# This is the Hungarian locale definition for Enlightenment. # Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc. # Gergely Egerváry , 1999-2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-12-05 10:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n" "Last-Translator: Gergely Egerváry \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/actions.c:266 msgid "ActionClass Error!" msgstr "" #: src/actions.c:266 src/backgrounds.c:192 src/borders.c:2250 #: src/buttons.c:126 src/cmclass.c:91 src/cursors.c:142 src/iclass.c:169 #: src/tclass.c:59 src/tooltips.c:662 #, c-format msgid "%u references remain\n" msgstr "" #: src/actions.c:681 #, c-format msgid "" "There was an error running the program:\n" "%s\n" "This program could not be executed.\n" "This is because the file does not exist.\n" msgstr "" "Hiba történt a program futtatásakor:\n" "%s\n" "A programot nem lehet futtatni.\n" "A megadott file nem létezik.\n" #: src/actions.c:689 #, c-format msgid "" "There was an error running the program:\n" "%s\n" "This program could not be executed.\n" "This is most probably because this program is not in the\n" "path for your shell which is %s. I suggest you read the manual\n" "page for that shell and read up how to change or add to your\n" "execution path.\n" msgstr "" "Hiba történt a program futtatásakor:\n" "%s\n" "A programot nem lehet futtatni.\n" "A program valószínűleg nincs a %s shell elérési útvonalában.\n" #: src/actions.c:709 #, c-format msgid "" "There was an error running the program:\n" "%s\n" "This program could not be executed.\n" "I am unsure as to why you could not do this. The file exists,\n" "is a file, and you are allowed to execute it. I suggest you look\n" "into this.\n" msgstr "" "Hiba történt a program futtatásakor:\n" "%s\n" "A programot nem lehet futtatni.\n" "A hiba okát nem lehet megállapítani. A file létezik,\n" "és van futtatási joga rá. Javasolt, hogy nézzen\n" "utána a problémának.\n" #: src/actions.c:720 #, c-format msgid "" "There was an error running the program:\n" "%s\n" "This program could not be executed.\n" "This is because the file exists, is a file, but you are unable\n" "to execute it because you do not have execute access to this file.\n" msgstr "" "Hiba történt a program futtatásakor:\n" "%s\n" "A programot nem lehet futtatni.\n" "A file létezik, de nem futtatható, mert nincs rá futtatási joga.\n" #: src/actions.c:736 #, c-format msgid "" "There was an error running the program:\n" "%s\n" "This program could not be executed.\n" "This is because the file is in fact a directory.\n" msgstr "" "Hiba történt a program futtatásakor:\n" "%s\n" "A programot nem lehet futtatni.\n" "A megadott file valójában egy könyvtár.\n" #: src/actions.c:744 #, c-format msgid "" "There was an error running the program:\n" "%s\n" "This program could not be executed.\n" "This is because the file is not a regular file.\n" msgstr "" "Hiba történt a program futtatásakor:\n" "%s\n" "A programot nem lehet futtatni.\n" "A megadott file nem hagyományos file.\n" #: src/actions.c:2869 #, c-format msgid "About Enlightenment %s" msgstr "Az Enlightenment %s névjegye" #: src/actions.c:2883 #, c-format msgid "" "Welcome to the %s version\n" "of the Enlightenment window manager.\n" "Enlightenment is still under development, but\n" "we have tried to iron out all the bugs that\n" "we can find. If you find a bug in the software,\n" "please do not hesitate to send in a bug report.\n" "See \"Help\" for information on joining the\n" "mailing list.\n" "\n" "This code was last updated on:\n" "%s\n" "\n" "Good luck. We hope you enjoy the software.\n" "\n" "The Rasterman - raster@rasterman.com\n" "Mandrake - mandrake@mandrake.net\n" "Kim Woelders - kim@woelders.dk\n" msgstr "" #: src/actions.c:2899 src/dialog.c:2130 src/dialog.c:2171 src/groups.c:677 #: src/settings.c:336 src/settings.c:609 src/settings.c:980 #: src/settings.c:1203 src/settings.c:1439 src/settings.c:1603 #: src/settings.c:1705 src/settings.c:1812 src/settings.c:1891 #: src/settings.c:1981 src/settings.c:2435 src/settings.c:3465 #: src/settings.c:3917 src/settings.c:4273 src/settings.c:4574 #: src/settings.c:4751 src/settings.c:4969 src/snaps.c:595 src/sound.c:304 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/actions.c:3010 msgid " Pick the group the window will belong to: \n" msgstr " Válassza ki a csoportot ahova az ablak tartozni fog: \n" #: src/actions.c:3234 msgid "" "\n" " There's no current group at the moment. \n" " The current group is the last one you created, \n" " and it exists until you create a new one or break \n" " the latest one. \n" "\n" " Pick another group that the window will belong to here: \n" "\n" msgstr "" "\n" " Nincsen aktuális ablakcsoport. \n" " Az utoljára létrehozott csoport az aktuális, \n" " amíg nem hoz létre újabbat, vagy nem szakítja \n" " meg az utolsót. \n" "\n" " Válassza ki a csoportot ahova az ablak tartozni fog: \n" "\n" #: src/actions.c:3254 msgid " Select the group to remove the window from. " msgstr " Válassza ki a csoportot ahonnan az ablak el lesz távolítva. " #: src/actions.c:3266 msgid " Select the group to break " msgstr " Válassza ki a csoportot a megszakításhoz " #: src/actions.c:3293 #, c-format msgid "You have been warned about the dangers of Zoom mode\n" msgstr "" #: src/actions.c:3296 msgid "Warning !!!" msgstr "Vigyázat !!!" #: src/actions.c:3297 msgid "" "This feature is heavily reliant on a feature of your\n" "X Server called the Vid Mode Extension. This feature exists\n" "in XFree86 Servers, but is not a heavily used part of the\n" "Server and thus isn't tested much.\n" "\n" "It is possible your X Server does not deal well with being\n" "asked to switch modes quickly and it may hang, glitch,\n" "display artefacts or perhaps simply refuse to work.\n" "\n" "This is a warning and will only be displayed this one time.\n" "If your Server does not behave well then you will probably\n" "have to avoid using this feature.\n" msgstr "" #: src/alert.c:45 src/alert.c:75 msgid "Enlightenment Message Dialog" msgstr "Enlightenment üzenetablak" #: src/alert.c:46 src/alert.c:76 src/memory.c:210 src/memory.c:286 #: src/memory.c:304 src/memory.c:380 msgid "Ignore this" msgstr "Hiba átlépése" #: src/alert.c:47 src/alert.c:77 src/memory.c:211 src/memory.c:286 #: src/memory.c:305 src/memory.c:380 src/memory.c:395 msgid "Restart Enlightenment" msgstr "Enlightenment újraindítása" #: src/alert.c:48 src/alert.c:78 src/events.c:61 src/memory.c:211 #: src/memory.c:287 src/memory.c:305 src/memory.c:381 src/memory.c:396 #: src/setup.c:303 msgid "Quit Enlightenment" msgstr "Kilépés" #: src/alert.c:327 msgid "Enlightenment Error" msgstr "Enlightenment hiba" #: src/alert.c:329 msgid "Ignore" msgstr "Átlépés" #: src/alert.c:331 msgid "Restart" msgstr "Újraindítás" #: src/alert.c:333 msgid "Exit" msgstr "Kilépés" #: src/backgrounds.c:192 msgid "Background Error!" msgstr "" #: src/borders.c:2250 msgid "Border Error!" msgstr "" #: src/buttons.c:126 msgid "Button Error!" msgstr "" #: src/cmclass.c:91 msgid "ColorModClass Error!" msgstr "" #: src/comms.c:351 msgid "E IPC Error" msgstr "E IPC hiba" #: src/comms.c:352 #, c-format msgid "" "Received Unknown Client Message.