# Faroese translation for enlightenment # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the enlightenment package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enlightenment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-05-09 08:50+0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-05 17:03+0000\n" "Last-Translator: Gunleif Joensen \n" "Language-Team: Faroese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-09 01:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../src/about.c:35 #, c-format msgid "About Enlightenment e16 version %s" msgstr "Um Enlightenment e16 útgáva %s" #: ../src/about.c:46 #, c-format msgid "" "Welcome to Enlightenment e16\n" "version %s.\n" "If you find a bug, please do not\n" "hesitate to send in a bug report.\n" "We hope you enjoy the software.\n" "\n" "The Rasterman - raster@rasterman.com\n" "Mandrake - mandrake@mandrake.net\n" "Kim Woelders - kim@woelders.dk\n" msgstr "" "Vælkominn til Enlightenment e16\n" "útgáva %s.\n" "Um tú finnur eina lús, vinarliga halt teg ikki aftir,men\n" "send inn eitt lúsaúrrit.\n" "Vit vóna at tær dámar ritbúnaðin.\n" "\n" "The Rasterman - raster@rasterman.com\n" "Mandrake - mandrake@mandrake.net\n" "Kim Woelders - kim@woelders.dk\n" #: ../src/aclass.c:212 ../src/backgrounds.c:254 ../src/borders.c:692 #: ../src/buttons.c:183 ../src/cursors.c:131 ../src/iclass.c:337 #: ../src/tclass.c:125 ../src/tooltips.c:135 #, c-format msgid "%u references remain\n" msgstr "%u tilvísingar eru eftir\n" #: ../src/actions.c:114 #, c-format msgid "" "There was an error running the program:\n" "%s\n" "This program could not be executed.\n" "This is because the file does not exist.\n" msgstr "" #: ../src/actions.c:120 #, c-format msgid "" "There was an error running the program:\n" "%s\n" "This program could not be executed.\n" "This is most probably because this program is not in the\n" "path for your shell which is %s. I suggest you read the manual\n" "page for that shell and read up how to change or add to your\n" "execution path.\n" msgstr "" #: ../src/actions.c:139 #, c-format msgid "" "There was an error running the program:\n" "%s\n" "This program could not be executed.\n" "I am unsure as to why you could not do this. The file exists,\n" "is a file, and you are allowed to execute it. I suggest you look\n" "into this.\n" msgstr "" #: ../src/actions.c:149 #, c-format msgid "" "There was an error running the program:\n" "%s\n" "This program could not be executed.\n" "This is because the file exists, is a file, but you are unable\n" "to execute it because you do not have execute access to this file.\n" msgstr "" #: ../src/actions.c:162 #, c-format msgid "" "There was an error running the program:\n" "%s\n" "This program could not be executed.\n" "This is because the file is in fact a directory.\n" msgstr "" #: ../src/actions.c:169 #, c-format msgid "" "There was an error running the program:\n" "%s\n" "This program could not be executed.\n" "This is because the file is not a regular file.\n" msgstr "" #: ../src/actions.c:194 #, c-format msgid "" "There was an error running the program:\n" "%s\n" msgstr "" #: ../src/alert.c:210 msgid "Enlightenment Error" msgstr "Enlightenment villa" #: ../src/alert.c:567 msgid "Enlightenment Message Dialog" msgstr "" #: ../src/alert.c:567 msgid "Ignore this" msgstr "Legg ikki lag at hesum" #: ../src/alert.c:568 msgid "Restart Enlightenment" msgstr "Endurbyrja Enlightenment" #: ../src/alert.c:568 ../src/setup.c:170 msgid "Quit Enlightenment" msgstr "Gevast við Enlightenment" #: ../src/alert.c:581 msgid "Attention !!!" msgstr "Gev gætur !!!" #: ../src/alert.c:581 ../src/dialog.c:693 ../src/dialog.c:1898 #: ../src/events.c:90 ../src/setup.c:159 ../src/sound.c:310 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/backgrounds.c:1510 #, c-format msgid "" "Background definition information:\n" "Name: %s\n" "File: %s\n" msgstr "" #: ../src/backgrounds.c:1511 msgid "-NONE-" msgstr "-EINKI-" #: ../src/backgrounds.c:1678 ../src/backgrounds.c:1680 msgid "" "No\n" "Background" msgstr "" "Nei\n" "Bakgrund" #: ../src/backgrounds.c:1772 ../src/backgrounds.c:2198 #, c-format msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i" msgstr "" #: ../src/backgrounds.c:1984 msgid "Use background image" msgstr "Nýt bakgrundsmynd" #: ../src/backgrounds.c:1988 msgid "Keep aspect on scale" msgstr "" #: ../src/backgrounds.c:1992 msgid "Tile image across background" msgstr "Flísa mynd tvørturum bakrgund" #: ../src/backgrounds.c:2001 msgid "Move to Front\n" msgstr "Flyt fremst\n" #: ../src/backgrounds.c:2006 msgid "Duplicate\n" msgstr "Tvífalda\n" #: ../src/backgrounds.c:2010 msgid "Unlist\n" msgstr "Avlista\n" #: ../src/backgrounds.c:2015 msgid "Delete File\n" msgstr "Strika fílu\n" #: ../src/backgrounds.c:2026 msgid "" "Background\n" "Image\n" "Scaling\n" "and\n" "Alignment\n" msgstr "" "Bakgrund\n" "Mynd\n" "Lutfell\n" "og\n" "Raða\n" #: ../src/backgrounds.c:2083 msgid "BG Colour\n" msgstr "BG litir\n" #: ../src/backgrounds.c:2088 msgid "Red:\n" msgstr "Reytt:\n" #: ../src/backgrounds.c:2099 msgid "Green:\n" msgstr "Grønt:\n" #: ../src/backgrounds.c:2110 msgid "Blue:\n" msgstr "Blátt:\n" #: ../src/backgrounds.c:2143 msgid "Pre-scan BG's" msgstr "For-skanna BG" #: ../src/backgrounds.c:2151 msgid "Sort by File" msgstr "Raða eftir fílum" #: ../src/backgrounds.c:2156 msgid "Sort by Attr." msgstr "Raða eftir eginleika" #: ../src/backgrounds.c:2162 msgid "Sort by Image" msgstr "Raða eftir mynd" #: ../src/backgrounds.c:2182 msgid "Use dithering in Hi-Colour" msgstr "" #: ../src/backgrounds.c:2186 msgid "Background overrides theme" msgstr "Bakgrund kemur fram um eyðkenni" #: ../src/backgrounds.c:2191 msgid "Enable background transparency compatibility mode" msgstr "" #: ../src/backgrounds.c:2215 ../src/mod-trans.c:200 msgid "Background" msgstr "Bakgrund" #: ../src/backgrounds.c:2216 msgid "Desktop Background Settings" msgstr "Skriviborðs bakgrundar setingar" #: ../src/backgrounds.c:2219 msgid "" "Enlightenment Desktop\n" "Background Settings Dialog\n" msgstr "" #: ../src/comms.c:240 msgid "E IPC Error" msgstr "E IPC Brek" #: ../src/comms.c:241 #, c-format msgid "" "Received Unknown Client Message.\n" "Client Name: %s\n" "Client Version: %s\n" "Message Contents:\n" "\n" "%s\n" msgstr "" #: ../src/config.c:198 ../src/config.c:300 #, c-format msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n" msgstr "" #: ../src/config.c:206 ../src/config.c:307 #, c-format msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n" msgstr "" #: ../src/config.c:216 #, c-format msgid "" "Warning: unable to determine what to do with\n" "the following text in the middle of current %s definition:\n" "%s\n" "Will ignore and continue...\n" msgstr "" #: ../src/config.c:224 #, c-format msgid "" "Warning: Configuration error in %s block.\n" "Outcome is likely not good.\n" msgstr "" #: ../src/config.c:316 msgid "Theme versioning ERROR" msgstr "" #: ../src/config.c:317 msgid "Restart with Defaults" msgstr "Endurbyrja við forsettum" #: ../src/config.c:318 msgid "Abort and Exit" msgstr "Steðga og gevst" #: ../src/config.c:319 #, c-format msgid "" "ERROR:\n" "\n" "The configuration for the theme you are running is\n" "incompatible. It's config revision is %i.\n" "It needs to be marked as being revision <= %i\n" "\n" "Please contact the theme author or maintainer and\n" "inform them that in order for their theme to function\n" "with this version of Enlightenment, they have to\n" "update it to the current settings, and then match\n" "the revision number.\n" "\n" "If the theme revision is higher than Enlightenment's\n" "it may be that you haven't upgraded Enlightenment for\n" "a while and this theme takes advantages of new\n" "features in Enlightenment in new versions.\n" msgstr "" #: ../src/config.c:621 msgid "Enlightenment Starting..." msgstr "Enlightenment byrjar..." #: ../src/container.c:1187 msgid "Settings..." msgstr "Setingar..." #: ../src/container.c:1191 ../src/dialog.c:704 ../src/pager.c:1016 #: ../config/strings.c:30 ../config/strings.c:122 msgid "Close" msgstr "Lat aftur" #: ../src/container.c:1196 ../config/strings.c:83 msgid "Create New Iconbox" msgstr "Stovna nýggjan ímyndarkassa" #: ../src/container.c:1507 ../src/container.c:1583 ../src/menus.c:2116 #, c-format msgid "Icon size: %2d" msgstr "Ímyndastødd: %2d" #: ../src/container.c:1547 msgid "Transparent background" msgstr "Gjøgnumskygd bakgrund" #: ../src/container.c:1551 msgid "Hide inner border" msgstr "Fjal innaru rammuna" #: ../src/container.c:1555 msgid "Draw base image behind Icons" msgstr "Tekna grundmyndina aftanfyri ímyndirnar" #: ../src/container.c:1559 msgid "Hide scrollbar when not needed" msgstr "Fjal skrullistong, tá hon ikki er tørvað" #: ../src/container.c:1563 msgid "Automatically resize to fit Icons" msgstr "Sjálvirkandi endurstødda til at passa ímyndir" #: ../src/container.c:1570 msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:" msgstr "" #: ../src/container.c:1601 msgid "Orientation:" msgstr "" #: ../src/container.c:1604 msgid "Horizontal" msgstr "Vannrætt" #: ../src/container.c:1609 msgid "Vertical" msgstr "Loddrætt" #: ../src/container.c:1620 msgid "Scrollbar side:" msgstr "Skrullistong síða:" #: ../src/container.c:1623 msgid "Left / Top" msgstr "Vinstru / Ovast" #: ../src/container.c:1628 msgid "Right / Bottom" msgstr "" #: ../src/container.c:1639 msgid "Scrollbar arrows:" msgstr "Skrullistong pílar:" #: ../src/container.c:1642 msgid "Start" msgstr "Tendra" #: ../src/container.c:1647 msgid "Both ends" msgstr "Báðir endar" #: ../src/container.c:1652 msgid "End" msgstr "Endi" #: ../src/container.c:1657 ../src/focus.c:969 msgid "None" msgstr "Eingin" #: ../src/container.c:1667 msgid "Show icon names" msgstr "Vís ímyndanøvn" #: ../src/container.c:1676 msgid "Animation mode:" msgstr "" #: ../src/container.c:1679 ../src/desktops.c:2579 msgid "Off" msgstr "Sløkk" #: ../src/container.c:1684 msgid "Whirl" msgstr "" #: ../src/container.c:1689 ../src/settings.c:112 ../src/settings.c:117 #: ../src/settings.c:385 msgid "Box" msgstr "Kassi" #: ../src/container.c:1697 msgid "Animation speed:" msgstr "" #: ../src/container.c:1712 msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):" msgstr "" #: ../src/container.c:1717 msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon" msgstr "" #: ../src/container.c:1724 msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgstr "" #: ../src/container.c:1729 msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgstr "" #: ../src/container.c:1742 msgid "" "Enlightenment Iconbox\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" #: ../src/coords.c:75 #, c-format msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%" msgstr "" #: ../src/desktops.c:124 msgid "" "Hold down the mouse button and drag\n" "the mouse to be able to drag the desktop\n" "back and forth.\n" "Click right mouse button for a list of all\n" "Desktops and their applications.\n" "Click middle mouse button for a list of all\n" "applications currently running.\n" msgstr "" #: ../src/desktops.c:135 msgid "" "This is the Root desktop.\n" "You cannot drag the root desktop around.\n" "Click right mouse button for a list of all\n" "Desktops and their applications.\n" "Click middle mouse button for a list of all\n" "applications currently running.\n" msgstr "" #: ../src/desktops.c:153 msgid "" "Click here to raise this desktop\n" "to the top.\n" msgstr "" #: ../src/desktops.c:165 msgid "" "Click here to lower this desktop\n" "to the bottom.\n" msgstr "" #: ../src/desktops.c:2340 msgid "Number of virtual desktops:\n" msgstr "Tal á tykisligum gluggum:\n" #: ../src/desktops.c:2365 msgid "Slide desktops around when changing" msgstr "" #: ../src/desktops.c:2371 msgid "Desktop Slide speed:\n" msgstr "" #: ../src/desktops.c:2385 msgid "Wrap desktops around" msgstr "" #: ../src/desktops.c:2393 msgid "Display desktop dragbar" msgstr "" #: ../src/desktops.c:2399 msgid "Drag bar position:" msgstr "" #: ../src/desktops.c:2403 msgid "Top" msgstr "Toppur" #: ../src/desktops.c:2409 msgid "Bottom" msgstr "Botnur" #: ../src/desktops.c:2415 ../src/pager.c:1925 ../src/pager.c:1950 #: ../src/pager.c:1975 msgid "Left" msgstr "Vinstru" #: ../src/desktops.c:2421 ../src/pager.c:1937 ../src/pager.c:1962 #: ../src/pager.c:1987 msgid "Right" msgstr "Høgru" #: ../src/desktops.c:2429 ../src/menus-misc.c:585 msgid "Desks" msgstr "Skriviorð" #: ../src/desktops.c:2430 msgid "Multiple Desktop Settings" msgstr "" #: ../src/desktops.c:2433 msgid "" "Enlightenment Multiple Desktop\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" #: ../src/desktops.c:2533 msgid "Virtual Desktop size:\n" msgstr "Stødd á tykisligum skriviborði:\n" #: ../src/desktops.c:2569 msgid "Wrap virtual desktops around" msgstr "" #: ../src/desktops.c:2576 msgid "Edge Flip Mode:" msgstr "" #: ../src/desktops.c:2584 msgid "On" msgstr "Tendra" #: ../src/desktops.c:2589 msgid "Only when moving window" msgstr "" #: ../src/desktops.c:2595 msgid "Resistance at edge of screen:\n" msgstr "Mótstøða við skíggjakanti:\n" #: ../src/desktops.c:2607 msgid "Areas" msgstr "Øki" #: ../src/desktops.c:2608 msgid "Virtual Desktop Settings" msgstr "Instillingar á tykisligum skriviborði" #: ../src/desktops.c:2611 msgid "" "Enlightenment Virtual Desktop\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" #: ../src/dialog.c:698 msgid "Apply" msgstr "Set í verk" #: ../src/ecompmgr.c:2309 msgid "" "Cannot enable Composite Manager.\n" "Use xdpyinfo to check that\n" "Composite, Damage, Fixes, and Render\n" "extensions are loaded." msgstr "" #: ../src/events.c:90 msgid "X server setup error" msgstr "X ambætara uppsetinga villa" #: ../src/events.c:91 msgid "" "FATAL ERROR:\n" "\n" "This Xserver does not support the Shape extension.\n" "This is required for Enlightenment to run.\n" "\n" "Your Xserver probably is too old or mis-configured.\n" "\n" "Exiting.\n" msgstr "" #: ../src/focus.c:815 msgid "Focus follows pointer" msgstr "Brennidepil fylgist við pílunum" #: ../src/focus.c:821 msgid "Focus follows pointer sloppily" msgstr "Brennidepil fylgist flákrandi við pílunum" #: ../src/focus.c:827 msgid "Focus follows mouse clicks" msgstr "Brenidepil fylgist við músaklikkjum" #: ../src/focus.c:837 msgid "Clicking in a window always raises it" msgstr "" #: ../src/focus.c:845 msgid "All new windows first get the focus" msgstr "" #: ../src/focus.c:852 msgid "New windows get the focus if their window group is focused" msgstr "" #: ../src/focus.c:857 msgid "Only new dialog windows get the focus" msgstr "" #: ../src/focus.c:864 msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus" msgstr "" #: ../src/focus.c:869 msgid "Raise windows while switching focus" msgstr "" #: ../src/focus.c:875 msgid "Send mouse pointer to window while switching focus" msgstr "" #: ../src/focus.c:881 msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch" msgstr "" #: ../src/focus.c:889 msgid "Raise windows automatically" msgstr "" #: ../src/focus.c:895 msgid "Autoraise delay:" msgstr "" #: ../src/focus.c:908 msgid "Display and use focus list" msgstr "" #: ../src/focus.c:913 msgid "Include sticky windows in focus list" msgstr "" #: ../src/focus.c:918 msgid "Include shaded windows in focus list" msgstr "" #: ../src/focus.c:923 msgid "Include iconified windows in focus list" msgstr "" #: ../src/focus.c:928 msgid "Include windows on other desks in focus list" msgstr "" #: ../src/focus.c:933 msgid "Focus windows while switching" msgstr "" #: ../src/focus.c:938 msgid "Raise windows after focus switch" msgstr "" #: ../src/focus.c:943 msgid "Send mouse pointer to window after focus switch" msgstr "" #: ../src/focus.c:953 msgid "" "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):" msgstr "" #: ../src/focus.c:957 msgid "First E Icon, then App Icon" msgstr "" #: ../src/focus.c:963 msgid "First App Icon, then E Icon" msgstr "" #: ../src/focus.c:977 msgid "Focus" msgstr "" #: ../src/focus.c:978 msgid "Focus Settings" msgstr "" #: ../src/focus.c:981 msgid "" "Enlightenment Focus\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" #: ../src/fx.c:824 msgid "Effects" msgstr "" #: ../src/fx.c:826 msgid "Ripples" msgstr "Aldur" #: ../src/fx.c:829 msgid "Waves" msgstr "" #: ../src/fx.c:834 msgid "Raindrops" msgstr "" #: ../src/fx.c:841 msgid "FX" msgstr "" #: ../src/fx.c:842 msgid "Special FX Settings" msgstr "" #: ../src/fx.c:845 msgid "" "Enlightenment Special Effects\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" #: ../src/groups.c:706 msgid "Window Group Selection" msgstr "" #: ../src/groups.c:709 msgid "" "Enlightenment Window Group\n" "Selection Dialog\n" msgstr "" #: ../src/groups.c:732 ../src/groups.c:741 ../src/groups.c:749 #: ../src/groups.c:924 msgid "Window Group Error" msgstr "" #: ../src/groups.c:734 msgid "" "\n" " This window currently does not belong to any groups. \n" " You can only destroy groups or remove windows from groups \n" " through a window that actually belongs to at least one group.\n" "\n" msgstr "" #: ../src/groups.c:742 msgid "" "\n" " Currently, no groups exist or this window \n" " already belongs to all existing groups. \n" " You have to start other groups first. \n" "\n" msgstr "" #: ../src/groups.c:751 msgid "" "\n" " Currently, no groups exist. You have to start a group first.\n" "\n" msgstr "" #: ../src/groups.c:835 msgid " Pick the group to configure: " msgstr "" #: ../src/groups.c:866 msgid "" " The following actions are \n" " applied to all group members: " msgstr "" #: ../src/groups.c:871 ../src/groups.c:968 msgid "Changing Border Style" msgstr "" #: ../src/groups.c:876 ../src/groups.c:973 msgid "Iconifying" msgstr "" #: ../src/groups.c:881 ../src/groups.c:978 msgid "Killing" msgstr "" #: ../src/groups.c:886 ../src/groups.c:983 msgid "Moving" msgstr "Flyting" #: ../src/groups.c:891 ../src/groups.c:988 msgid "Raising/Lowering" msgstr "" #: ../src/groups.c:896 ../src/groups.c:993 msgid "Sticking" msgstr "" #: ../src/groups.c:901 ../src/groups.c:998 msgid "Shading" msgstr "" #: ../src/groups.c:908 msgid "Window Group Settings" msgstr "" #: ../src/groups.c:911 msgid "" "Enlightenment Window Group\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" #: ../src/groups.c:926 msgid "" "\n" " This window currently does not belong to any groups. \n" "\n" msgstr "" #: ../src/groups.c:961 msgid " Per-group settings: " msgstr "" #: ../src/groups.c:1007 msgid " Global settings: " msgstr " Almennar instillingar: " #: ../src/groups.c:1011 msgid "Swap Window Locations" msgstr "" #. winops_groups.menu #: ../src/groups.c:1017 ../src/menus-misc.c:645 ../config/strings.c:138 msgid "Groups" msgstr "Bólkar" #: ../src/groups.c:1018 msgid "Default Group Control Settings" msgstr "" #: ../src/groups.c:1021 msgid "" "Enlightenment Default\n" "Group Control Settings Dialog\n" msgstr "" #: ../src/groups.c:1048 msgid "Pick the group the window will belong to:" msgstr "" #: ../src/groups.c:1054 msgid "Select the group to remove the window from:" msgstr "" #: ../src/groups.c:1059 msgid "Select the group to break:" msgstr "" #: ../src/handlers.c:61 #, c-format msgid "" "Enlightenment performed an Illegal Instruction.\n" "\n" "This most likely is due to you having installed an run a\n" "binary of Enlightenment that was compiled for a make or model\n" "of CPU not 100%% identical or compatible with yours. Please\n" "either obtain the correct package for your system, or\n" "re-compile Enlightenment and possibly any support libraries\n" "that you got in binary format to run Enlightenment.\n" msgstr "" #: ../src/handlers.c:71 msgid "" "Enlightenment caused a Floating Point Exception.\n" "\n" "This means that Enlightenment or support library routines it calls\n" "have performed an illegal mathematical operation (most likely\n" "dividing a number by zero). This is most likely a bug. It is\n" "recommended to restart now. If you wish to help fix this please\n" "compile Enlightenment with debugging symbols in and run\n" "Enlightenment under gdb so you can backtrace for where it died and\n" "send in a useful bug report with backtrace information and variable\n" "dumps etc.\n" msgstr "" #: ../src/handlers.c:83 msgid "" "Enlightenment caused Segment Violation (Segfault)\n" "\n" "This means that Enlightenment or support library routines it calls\n" "have accessed areas of your system's memory that they are not\n" "allowed access to. This is most likely a bug. It is recommended to\n" "restart now. If you wish to help fix this please compile\n" "Enlightenment with debugging symbols in and run Enlightenment\n" "under gdb so you can backtrace for where it died and send in a\n" "useful bug report with backtrace information and variable\n" "dumps etc.\n" msgstr "" #: ../src/handlers.c:95 msgid "" "Enlightenment caused Bus Error.\n" "\n" "It is suggested you check your hardware and OS installation.\n" "It is highly unusual to cause Bus Errors on operational\n" "hardware.