\n" "Client Name: %s\n" "Client Version: %s\n" "Message Contents:\n" "\n" "%s\n" msgstr "" "Ismeretlen üzenet érkezett.\n" "Kliens neve: %s\n" "Kliens verziója: %s\n" "Üzenet tartalma:\n" "\n" "%s\n" #: src/config.c:199 src/config.c:437 src/config.c:513 src/config.c:897 #: src/config.c:1014 src/config.c:1250 src/config.c:1377 src/config.c:1485 #: src/config.c:1699 src/config.c:1916 src/config.c:1989 src/config.c:2081 #: src/config.c:2337 src/config.c:2549 src/config.c:2811 src/config.c:2902 #: src/config.c:2935 src/config.c:3080 src/config.c:3282 #, c-format msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n" msgstr "CONFIG: felesleges adatok átlépése: \"%s\"\n" #: src/config.c:205 src/config.c:443 src/config.c:521 src/config.c:903 #: src/config.c:1020 src/config.c:1256 src/config.c:1383 src/config.c:1493 #: src/config.c:1707 src/config.c:1922 src/config.c:1995 src/config.c:2089 #: src/config.c:2342 src/config.c:2557 src/config.c:2817 src/config.c:3086 #: src/config.c:3290 #, c-format msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n" msgstr "CONFIG: hiányzó adatok: \"%s\"\n" #: src/config.c:401 src/config.c:475 #, c-format msgid "" "Warning: unable to determine what to do with\n" "the following text in the middle of current Text definition:\n" "%s\n" "Will ignore and continue...\n" msgstr "" #: src/config.c:407 msgid "" "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n" "Done loading a text block. Outcome is likely not good.\n" msgstr "" #: src/config.c:481 msgid "" "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n" "Done loading a Slideout block. Outcome is likely not good.\n" msgstr "" #: src/config.c:865 #, c-format msgid "" "Warning: unable to determine what to do with\n" "the following text in the middle of current Control definition:\n" "%s\n" "Will ignore and continue...\n" msgstr "" #: src/config.c:871 msgid "" "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n" "Done loading a Control block. Outcome is likely not good.\n" msgstr "" #: src/config.c:980 src/config.c:1209 msgid "" "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n" "Done loading a Menu block. Outcome is likely not good.\n" msgstr "" #: src/config.c:1345 msgid "" "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n" "Done loading a BorderPart block. Outcome is likely not good.\n" msgstr "" #: src/config.c:1438 msgid "" "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n" "Done loading a Main Border block. Outcome is likely not good.\n" msgstr "" #: src/config.c:1657 msgid "" "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n" "Done loading a Button block. Outcome is likely not good.\n" msgstr "" #: src/config.c:1884 src/config.c:1964 msgid "" "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n" "Done loading a Desktop block. Outcome is likely not good.\n" msgstr "" #: src/config.c:1976 msgid "Easter Egg! Iconboxes aren't implemented yet.\n" msgstr "" #: src/config.c:2006 msgid "" "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n" "Done loading an Iconbox block. Outcome is likely not good.\n" msgstr "" #: src/config.c:2040 msgid "" "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n" "Done loading an Sound block. Outcome is likely not good.\n" msgstr "" #: src/config.c:2293 #, c-format msgid "" "Warning: unable to determine what to do with\n" "the following text in the middle of current ActionClass definition:\n" "%s\n" "Will ignore and continue...\n" msgstr "" #: src/config.c:2307 msgid "" "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n" "Done loading an Action Class block. Outcome is likely not good.\n" msgstr "" #: src/config.c:2502 #, c-format msgid "" "Warning: unable to determine what to do with\n" "the following text in the middle of current ImageClass definition:\n" "%s\n" "Will ignore and continue...\n" msgstr "" #: src/config.c:2509 msgid "" "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n" "Done loading an ImageClass block. Outcome is likely not good.\n" msgstr "" #: src/config.c:2748 #, c-format msgid "" "Warning: unable to determine what to do with\n" "the following text in the middle of current ColorModifier definition:\n" "%s\n" "Will ignore and continue...\n" msgstr "" #: src/config.c:2772 msgid "" "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n" "Done loading an ColorModifier block.\n" "Outcome is likely not good.\n" msgstr "" #: src/config.c:2863 #, c-format msgid "" "Warning: unable to determine what to do with\n" "the following text in the middle of current ToolTip definition:\n" "%s\n" "Will ignore and continue...\n" msgstr "" #: src/config.c:2870 msgid "" "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n" "Done loading an ToolTip block. Outcome is likely not good.\n" msgstr "" #: src/config.c:2908 msgid "" "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n" "Done loading an FX block. Outcome is likely not good.\n" msgstr "" #: src/config.c:2998 #, c-format msgid "" "Warning: unable to determine what to do with\n" "the following text in the middle of current Iconbox definition:\n" "%s\n" "Will ignore and continue...\n" msgstr "" #: src/config.c:3006 msgid "" "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n" "Done loading an Iconbox block. Outcome is likely not good.\n" msgstr "" #: src/config.c:3042 #, c-format msgid "" "Warning: unable to determine what to do with\n" "the following text in the middle of current Extras definition:\n" "%s\n" "Will ignore and continue...\n" msgstr "" #: src/config.c:3050 msgid "" "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n" "Done loading an Extras block. Outcome is likely not good.\n" msgstr "" #: src/config.c:3156 #, c-format msgid "" "Warning: unable to determine what to do with\n" "the following text in the middle of current WindowMatch definition:\n" "%s\n" "Will ignore and continue...\n" msgstr "" #: src/config.c:3163 msgid "" "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n" "Done loading an WindowMatch block. Outcome is likely not good.\n" msgstr "" #: src/config.c:3192 #, c-format msgid "" "Help! Cannot find epp!\n" "Enlightenment is looking for epp here:\n" "%s\n" "This is a FATAL ERROR.\n" "This is probably due to either the program not existing or\n" "it not being able to be executed by you.\n" msgstr "" #: src/config.c:3299 msgid "Theme versioning ERROR" msgstr "" #: src/config.c:3300 src/config.c:3329 msgid "Restart with Defaults" msgstr "" #: src/config.c:3301 src/config.c:3330 msgid "Abort and Exit" msgstr "" #: src/config.c:3302 #, c-format msgid "" "ERROR:\n" "\n" "The configuration for the theme you are running is\n" "incompatible. It's config revision is %i. It needs to\n" "be marked as being revision %i\n" "\n" "Please contact the theme author or maintainer and\n" "inform them that in order for their theme to function\n" "with this version of Enlightenment, they have to\n" "update it to the current settings, and then match\n" "the revision number.\n" "\n" "If the theme revision is higher than Enlightenment's\n" "it may be that you haven't upgraded Enlightenment for\n" "a while and this theme takes advantages of new\n" "features in Enlightenment in new versions.