\n" msgstr "" #: ../src/hints.c:600 msgid "Selection Error!" msgstr "" #: ../src/hints.c:600 #, c-format msgid "Could not acquire selection: %s" msgstr "" #: ../src/iconify.c:469 msgid "Iconbox Options" msgstr "" #: ../src/iconify.c:470 msgid "Iconbox Settings" msgstr "" #: ../src/ipc.c:195 ../src/ipc.c:1462 ../src/ipc.c:1469 ../src/theme.c:379 msgid "Message" msgstr "Boð" #: ../src/ipc.c:1462 ../src/ipc.c:1469 #, c-format msgid "e16 was built without %s support" msgstr "" #: ../src/ipc.c:1463 msgid "composite" msgstr "samansettur" #: ../src/ipc.c:1470 msgid "sound" msgstr "Ljóð" #: ../src/ipc.c:1814 msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n" msgstr "" #: ../src/ipc.c:1818 msgid "" "Use \"help all\" for descriptions of each command\n" "Use \"help \" for an individual description\n" "\n" msgstr "" #: ../src/ipc.c:1820 ../src/ipc.c:1840 ../src/ipc.c:1852 msgid "Commands currently available:\n" msgstr "Núverandi tøk stýriboð:\n" #: ../src/ipc.c:1838 msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n" msgstr "" #: ../src/ipc.c:1839 msgid "Use \"help \" for an individual description\n" msgstr "" #: ../src/ipc.c:1841 ../src/ipc.c:1853 msgid " : \n" msgstr "" #: ../src/main.c:531 #, c-format msgid "" "%s must be a directory in which you have\n" "read, write, and execute permission.\n" msgstr "" #: ../src/main.c:630 #, c-format msgid "" "!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n" "\n" "Enlightenment's utility executable cannot be found at:\n" "\n" "%s\n" "This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n" "Please rectify this situation and ensure it is installed\n" "correctly.\n" "\n" "The reason this could be missing is due to badly created\n" "packages, someone manually deleting that program or perhaps\n" "an error in installing Enlightenment.\n" msgstr "" #: ../src/main.c:644 #, c-format msgid "" "!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n" "\n" "Enlightenment's utility executable is not able to be executed:\n" "\n" "%s\n" "This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n" "Please rectify this situation and ensure it is installed\n" "correctly.\n" msgstr "" #: ../src/magwin.c:461 msgid "Magnifier" msgstr "Sjóneyka" #: ../src/menus-misc.c:416 ../config/strings.c:79 msgid "Backgrounds" msgstr "Bakgrundir" #: ../src/menus-misc.c:455 ../config/strings.c:91 ../config/strings.c:113 msgid "Themes" msgstr "Eyðkenni" #: ../src/menus-misc.c:481 msgid "Border" msgstr "Rammi" #: ../src/menus-misc.c:545 msgid "Window List" msgstr "Gluggalisti" #: ../src/menus-misc.c:567 msgid "Go to this Desktop" msgstr "Far til hendan gluggan" #: ../src/menus-misc.c:571 ../src/menus-misc.c:667 #, c-format msgid "Desktop %i" msgstr "Skriviborð %i" #: ../src/menus-misc.c:614 msgid "Show/Hide this group" msgstr "Vís/fjal hendan bólkin" #: ../src/menus-misc.c:619 msgid "Iconify this group" msgstr "" #: ../src/menus-misc.c:630 #, c-format msgid "Group %i" msgstr "Bólkur %i" #: ../src/menus.c:2139 msgid "Animated display of menus" msgstr "" #: ../src/menus.c:2144 msgid "Always pop up menus on screen" msgstr "" #: ../src/menus.c:2149 msgid "Warp pointer after moving menus" msgstr "" #: ../src/menus.c:2166 msgid "Menus" msgstr "Valmyndir" #: ../src/menus.c:2167 msgid "Menu Settings" msgstr "Valmynda instillingar" #: ../src/menus.c:2170 msgid "" "Enlightenment Menu\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" #: ../src/mod-trans.c:98 #, c-format msgid "Theme transparency: %2d" msgstr "" #: ../src/mod-trans.c:139 msgid "Changes Might Require Restart:" msgstr "Broytingaran kunnu tørva endurbyrjan:" #: ../src/mod-trans.c:148 msgid "Borders:" msgstr "Rammur:" #: ../src/mod-trans.c:152 msgid "Menus:" msgstr "Valmyndir:" #: ../src/mod-trans.c:156 msgid "Hilights:" msgstr "Hálýsingar:" #: ../src/mod-trans.c:160 msgid "E Widgets:" msgstr "" #: ../src/mod-trans.c:164 msgid "E Dialogs:" msgstr "" #: ../src/mod-trans.c:168 msgid "Tooltips:" msgstr "" #: ../src/mod-trans.c:172 ../src/settings.c:92 ../src/settings.c:97 #: ../src/settings.c:375 msgid "Opaque" msgstr "" #: ../src/mod-trans.c:233 msgid "Glass" msgstr "Glas" #: ../src/mod-trans.c:263 msgid "Transparency" msgstr "" #: ../src/mod-trans.c:264 msgid "Selective Transparency Settings" msgstr "" #: ../src/mod-trans.c:267 