\n" msgstr "" #: src/config.c:3328 msgid "User Config Version ERROR" msgstr "" #: src/config.c:3331 #, c-format msgid "" "ERROR:\n" "\n" "The settings you are using are incompatible with\n" "this version of Enlightenment.\n" "It's revision is %i It needs to be revision %i to\n" "be compatible.\n" "\n" "If you just upgraded to a new version of E\n" "Restarting with Defaults will remove your current\n" "user preferences and start cleanly with system\n" "defaults. You can then modify your configuration to\n" "your liking again safely.\n" msgstr "" #: src/config.c:3573 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "There was an error writing the file:\n" "%s\n" "This may be due to lack of disk space, quota or\n" "filesystem permissions.\n" msgstr "" #: src/config.c:3581 #, c-format msgid "" "No themes were found in the default theme directory:\n" " %s/themes/\n" "or in the user theme directory:\n" " %s/themes/\n" "Proceeding from here is mostly pointless.\n" msgstr "" #: src/config.c:3631 msgid "Enlightenment Starting..." msgstr "Az Enlightenment indítása..." #: src/config.c:4107 msgid "Recover system config?" msgstr "" #: src/config.c:4107 msgid "Yes, Attempt recovery" msgstr "" #: src/config.c:4108 msgid "Restart and try again" msgstr "" #: src/config.c:4108 msgid "Quit and give up" msgstr "" #: src/config.c:4110 msgid "" "Enlightenment has encountered parsing errors in your autosaved\n" "configuration.\n" "\n" "This may be due to filing system errors, Minor bugs or unforeseen\n" "system shutdowns.\n" "\n" "Do you wish Enlightenment to recover its original system\n" "configuration and try again?\n" msgstr "" #: src/cursors.c:142 msgid "ECursor Error!" msgstr "" #: src/desktops.c:338 msgid "" "Hold down the mouse button and drag\n" "the mouse to be able to drag the desktop\n" "back and forth.\n" "Click right mouse button for a list of all\n" "Desktops and their applications.\n" "Click middle mouse button for a list of all\n" "applications currently running.\n" msgstr "" #: src/desktops.c:350 msgid "" "This is the Root desktop.\n" "You cannot drag the root desktop around.\n" "Click right mouse button for a list of all\n" "Desktops and their applications.\n" "Click middle mouse button for a list of all\n" "applications currently running.\n" msgstr "" #: src/desktops.c:371 msgid "" "Click here to raise this desktop\n" "to the top.\n" msgstr "" #: src/desktops.c:386 msgid "" "Click here to lower this desktop\n" "to the bottom.\n" msgstr "" #: src/dialog.c:2171 msgid "Attention !!!" msgstr "Figyelem !!!" #: src/events.c:60 msgid "X server setup error" msgstr "" #: src/events.c:62 msgid "" "FATAL ERROR:\n" "\n" "This Xserver does not support the Shape extension.\n" "This is required for Enlightenment to run.\n" "\n" "Your Xserver probably is too old or mis-configured.\n" "\n" "Exiting.\n" msgstr "" #: src/fx.c:252 msgid "Starting up Ripples FX..." msgstr "" #: src/fx.c:253 msgid "" "\n" "You have just started the Ripples Effect.\n" "\n" "If you look closely on your desktop background, and if it\n" "doesn't have a solid colour (i.e. has a background texture or\n" "image), you will see a pool of water at the bottom of your\n" "screen that reflects everything above it and \"ripples\".\n" "\n" "To disable this effect just select this option again to toggle\n" "it off.\n" msgstr "" #: src/fx.c:400 msgid "Starting up Raindrops FX..." msgstr "" #: src/fx.c:401 msgid "" "\n" "You have just started the Raindrops Effect.\n" "\n" "If you look closely on your desktop background, and if it\n" "doesn't have a solid colour (i.e. has a background texture or\n" "image), you will see \"raindrops\" hit the background and\n" "make little splashes. This Effect can be VERY CPU intensive.\n" "\n" "To disable this effect just select this option again to toggle\n" "it off.\n" msgstr "" #: src/fx.c:691 msgid "Starting up Waves FX..." msgstr "" #: src/fx.c:692 msgid "" "\n" "You have just started the Waves Effect.\n" "\n" "If you look closely on your desktop background, and if it\n" "doesn't have a solid colour (i.e. has a background texture or\n" "image), you will see a pool of water at the bottom of your\n" "screen that reflects everything above it and \"waves\".\n" "\n" "To disable this effect just select this option again to toggle\n" "it off.\n" msgstr "" #: src/fx.c:880 msgid "Starting up imagespinners FX..." msgstr "" #: src/fx.c:881 msgid "" "\n" "You have just started the imagespinners Effect.\n" "\n" "To disable this effect just select this option again to toggle\n" "it off.\n" msgstr "" #: src/groups.c:119 src/groups.c:141 msgid "Cannot comply" msgstr "" #: src/groups.c:120 src/groups.c:142 msgid "" "Iconboxes and Pagers are disallowed from being\n" "members of a group. You cannot add these windows\n" "to a group.\n" msgstr "" #: src/groups.c:583 src/groups.c:592 src/groups.c:600 src/settings.c:4394 msgid "Window Group Error" msgstr "Ablakcsoport hiba" #: src/groups.c:585 msgid "" "\n" " This window currently does not belong to any groups. \n" " You can only destroy groups or remove windows from groups \n" " through a window that actually belongs to at least one group.\n" "\n" msgstr "" #: src/groups.c:593 msgid "" "\n" " Currently, no groups exist or this window \n" " already belongs to all existing groups. \n" " You have to start other groups first. \n" "\n" msgstr "" #: src/groups.c:602 msgid "" "\n" " Currently, no groups exist. You have to start a group first.\n" "\n" msgstr "" "\n" " Jelenleg nincsenek csoportok. Először létre kell hoznia egy csoportot.\n" "\n" #: src/groups.c:617 msgid "Window Group Selection" msgstr "Ablakcsoport kiválasztása" #: src/groups.c:632 msgid "" "Enlightenment Window Group\n" "Selection Dialog\n" msgstr "" #: src/groups.c:678 src/pager.c:926 src/settings.c:338 src/settings.c:611 #: src/settings.c:982 src/settings.c:1205 src/settings.c:1441 #: src/settings.c:1605 src/settings.c:1707 src/settings.c:1814 #: src/settings.c:1893 src/settings.c:1983 src/settings.c:2437 #: src/settings.c:3467 src/settings.c:3919 src/settings.c:4275 #: src/settings.c:4576 src/settings.c:4753 src/settings.c:4971 src/snaps.c:597 msgid "Close" msgstr "Bezár" #: src/handlers.c:62 #, c-format msgid "" "Enlightenment performed an Illegal Instruction.\n" "\n" "This most likely is due to you having installed an run a\n" "binary of Enlightenment that was compiled for a make or model\n" "of CPU not 100%% identical or compatible with yours. Please\n" "either obtain the correct package for your system, or\n" "re-compile Enlightenment and possibly any support libraries\n" "that you got in binary format to run Enlightenment.\n" msgstr "" #: src/handlers.c:76 msgid "" "Enlightenment caused a Floating Point Exception.\n" "\n" "This means that Enlightenment or support library routines it calls\n" "have performed an illegal mathematical operation (most likely\n" "dividing a number by zero). This is most likely a bug. It is\n" "recommended to restart now. If you wish to help fix this please\n" "compile Enlightenment with debugging symbols in and run\n" "Enlightenment under gdb so you can backtrace for where it died and\n" "send in a useful bug report with backtrace information and variable\n" "dumps etc.\n" msgstr "" #: src/handlers.c:95 msgid "" "Enlightenment caused Segment Violation (Segfault)\n" "\n" "This means that Enlightenment or support library routines it calls\n" "have accessed areas of your system's memory that they are not\n" "allowed access to. This is most likely a bug. It is recommended to\n" "restart now. If you wish to help fix this please compile\n" "Enlightenment with debugging symbols in and run Enlightenment\n" "under gdb so you can backtrace for where it died and send in a\n" "useful bug report with backtrace information and variable\n" "dumps etc.\n" msgstr "" #: src/handlers.c:111 msgid "" "Enlightenment caused Bus Error.\n" "\n" "It is suggested you check your hardware and OS installation.\n" "It is highly unusual to cause Bus Errors on operational\n" "hardware.\n" msgstr "" #: src/handlers.c:218 msgid "Another Window Manager is already running" msgstr "Már fut egy ablakkezelő" #: src/handlers.c:219 msgid "OK (edit file)" msgstr "OK (szerkessze)" #: src/handlers.c:219 msgid "Cancel (do NOT edit)" msgstr "Mégsem (NE szerkessze)" #: src/handlers.c:220 msgid "" "Another Window Manager is already running.\n" "\n" "You will have to quit your current Window Manager first before\n" "you can successfully run Enlightenment.\n" "\n" "If you haven't edited your user start-up files, Enlightenment\n" "can do that now for you, so when you log in again after\n" "quitting your current window manager, you will have\n" "Enlightenment running.\n" "\n" "If you want to do this, click OK, otherwise hit cancel\n" "to abort this operation and edit the files by hand.\n" "\n" "WARNING WARNING WARNING WARNING!\n" "\n" "It is possible that this MAY not properly edit your files.\n" msgstr "" #: src/handlers.c:231 src/session.c:1186 msgid "Are you sure?" msgstr "Biztos benne?" #: src/handlers.c:231 msgid "YES (edit file)" msgstr "IGEN (szerkessze)" #: src/handlers.c:232 msgid "NO (do not edit)" msgstr "NEM (ne szerkessze)" #: src/handlers.c:233 msgid "" "Are you absolutely sure you want to have Enlightenment\n" "edit your start-up files for you?\n" "\n" "If your start-up files are highly customised this may not\n" "work.\n" "\n" "Are you ABSOLUTELY sure?\n" msgstr "" #: src/iclass.c:169 msgid "ImageClass Error!" msgstr "" #: src/iconify.c:2262 msgid "Iconbox Options" msgstr "Iconbox beállításai" #: src/iconify.c:2266 msgid "This Iconbox Settings..." msgstr "Iconbox beállításai..." #: src/iconify.c:2271 msgid "Close Iconbox" msgstr "Iconbox bezárása" #: src/iconify.c:2274 msgid "Create New Iconbox" msgstr "Új iconbox létrehozása" #: src/ipc.c:1669 msgid "Message" msgstr "" #: src/ipc.c:3924 #, c-format msgid "" "Enlightenment Version : %s\n" "code is current to : %s\n" msgstr "" "Enlightenment verzió : %s\n" "a kód utoljára frissítve : %s\n" #: src/ipc.c:6492 msgid "Enlightenment IPC Commands Help" msgstr "Enlightenment IPC parancsok súgója" #: src/ipc.c:6496 src/ipc.c:6524 msgid "" "\n" "commands currently available:\n" msgstr "" "\n" "elérhető parancsok:\n" #: src/ipc.c:6497 msgid "" "use \"help all\" for descriptions of each command\n" "use \"help \" for an individual description\n" "\n" msgstr "" "írja be: \"help all\" az összes parancs leírásának megjelenítéséhez\n" "írja be: \"help \" az egyes parancsok leírásának megjelenítéséhez\n" #: src/ipc.c:6525 msgid "use \"help \" for an individual description\n" msgstr "" "írja be: \"help \" az egyes parancsok leírásának megjelenítéséhez\n" #: src/ipc.c:6527 #, fuzzy msgid " : \n" msgstr " : \n" #: src/main.c:178 #, c-format msgid "" "Enlightenment Version: %s\n" "Last updated on: %s\n" msgstr "" "Enlightenment verzió: %s\n" "utoljára frissítve: %s\n" #: src/memory.c:210 src/memory.c:304 msgid "Cannot allocate enough memory" msgstr "Nem lehet lefoglalni elegendő memóriát" #: src/memory.c:212 #, c-format msgid "" "WARNING!!!!!!\n" "\n" "Allocation for %i bytes (%3.0f kB or %3.1f MB) did not succeed.\n" "\n" "Either this is a bug where ridiculous amounts of memory\n" "are being allocated, or your system has run out of both\n" "real and virtual memory and is unable to satisfy the request.\n" "\n" "If you have a low memory system it is suggested to either\n" "purchase more memory, increase SWAP space, or reconfigure\n" "Enlightenment to use less resources by turning features off.\n" "\n" "The malloc requested was at %s, line %d\n" " " msgstr "" #: src/memory.c:285 msgid "Error in reallocating memory that hasn't been allocated" msgstr "" #: src/memory.c:288 #, c-format msgid "" "WARNING!!!!!!\n" "\n" "Re-allocation for %i bytes (%3.0f kB or %3.1f MB)\n" "for pointer %x is attempting to re-allocate memory for a\n" "memory chunk that has not been allocated or has already been\n" "freed.\n" "\n" "This is definitely a bug. Please report it.\n" "\n" "The error occurred at %s, line %d.\n" msgstr "" #: src/memory.c:306 #, c-format msgid "" "WARNING!!!!!!\n" "\n" "Re-allocation for %i bytes (%3.0f kB or %3.1f MB) did not succeed.\n" "\n" "Either this is a bug where ridiculous amounts of memory\n" "are being allocated, or your system has run out of both\n" "real and virtual memory and is unable to satisfy the request.\n" "\n" "If you have a low memory system it is suggested to either\n" "purchase more memory, increase SWAP space, or reconfigure\n" "Enlightenment to use less resources by turning features off.\n" "\n" "The realloc requested was at %s, line %d\n" " " msgstr "" #: src/memory.c:379 msgid "Error in freeing memory that hasn't been allocated" msgstr "" #: src/memory.c:382 #, c-format msgid "" "WARNING!!!!!!\n" "\n" "freeing for pointer %x is attempting to free memory for a\n" "memory chunk that has not been allocated, or has already been\n" "freed.\n" "\n" "This is definitely a bug. Please report it.\n" "\n" "The error occurred at %s, line %d.\n" msgstr "" #: src/memory.c:394 msgid "Error in attempting to free NULL pointer" msgstr "Hiba: NULL pointer felszabadítására tett kísérlet" #: src/memory.c:395 msgid "Ignore this (safe)" msgstr "" #: src/memory.c:397 #, c-format msgid "" "WARNING!!!!!!\n" "\n" "Enlightenment attempted to free a NULL pointer.\n" "\n" "This is definitely a bug. Please report it.\n" "It is safe to ignore this error and continue running Enlightenment.\n" "\n" "The pointer value was %x.\n" "The error occurred at %s, line %d.\n" msgstr "" #: src/menus.c:1711 msgid "Go to this Desktop" msgstr "Ugrás erre az asztalra" #: src/menus.c:1726 src/menus.c:1749 #, c-format msgid "Desktop %i" msgstr "%i. asztal" #: src/menus.c:1779 msgid "Show/Hide this group" msgstr "Csoport mutatása/elrejtése" #: src/menus.c:1782 msgid "Iconify this group" msgstr "Csoport kicsinyítése" #: src/menus.c:1796 #, c-format msgid "Group %i" msgstr "%i. csoport" #: src/misc.c:44 #, c-format msgid "" "!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n" "\n" "Enlightenment's utility executable cannot be found at:\n" "\n" "%s\n" "This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n" "Please rectify this situation and ensure it is installed\n" "correctly.\n" "\n" "The reason this could be missing is due to badly created\n" "packages, someone manually deleting that program or perhaps\n" "an error in installing Enlightenment.\n" msgstr "" #: src/misc.c:57 #, c-format msgid "" "!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n" "\n" "Enlightenment's utility executable is not able to be executed:\n" "\n" "%s\n" "This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n" "Please rectify this situation and ensure it is installed\n" "correctly.\n" msgstr "" #: src/pager.c:919 msgid "Window Options" msgstr "Ablak beállításai" #: src/pager.c:923 msgid "Iconify" msgstr "Kicsinyít" #: src/pager.c:929 msgid "Annihilate" msgstr "Megsemmisít" #: src/pager.c:932 msgid "Stick / Unstick" msgstr "Rögzít" #: src/pager.c:943 msgid "Desktop Options" msgstr "Asztal beállításai" #: src/pager.c:946 msgid "Pager Settings..." msgstr "Pager beállításai..." #: src/pager.c:950 msgid "Snapshotting On" msgstr "Miniatúra be" #: src/pager.c:954 msgid "Snapshotting Off" msgstr "Miniatúra ki" #: src/pager.c:960 msgid "High Quality On" msgstr "Jó minőség be" #: src/pager.c:964 msgid "High Quality Off" msgstr "Jó minőség ki" #: src/session.c:264 msgid "" "There was an error writing the clients session save file.\n" "You may have run out of disk space, not have permission\n" "to write to your filing system or other similar problems.\n" msgstr "" #: src/session.c:453 msgid "" "There was an error saving your autosave data - filing\n" "system problems.\n" msgstr "" #: src/session.c:848 msgid "" "ERROR!\n" "\n" "Lost the Session Manager that was there?\n" "Here here session manager... come here... want a bone?\n" "Oh come now! Stop sulking! Bugger. Oh well. Will continue without\n" "a session manager.\n" "\n" "I'll survive somehow.\n" "\n" "\n" "... I hope.\n" msgstr "" #: src/session.c:1187 msgid "" "\n" "\n" " Are you sure you wish to log out ? \n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" " Biztos benne, hogy ki akar lépni ? \n" "\n" "\n" #: src/session.c:1190 msgid " Yes, Log Out " msgstr " Igen, kilépek " #: src/session.c:1191 msgid " No " msgstr " Nem " #: src/settings.c:94 src/settings.c:219 msgid "Pager scanning speed:" msgstr "Pager frissítési sebessége:" #: src/settings.c:95 src/settings.c:220 msgid "lines per second" msgstr "sor másodpercenként" #: src/settings.c:133 msgid "Pager Settings" msgstr "Pager beállításai" #: src/settings.c:148 msgid "" "Enlightenment Desktop & Area\n" "Pager Settings Dialog\n" msgstr "" #: src/settings.c:162 msgid "Enable pager display" msgstr "Pager megjelenítése" #: src/settings.c:171 msgid "Make miniature snapshots of the screen" msgstr "Miniatúrák használata" #: src/settings.c:181 msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" msgstr "Jó minőségű miniatúrák használata" #: src/settings.c:191 msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" msgstr "Ablak kinagyítása, amikor az egérmutató fölötte van" #: src/settings.c:201 msgid "Pop up window title when mouse is over the window" msgstr "Ablak nevének megjelenítése, amikor az egérmutató fölötte van" #: src/settings.c:210 msgid "Continuously scan screen to update pager" msgstr "Pager állandó frissítése" #: src/settings.c:239 msgid "Mouse button to select and drag windows:" msgstr "Egérgomb az ablakok kiválasztásához:" #: src/settings.c:245 src/settings.c:277 src/settings.c:309 #: src/settings.c:2283 msgid "Left" msgstr "Bal" #: src/settings.c:253 src/settings.c:285 src/settings.c:317 msgid "Middle" msgstr "Középső" #: src/settings.c:261 src/settings.c:293 src/settings.c:325 #: src/settings.c:2290 msgid "Right" msgstr "Jobb" #: src/settings.c:271 msgid "Mouse button to select desktops:" msgstr "Egérgomb az asztalok kiválasztásához:" #: src/settings.c:303 msgid "Mouse button to display pager menu:" msgstr "Egérgomb a pager menü megjelenítéséhez" #: src/settings.c:337 src/settings.c:610 src/settings.c:981 #: src/settings.c:1204 src/settings.c:1440 src/settings.c:1604 #: src/settings.c:1706 src/settings.c:1813 src/settings.c:1892 #: src/settings.c:1982 src/settings.c:2436 src/settings.c:3466 #: src/settings.c:3918 src/settings.c:4274 src/settings.c:4575 #: src/settings.c:4752 src/settings.c:4970 src/snaps.c:596 msgid "Apply" msgstr "Alkalmaz" #: src/settings.c:423 msgid "Focus Settings" msgstr "Fókusz beállításai" #: src/settings.c:438 msgid "" "Enlightenment Focus\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" #: src/settings.c:451 msgid "Focus follows pointer" msgstr "A fókusz követi az egérmutatót" #: src/settings.c:459 msgid "Focus follows pointer sloppily" msgstr "A fókusz lazán követi az egérmutatót" #: src/settings.c:467 msgid "Focus follows mouse clicks" msgstr "A fókusz követi az egérkattintást" #: src/settings.c:482 msgid "Clicking in a window always raises it" msgstr "Az ablakok mindig felülre kerülnek egérkattintásnál" #: src/settings.c:496 msgid "All new windows first get the focus" msgstr "Az új ablakok fókuszt kapnak" #: src/settings.c:504 msgid "Only new dialog windows get the focus" msgstr "Csak az új ablakok kapnak fókuszt" #: src/settings.c:514 msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus" msgstr "" #: src/settings.c:522 msgid "Raise windows on focus switch" msgstr "Az ablak felülre kerül fókuszváltásnál" #: src/settings.c:532 msgid "Send mouse pointer to window on focus switch" msgstr "Az egérmutató az ablak fölé kerül fókuszváltásnál" #: src/settings.c:547 msgid "Display and use focus list" msgstr "Fókuszlista megjelenítése és használata" #: src/settings.c:555 msgid "Include sticky windows in focus list" msgstr "" #: src/settings.c:563 msgid "Include shaded windows in focus list" msgstr "" #: src/settings.c:572 msgid "Include iconified windows in focus list" msgstr "" #: src/settings.c:580 msgid "Focus windows while switching" msgstr "" #: src/settings.c:588 msgid "Raise windows after focus switch" msgstr "Az ablak felülre kerül fókuszváltás után" #: src/settings.c:598 msgid "Send mouse pointer to window after focus switch" msgstr "Az egérmutató az ablak fölé kerül fókuszváltás után" #: src/settings.c:807 msgid "Move & Resize Settings" msgstr "Mozgatás és átméretezés beállításai" #: src/settings.c:822 msgid "" "Enlightenment Move & Resize\n" "Method Settings Dialog\n" msgstr "" #: src/settings.c:836 msgid "Move Methods:" msgstr "Mozgatás módja:" #: src/settings.c:842 msgid "Resize Methods:" msgstr "Átméretezés módja:" #: src/settings.c:847 src/settings.c:855 src/settings.c:2144 #: src/settings.c:3335 msgid "Opaque" msgstr "Átlátszatlan" #: src/settings.c:863 src/settings.c:871 src/settings.c:2159 msgid "Technical" msgstr "Műszaki" #: src/settings.c:879 src/settings.c:887 src/settings.c:2174 msgid "Box" msgstr "Keretes" #: src/settings.c:895 src/settings.c:903 src/settings.c:2189 msgid "Shaded" msgstr "Árnyékolt" #: src/settings.c:911 src/settings.c:919 src/settings.c:2204 msgid "Semi-Solid" msgstr "" #: src/settings.c:928 msgid "Translucent" msgstr "Áttetsző" #: src/settings.c:947 msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:" msgstr "" #: src/settings.c:953 msgid "Window Center (O/T/B Methods)" msgstr "" #: src/settings.c:961 msgid "Always Screen corner" msgstr "" #: src/settings.c:969 msgid "Don't show" msgstr "" #: src/settings.c:1098 src/settings.c:1161 #, c-format msgid "%i Desktops" msgstr "%i asztal" #: src/settings.c:1100 src/settings.c:1163 #, c-format msgid "%i Desktop" msgstr "%i asztal" #: src/settings.c:1125 msgid "Multiple Desktop Settings" msgstr "Többasztalos üzemmód beállításai" #: src/settings.c:1140 msgid "" "Enlightenment Multiple Desktop\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" #: src/settings.c:1154 msgid "Number of virtual desktops:\n" msgstr "Virtuális asztalok száma:\n" #: src/settings.c:1193 msgid "Wrap desktops around" msgstr "" #: src/settings.c:1291 src/settings.c:1360 #, c-format msgid "" "%i x %i\n" "Screens in size" msgstr "" "%i x %i\n" "képernyőméret" #: src/settings.c:1294 src/settings.c:1363 msgid "" "1\n" "Screen in size" msgstr "" "1\n" "képernyőméret" #: src/settings.c:1324 msgid "Virtual Desktop Settings" msgstr "Virtuális asztalok beállításai" #: src/settings.c:1342 msgid "" "Enlightenment Virtual Desktop\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" #: src/settings.c:1354 msgid "Virtual Desktop size:\n" msgstr "Virtuális asztal mérete:\n" #: src/settings.c:1408 msgid "Wrap virtual desktops around" msgstr "" #: src/settings.c:1415 msgid "Enable edge flip" msgstr "Asztal él-érzékenység" #: src/settings.c:1422 msgid "Resistance at edge of screen:\n" msgstr "Érzékenység a kép szélén:\n" #: src/settings.c:1506 msgid "Window Placement Settings" msgstr "Ablakelhelyezés beállításai" #: src/settings.c:1521 msgid "" "Enlightenment Window Placement\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" #: src/settings.c:1537 msgid "Dialog windows appear together with their owner" msgstr "" #: src/settings.c:1546 msgid "Switch to desktop where dialog appears" msgstr "Átváltás arra az asztalra, ahol az ablak megjelenik" #: src/settings.c:1554 msgid "Place windows manually" msgstr "Ablakok kézi elhelyezése" #: src/settings.c:1562 #, fuzzy msgid "Place windows under mouse" msgstr "Ablakok kézi elhelyezése" #: src/settings.c:1570 #, fuzzy msgid "Ignore struts" msgstr "Hiba átlépése" #: src/settings.c:1578 msgid "Raise fullscreen windows" msgstr "" #: src/settings.c:1591 #, fuzzy msgid "Place windows on another head when full" msgstr "Ablakok kézi elhelyezése" #: src/settings.c:1651 msgid "Autoraise Settings" msgstr "" #: src/settings.c:1666 msgid "" "Enlightenment Automatic Raising\n" "of Windows Settings Dialog\n" msgstr "" #: src/settings.c:1680 msgid "Raise Windows Automatically" msgstr "" #: src/settings.c:1688 msgid "Autoraise delay:" msgstr "" #: src/settings.c:1751 msgid "Tooltip Settings" msgstr "Tippek beállításai" #: src/settings.c:1766 msgid "" "Enlightenment Tooltip\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" #: src/settings.c:1779 msgid "Display Tooltips" msgstr "Tippek megjelenítése" #: src/settings.c:1787 msgid "Display Root Window Tips" msgstr "Tippek megjelenítése az asztalon" #: src/settings.c:1795 msgid "Tooltip Delay:\n" msgstr "Tippek késleltetése:\n" #: src/settings.c:1852 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "" #: src/settings.c:1867 msgid "" "Enlightenment Miscellaneous\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" #: src/settings.c:1881 msgid "Enable Dialog Headers" msgstr "" #: src/settings.c:1934 msgid "Audio Settings" msgstr "Hang beállításai" #: src/settings.c:1949 msgid "" "Enlightenment Audio\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" #: src/settings.c:1962 msgid "Enable sounds" msgstr "Hangok engedélyezése" #: src/settings.c:1971 msgid "" "Audio not available since EsounD was not\n" "present at the time of compilation." msgstr "" "A hangbeállítás nem elérhető, mert az EsounD\n" "nem volt jelen a program fordításakor." #: src/settings.c:2093 msgid "Special FX Settings" msgstr "Speciális effektek beállításai" #: src/settings.c:2108 msgid "" "Enlightenment Special Effects\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" #: src/settings.c:2131 msgid "Slide Method:" msgstr "Csúsztatás módja:" #: src/settings.c:2137 msgid "Slide desktops around when changing" msgstr "Animáció az asztalok váltásánál" #: src/settings.c:2152 msgid "Slide windows around when cleaning up" msgstr "Animáció az ablakok when cleaning up" #: src/settings.c:2167 msgid "Slide windows in when they appear" msgstr "Animáció az ablakok megjelenésénél" #: src/settings.c:2182 msgid "Animated display of menus" msgstr "Menük animálása" #: src/settings.c:2197 msgid "Always pop up menus on screen" msgstr "A menük mindig a képben jelennek meg" #: src/settings.c:2213 msgid "Warp pointer after moving menus" msgstr "" #: src/settings.c:2222 msgid "Use saveunders to reduce window exposures" msgstr "" #: src/settings.c:2231 msgid "Animate shading and unshading of windows" msgstr "Ablakok árnyékolásának animálása" #: src/settings.c:2245 msgid "Display desktop dragbar" msgstr "Dragbar megjelenítése" #: src/settings.c:2254 msgid "Drag bar position:" msgstr "Dragbar elhelyezkedése:" #: src/settings.c:2265 msgid "Top" msgstr "Fent" #: src/settings.c:2272 msgid "Bottom" msgstr "Lent" #: src/settings.c:2309 msgid "Desktop Slide speed: (slow)\n" msgstr "Asztal animáció sebessége: (lassú)\n" #: src/settings.c:2325 src/settings.c:2347 src/settings.c:2369 #: src/settings.c:2391 msgid "(fast)\n" msgstr "(gyors)\n" #: src/settings.c:2331 msgid "Cleanup Slide speed: (slow)\n" msgstr "Cleanup animáció sebessége: (lassú)\n" #: src/settings.c:2353 msgid "Appear Slide speed: (slow)\n" msgstr "Megjelenítési animáció sebessége: (lassú)\n" #: src/settings.c:2375 msgid "Window Shading speed: (slow)\n" msgstr "Ablakok árnyékolásának sebessége: (lassú)\n" #: src/settings.c:2404 msgid "Effects" msgstr "" #: src/settings.c:2410 msgid "Enable Effect: Raindrops" msgstr "" #: src/settings.c:2417 msgid "Ripples" msgstr "" #: src/settings.c:2425 msgid "Waves" msgstr "" #: src/settings.c:2635 src/settings.c:3866 msgid "-NONE-" msgstr "-NINCS-" #: src/settings.c:2637 src/settings.c:3868 #, c-format msgid "" "Background definition information:\n" "Name: %s\n" "File: %s\n" msgstr "" "Háttérkép információ:\n" "Név: %s\n" "File: %s\n" #: src/settings.c:2858 src/settings.c:2860 msgid "" "No\n" "Background" msgstr "" "Nincs\n" "Háttér" #: src/settings.c:2991 src/settings.c:3757 #, c-format msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i" msgstr "A használaton kívüli hátterek felszabadítása %2i:%02i:%02i után" #: src/settings.c:3205 src/settings.c:3886 #, c-format msgid "Theme transparency: %2d" msgstr "" #: src/settings.c:3249 msgid "Selective Transparency Settings" msgstr "" #: src/settings.c:3261 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment Selective Transparency\n" "Settings Dialog\n" msgstr "Enlightenment üzenetablak" #: src/settings.c:3275 msgid "Changes Might Require Restart:" msgstr "" #: src/settings.c:3293 #, fuzzy msgid "Borders:" msgstr "Kerettípus" #: src/settings.c:3300 msgid "Menus:" msgstr "" #: src/settings.c:3307 msgid "Hilights:" msgstr "" #: src/settings.c:3314 msgid "E Widgets:" msgstr "" #: src/settings.c:3321 msgid "E Dialogs:" msgstr "" #: src/settings.c:3328 #, fuzzy msgid "Tooltips:" msgstr "Tippek késleltetése:\n" #: src/settings.c:3378 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "" "Nincs\n" "Háttér" #: src/settings.c:3424 msgid "Glass" msgstr "" #: src/settings.c:3518 msgid "Desktop Background Settings" msgstr "Asztalháttér beállításai" #: src/settings.c:3534 msgid "" "Enlightenment Desktop\n" "Background Settings Dialog\n" msgstr "" #: src/settings.c:3547 msgid "BG Colour\n" msgstr "Háttérszín\n" #: src/settings.c:3558 msgid "Move to Front\n" msgstr "Előre mozgatás\n" #: src/settings.c:3565 msgid "Duplicate\n" msgstr "Másolás\n" #: src/settings.c:3571 msgid "Unlist\n" msgstr "Elrejtés\n" #: src/settings.c:3577 msgid "Delete File\n" msgstr "File törlése\n" #: src/settings.c:3586 msgid "Red:\n" msgstr "Piros:\n" #: src/settings.c:3600 msgid "Use background image" msgstr "Háttérkép alkalmazása" #: src/settings.c:3608 msgid "Green:\n" msgstr "Zöld:\n" #: src/settings.c:3622 msgid "Keep aspect on scale" msgstr "Arányok megtartása átméretezésnél" #: src/settings.c:3630 msgid "Blue:\n" msgstr "Kék:\n" #: src/settings.c:3644 msgid "Tile image across background" msgstr "Mozaikszerű elrendezés" #: src/settings.c:3660 msgid "" "Background\n" "Image\n" "Scaling\n" "and\n" "Alignment\n" msgstr "" "Háttérkép\n" "mérete\n" "és\n" "elhelyezkedése\n" #: src/settings.c:3741 msgid "Use dithering in Hi-Colour" msgstr "Színek elmosása Hi-Color módban" #: src/settings.c:3748 msgid "Background overrides theme" msgstr "A háttér felülírja a theme beállításait" #: src/settings.c:3804 msgid "Pre-scan BG's" msgstr "Frissítés" #: src/settings.c:3814 msgid "Sort by File" msgstr "Filenév szerint rendez" #: src/settings.c:3820 msgid "Sort by Attr." msgstr "Attributum szerint rendez" #: src/settings.c:3826 msgid "Sort by Image" msgstr "Kép szerint rendez" #: src/settings.c:3895 #, fuzzy msgid "Advanced Settings\n" msgstr "Pager beállításai" #: src/settings.c:4024 msgid "Iconbox Settings" msgstr "Iconbox beállításai" #: src/settings.c:4042 msgid "" "Enlightenment Iconbox\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" #: src/settings.c:4053 msgid "Transparent background" msgstr "Átlátszó háttér" #: src/settings.c:4060 msgid "Hide border around inner Iconbox" msgstr "Belső keret elrejtése" #: src/settings.c:4067 msgid "Show icon names" msgstr "Ikonnevek megjelenítése" #: src/settings.c:4074 msgid "Draw base image behind Icons" msgstr "Háttér kirajzolása az ikonok mögé" #: src/settings.c:4081 msgid "Hide scrollbar when not needed" msgstr "Gördítősáv elrejtése, amikor nem szükséges" #: src/settings.c:4088 msgid "Automatically resize to fit Icons" msgstr "Automatikus átméretezés, hogy az ikonok elférjenek" #: src/settings.c:4096 msgid "Animate when iconifying to this Iconbox" msgstr "Animálás kicsinyítésnél" #: src/settings.c:4106 msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:" msgstr "" #: src/settings.c:4128 msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):" msgstr "" "Ikonmegjelenítés rendje (ha az egyik nem sikerül, megpróbálja a következőt):" #: src/settings.c:4135 msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon" msgstr "Miniatúra, Program ikon, Enlightenment ikon" #: src/settings.c:4144 msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgstr "Program ikon, Enlightenment ikon, Miniatúra" #: src/settings.c:4152 msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgstr "Enlightenment ikon, Miniatúra" #: src/settings.c:4166 msgid "Icon size" msgstr "Ikonok mérete" #: src/settings.c:4189 msgid "Orientation:" msgstr "Irány:" #: src/settings.c:4195 msgid "Scrollbar side:" msgstr "Gördítősáv helye:" #: src/settings.c:4201 msgid "Scrollbar arrows:" msgstr "Nyíl a gördítősávon:" #: src/settings.c:4206 msgid "Horizontal" msgstr "Vízszintes" #: src/settings.c:4213 msgid "Left / Top" msgstr "Bal / Fent" #: src/settings.c:4220 msgid "Start" msgstr "Elején" #: src/settings.c:4227 msgid "Vertical" msgstr "Függőleges" #: src/settings.c:4235 msgid "Right / Bottom" msgstr "Jobb / Lent" #: src/settings.c:4243 msgid "Both ends" msgstr "Mindkét végén" #: src/settings.c:4253 msgid "End" msgstr "Végén" #: src/settings.c:4263 msgid "None" msgstr "Nincs" #: src/settings.c:4396 msgid "" "\n" " This window currently does not belong to any groups. \n" "\n" msgstr "" "\n" " Ez az ablak nem tartozik egy csoporthoz sem. \n" "\n" #: src/settings.c:4419 msgid "Window Group Settings" msgstr "Ablakcsoportok beállításai" #: src/settings.c:4434 msgid "" "Enlightenment Window Group\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" #: src/settings.c:4449 msgid " Pick the group to configure: " msgstr " Válasszon ki egy csoportot a beállításhoz: " #: src/settings.c:4485 msgid "" " The following actions are \n" " applied to all group members: " msgstr "" #: src/settings.c:4494 src/settings.c:4664 msgid "Changing Border Style" msgstr "Kerettípus váltás" #: src/settings.c:4504 src/settings.c:4672 msgid "Iconifying" msgstr "Kicsinyítés" #: src/settings.c:4514 src/settings.c:4680 msgid "Killing" msgstr "Megsemmisítés" #: src/settings.c:4524 src/settings.c:4688 msgid "Moving" msgstr "Mozgatás" #: src/settings.c:4534 src/settings.c:4696 msgid "Raising/Lowering" msgstr "" #: src/settings.c:4544 src/settings.c:4704 msgid "Sticking" msgstr "Rögzítés" #: src/settings.c:4554 src/settings.c:4712 msgid "Shading" msgstr "Árnyékolás" #: src/settings.c:4564 src/settings.c:4720 msgid "Mirror Shade/Iconify/Stick" msgstr "" #: src/settings.c:4622 msgid "Default Group Control Settings" msgstr "Csoportok alapbeállításai" #: src/settings.c:4637 msgid "" "Enlightenment Default\n" "Group Control Settings Dialog\n" msgstr "" #: src/settings.c:4652 #, fuzzy msgid " Per-group settings: " msgstr "Pager beállításai" #: src/settings.c:4735 msgid " Global settings: " msgstr "" #: src/settings.c:4741 #, fuzzy msgid "Swap Window Locations" msgstr "Ablak beállításai" #: src/settings.c:4870 msgid "Remembered Windows Settings" msgstr "" #: src/settings.c:4886 msgid "" "Enlightenment Remembered\n" "Windows Settings Dialog\n" msgstr "" #: src/settings.c:4941 msgid "Remembered Settings..." msgstr "" #: src/settings.c:4960 msgid "There are no active windows with remembered attributes." msgstr "" #: src/setup.c:135 msgid "" "Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n" "your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n" "variable to indicate which display name Enlightenment is to\n" "connect to. It may be that you do not have an Xserver already\n" "running to serve that Display connection, or that you do not\n" "have permission to connect to that display. Please make sure\n" "all is correct before trying again. Run an Xserver by running\n" "xdm or startx first, or contact your local system\n" "administrator, or Xserver vendor, or read the X, xdm and\n" "startx manual pages before proceeding.\n" msgstr "" "Az Enlightenment nem tud csatlakozni a DISPLAY változóban\n" "megadott szerverhez.\n" #: src/setup.c:302 msgid "X server version error" msgstr "X szerver verzió hiba" #: src/setup.c:302 msgid "Ignore this error" msgstr "Hiba átlépése" #: src/setup.c:304 #, c-format msgid "" "WARNING:\n" "This is not an X11 Xserver. It in fact talks the X%i protocol.\n" "This may mean Enlightenment will either not function, or\n" "function incorrectly. If it is later than X11, then your\n" "server is one the author of Enlightenment neither have\n" "access to, nor have heard of.\n" msgstr "" #: src/setup.c:482 #, c-format msgid "" "The directory %s is apparently not a directory\n" "This is a fatal condition.\n" "Please remove this file\n" msgstr "" #: src/setup.c:488 #, c-format msgid "" "Do not have execute access to %s\n" "This is a fatal condition.\n" "Please check the ownership and permissions of this\n" "directory and take steps to rectify this.\n" msgstr "" #: src/setup.c:496 #, c-format msgid "" "Do not have read access to %s\n" "This is a fatal condition.\n" "Please check the ownership and permissions of this\n" "directory and take steps to rectify this.\n" msgstr "" #: src/setup.c:503 #, c-format msgid "" "Do not have write access to %s\n" "This is a fatal condition.\n" "Please check the ownership and permissions of this\n" "directory and take steps to rectify this.\n" msgstr "" #: src/snaps.c:308 msgid "Remembered Application Attributes" msgstr "" #: src/snaps.c:325 msgid "" "Select the attributes of this\n" "window you wish to Remember\n" "from now on\n" msgstr "" #: src/snaps.c:383 msgid "Title:" msgstr "" #: src/snaps.c:398 msgid "Name:" msgstr "" #: src/snaps.c:414 msgid "Class:" msgstr "" #: src/snaps.c:430 msgid "Command:" msgstr "" #: src/snaps.c:477 msgid "Location" msgstr "Hely" #: src/snaps.c:485 msgid "Border style" msgstr "Kerettípus" #: src/snaps.c:493 msgid "Size" msgstr "Méret" #: src/snaps.c:501 msgid "Desktop" msgstr "Asztal" #: src/snaps.c:509 msgid "Shaded state" msgstr "Árnyékolás" #: src/snaps.c:517 msgid "Sticky state" msgstr "Rögzítés" #: src/snaps.c:525 msgid "Stacking layer" msgstr "" #: src/snaps.c:533 msgid "Window List Skip" msgstr "" #: src/snaps.c:542 msgid "Never Focus" msgstr "" #: src/snaps.c:562 msgid "Restart application on login" msgstr "Alkalmazás újraindítása belépésnél" #: src/snaps.c:584 msgid "Remember this window's group(s)" msgstr "Emlékezzen az ablak csoportjaira" #: src/snaps.c:973 msgid "Error saving snaps file\n" msgstr "" #: src/sound.c:76 msgid "Error finding sound file" msgstr "Hiba a hangfile keresésekor" #: src/sound.c:77 #, c-format msgid "" "Warning! Enlightenment was unable to load the\n" "following sound file:\n" "%s\n" "Enlightenment will continue to operate, but you\n" "may wish to check your configuration settings.\n" msgstr "" "Vigyázat! Az Enlightenment nem tudta betölteni\n" "az alábbi hangfilet:\n" "%s\n" "Az Enlightenment folytatja működését, de ajánlott\n" "ellenőrizni a konfigurációs beállításokat.\n" #: src/sound.c:304 msgid "Error initialising sound" msgstr "Hiba a hang inicializálásakor" #: src/sound.c:305 msgid "" "Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n" "communicating with the audio server (Esound). Audio will\n" "now be disabled.\n" msgstr "" #: src/tclass.c:59 msgid "TextClass Error!" msgstr "" #: src/theme.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "Theme %s does not contain a %s file\n" msgstr "A theme nem tartalmaz sound.cfg filet\n" #: src/theme.c:363 msgid "Unknown\n" msgstr "Ismeretlen\n" #: src/theme.c:376 src/theme.c:383 msgid "Theme file/directory does not exist\n" msgstr "A theme file/könyvtás nem létezik\n" #: src/theme.c:400 msgid "Bad Theme" msgstr "Rossz theme" #: src/theme.c:401 #, c-format msgid "" "The theme:\n" "%s\n" "Is a badly formed theme package and is thus not being used.\n" "Enlightenment has fallen back to using the DEFAULT theme.\n" "\n" "The reason this theme is bad is:\n" "%s" msgstr "" #: src/tooltips.c:662 msgid "ToolTip Error!" msgstr "" #: config/strings.c:4 #, fuzzy msgid "Focus Settings ..." msgstr "Fókusz beállításai" #: config/strings.c:5 #, fuzzy msgid "Move & Resize Settings ..." msgstr "Mozgatás és átméretezés beállításai" #: config/strings.c:6 #, fuzzy msgid "Pager Settings ..." msgstr "Pager beállításai..." #: config/strings.c:7 #, fuzzy msgid "Window Placement Settings ..." msgstr "Ablakelhelyezés beállításai" #: config/strings.c:8 #, fuzzy msgid "Multiple Desktop Settings ..." msgstr "Többasztalos üzemmód beállításai" #: config/strings.c:9 #, fuzzy msgid "Virtual Desktop Settings ..." msgstr "Virtuális asztalok beállításai" #: config/strings.c:10 #, fuzzy msgid "Autoraise Settings ..." msgstr "Pager beállításai..." #: config/strings.c:11 #, fuzzy msgid "Tooltip Settings ..." msgstr "Tippek beállításai" #: config/strings.c:12 #, fuzzy msgid "Audio Settings ..." msgstr "Hang beállításai" #: config/strings.c:13 #, fuzzy msgid "Group Settings ..." msgstr "Pager beállításai..." #: config/strings.c:14 #, fuzzy msgid "Remember Settings ..." msgstr "Pager beállításai..." #: config/strings.c:15 #, fuzzy msgid "Special FX Settings ..." msgstr "Speciális effektek beállításai" #: config/strings.c:16 #, fuzzy msgid "Desktop Background Settings ..." msgstr "Asztalháttér beállításai" #: config/strings.c:17 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Settings ..." msgstr "Iconbox beállításai..." #: config/strings.c:18 msgid "Legacy E-conf tool ..." msgstr "" #~ msgid "Warning!" #~ msgstr "Vigyázat!" #~ msgid "Imlib initialisation error" #~ msgstr "Imlib inicializálási hiba" #~ msgid "" #~ "FATAL ERROR:\n" #~ "\n" #~ "Enlightenment is unable to initialise Imlib.\n" #~ "\n" #~ "This is unusual. Unable to continue.\n" #~ "Exiting.\n" #~ msgstr "" #~ "SÚLYOS HIBA:\n" #~ "\n" #~ "Az Enlightenment nem tudja inicializálni az Imlib-et.\n" #~ "\n" #~ "Nem lehet folytatni.\n" #~ "Kilépés.\n" #~ msgid "" #~ "FATAL ERROR:\n" #~ "\n" #~ "Enlightenment is unable to initialise Fnlib.\n" #~ "\n" #~ "This is unusual. Unable to continue.\n" #~ "Exiting.\n" #~ msgstr "" #~ "SÚLYOS HIBA:\n" #~ "\n" #~ "Az Enlightenment nem tudja inicializálni az Fnlib-et.\n" #~ "\n" #~ "Nem lehet folytatni.\n" #~ "Kilépés.\n" #~ msgid "Welcome to the " #~ msgstr "Üdvözli az " #~ msgid "Theme does not contain a borders.cfg file\n" #~ msgstr "A theme nem tartalmaz borders.cfg filet\n" #~ msgid "Theme does not contain a buttons.cfg file\n" #~ msgstr "A theme nem tartalmaz buttons.cfg filet\n" #~ msgid "Theme does not contain a colormodifiers.cfg file\n" #~ msgstr "A theme nem tartalmaz colormodifiers.cfg filet\n" #~ msgid "Theme does not contain a cursors.cfg file\n" #~ msgstr "A theme nem tartalmaz cursors.cfg filet\n" #~ msgid "Theme does not contain a desktops.cfg file\n" #~ msgstr "A theme nem tartalmaz desktops.cfg filet\n" #~ msgid "Theme does not contain a imageclasses.cfg file\n" #~ msgstr "A theme nem tartalmaz imageclasses.cfg filet\n" #~ msgid "Theme does not contain a init.cfg file\n" #~ msgstr "A theme nem tartalmaz init.cfg filet\n" #~ msgid "Theme does not contain a menustyles.cfg file\n" #~ msgstr "A theme nem tartalmaz menustyles.cfg filet\n" #~ msgid "Theme does not contain a slideouts.cfg file\n" #~ msgstr "A theme nem tartalmaz slideouts.cfg filet\n" #~ msgid "Theme does not contain a tooltips.cfg file\n" #~ msgstr "A theme nem tartalmaz tooltips.cfg filet\n" #~ msgid "Theme does not contain a windowmatches.cfg file\n" #~ msgstr "A theme nem tartalmaz windowmatches.cfg filet\n" #~ msgid "error" #~ msgstr "hiba" #~ msgid "Enlightenment's message of the day" #~ msgstr "Az Enlightenment mai tippje" #~ msgid "KDE Settings" #~ msgstr "KDE beállításai" #~ msgid "Enable KDE Support" #~ msgstr "KDE támogatás bekapcsolása" #, fuzzy #~ msgid "Move & Resize Settings Example" #~ msgstr "Mozgatás és átméretezés beállításai" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Mégsem"