msgid "" "Enlightenment Selective Transparency\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" #. winops.menu #: ../src/pager.c:1005 ../config/strings.c:49 ../config/strings.c:121 msgid "Window Options" msgstr "Glugga kostir" #: ../src/pager.c:1012 ../config/strings.c:51 ../config/strings.c:124 msgid "Iconify" msgstr "Ímyndagerð" #: ../src/pager.c:1020 ../config/strings.c:123 msgid "Annihilate" msgstr "" #: ../src/pager.c:1024 msgid "Stick / Unstick" msgstr "" #: ../src/pager.c:1031 msgid "Desktop Options" msgstr "Skriviorðskostir" #. Destroy when hidden #: ../src/pager.c:1037 msgid "Pager Settings..." msgstr "" #: ../src/pager.c:1042 msgid "Snapshotting Off" msgstr "" #: ../src/pager.c:1046 msgid "High Quality Off" msgstr "" #: ../src/pager.c:1048 msgid "High Quality On" msgstr "" #: ../src/pager.c:1053 msgid "Snapshotting On" msgstr "" #: ../src/pager.c:1057 msgid "Zoom Off" msgstr "" #: ../src/pager.c:1059 msgid "Zoom On" msgstr "" #: ../src/pager.c:1810 ../src/pager.c:1905 msgid "Pager scanning speed:" msgstr "" #: ../src/pager.c:1811 ../src/pager.c:1906 msgid "lines per second" msgstr "linjur um sekundi" #: ../src/pager.c:1844 msgid "Enable pager display" msgstr "" #: ../src/pager.c:1854 msgid "Pager Mode:" msgstr "" #: ../src/pager.c:1858 msgid "Simple" msgstr "Einfalt" #: ../src/pager.c:1864 msgid "Make miniature snapshots of the screen" msgstr "" #: ../src/pager.c:1871 msgid "Live Update" msgstr "" #: ../src/pager.c:1882 msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" msgstr "" #: ../src/pager.c:1887 msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" msgstr "" #: ../src/pager.c:1893 msgid "Pop up window title when mouse is over the window" msgstr "" #: ../src/pager.c:1898 msgid "Continuously scan screen to update pager" msgstr "" #: ../src/pager.c:1921 msgid "Mouse button to select and drag windows:" msgstr "" #: ../src/pager.c:1931 ../src/pager.c:1956 ../src/pager.c:1981 msgid "Middle" msgstr "Miðja" #: ../src/pager.c:1946 msgid "Mouse button to select desktops:" msgstr "" #: ../src/pager.c:1971 msgid "Mouse button to display pager menu:" msgstr "" #: ../src/pager.c:1995 msgid "Pagers" msgstr "" #: ../src/pager.c:1996 msgid "Pager Settings" msgstr "" #: ../src/pager.c:1999 msgid "" "Enlightenment Desktop & Area\n" "Pager Settings Dialog\n" msgstr "" #. Less of the hope.... E survives #: ../src/session.c:345 msgid "" "ERROR!\n" "\n" "Lost the Session Manager that was there?\n" "Here here session manager... come here... want a bone?\n" "Oh come now! Stop sulking! Bugger. Oh well. Will continue without\n" "a session manager.\n" "\n" "I'll survive somehow.\n" "\n" "\n" "... I hope.\n" msgstr "" #: ../src/session.c:645 msgid "Are you sure?" msgstr "Er tú vís/ur ?" #: ../src/session.c:647 msgid "" "\n" "\n" " Are you sure you wish to log out ? \n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" " Eru tygum vís/ur í at útrita ? \n" "\n" "\n" #: ../src/session.c:657 msgid " Yes, Shut Down " msgstr " Ja, sløkk " #: ../src/session.c:659 msgid " Yes, Reboot " msgstr " Ja, endurbyrja " #: ../src/session.c:662 msgid " Yes, Log Out " msgstr " Ja, útrita " #: ../src/session.c:664 msgid " No " msgstr " Nei " #: ../src/session.c:799 msgid "Enable Session Script" msgstr "" #: ../src/session.c:804 msgid "Enable Logout Dialog" msgstr "" #: ../src/session.c:809 msgid "Enable Reboot/Halt on Logout" msgstr "" #: ../src/session.c:815 msgid "Session" msgstr "Seta" #: ../src/session.c:816 msgid "Session Settings" msgstr "Setunar innstillingar" #: ../src/session.c:819 msgid "" "Enlightenment Session\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" #: ../src/settings.c:84 msgid "Move Methods:" msgstr "Flyti háttir:" #: ../src/settings.c:89 msgid "Resize Methods:" msgstr "" #: ../src/settings.c:102 ../src/settings.c:107 ../src/settings.c:380 msgid "Technical" msgstr "Tekniskt" #: ../src/settings.c:123 ../src/settings.c:128 ../src/settings.c:390 msgid "Shaded" msgstr "Skuggað" #: ../src/settings.c:133 ../src/settings.c:138 ../src/settings.c:395 msgid "Semi-Solid" msgstr "" #: ../src/settings.c:144 msgid "Translucent" msgstr "" #: ../src/settings.c:154 msgid "Avoid server grab" msgstr "" #: ../src/settings.c:164 msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:" msgstr "" #: ../src/settings.c:168 msgid "Window Center (O/T/B Methods)" msgstr "" #: ../src/settings.c:174 msgid "Always Screen corner" msgstr "" #: ../src/settings.c:180 msgid "Don't show" msgstr "Vís ikki" #: ../src/settings.c:192 msgid "Default Resize Policy:" msgstr "" #: ../src/settings.c:196 msgid "Conservative" msgstr "" #: ../src/settings.c:202 msgid "Available" msgstr "Tøk" #: ../src/settings.c:208 msgid "Absolute" msgstr "" #: ../src/settings.c:218 msgid "Update window while moving" msgstr "" #: ../src/settings.c:223 msgid "Synchronize move/resize with application" msgstr "" #: ../src/settings.c:228 msgid "Do not cover dragbar" msgstr "" #: ../src/settings.c:234 msgid "Move/Resize" msgstr "" #: ../src/settings.c:235 msgid "Move & Resize Settings" msgstr "" #: ../src/settings.c:238 msgid "" "Enlightenment Move & Resize\n" "Method Settings Dialog\n" msgstr "" #: ../src/settings.c:334 msgid "Dialog windows appear together with their owner" msgstr "" #: ../src/settings.c:339 msgid "Switch to desktop where dialog appears" msgstr "" #: ../src/settings.c:347 msgid "Place windows manually" msgstr "" #: ../src/settings.c:352 msgid "Place windows under mouse" msgstr "" #: ../src/settings.c:357 msgid "Center windows when desk is full" msgstr "" #: ../src/settings.c:362 msgid "Slide windows in when they appear" msgstr "" #: ../src/settings.c:367 msgid "Slide windows around when cleaning up" msgstr "" #: ../src/settings.c:372 msgid "Slide Method:" msgstr "" #: ../src/settings.c:405 msgid "Appear Slide speed:" msgstr "" #: ../src/settings.c:416 msgid "Cleanup Slide speed:" msgstr "" #: ../src/settings.c:429 msgid "Animate shading and unshading of windows" msgstr "" #: ../src/settings.c:435 msgid "Window Shading speed:" msgstr "" #: ../src/settings.c:448 msgid "Ignore struts" msgstr "" #: ../src/settings.c:453 msgid "Raise fullscreen windows" msgstr "" #: ../src/settings.c:461 msgid "Place windows on another head when full" msgstr "" #: ../src/settings.c:469 msgid "Placement" msgstr "Plasering" #: ../src/settings.c:470 msgid "Window Placement Settings" msgstr "Instillingar á glugga plasering" #: ../src/settings.c:473 msgid "" "Enlightenment Window Placement\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" #: ../src/settings.c:520 msgid "Enable Dialog Headers" msgstr "" #: ../src/settings.c:526 msgid "Enable Button Images" msgstr "Virkja kanppa myndir" #: ../src/settings.c:535 msgid "Enable sliding startup windows" msgstr "" #: ../src/settings.c:543 msgid "Use saveunders to reduce window exposures" msgstr "" #. winops_misc.menu #: ../src/settings.c:549 ../config/strings.c:136 ../config/strings.c:152 msgid "Miscellaneous" msgstr "Ymiskt" #: ../src/settings.c:550 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Ymiskar setingar" #: ../src/settings.c:553 msgid "" "Enlightenment Miscellaneous\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" #: ../src/settings.c:597 msgid "Enable Composite" msgstr "Virkja samansett (composite)" #: ../src/settings.c:605 msgid "Enable Fading" msgstr "" #: ../src/settings.c:611 msgid "Fading Speed:" msgstr "" #: ../src/settings.c:624 msgid "Shadows Off" msgstr "" #: ../src/settings.c:630 msgid "Shadows Sharp" msgstr "" #: ../src/settings.c:636 msgid "Shadows Sharp2" msgstr "" #: ../src/settings.c:642 msgid "Shadows Blurred" msgstr "" #: ../src/settings.c:653 msgid "Default focused window opacity:" msgstr "" #: ../src/settings.c:664 msgid "Default unfocused window opacity:" msgstr "" #: ../src/settings.c:675 msgid "Default pop-up window opacity:" msgstr "" #: ../src/settings.c:686 msgid "Composite" msgstr "Samansett (composite)" #: ../src/settings.c:687 msgid "Composite Settings" msgstr "Samansett setingar" #: ../src/settings.c:690 msgid "" "Enlightenment Composite\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" #: ../src/settings.c:775 msgid "Enlightenment Settings" msgstr "Enlightenment setingar" #: ../src/setup.c:60 msgid "" "Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n" "your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n" "variable to indicate which display name Enlightenment is to\n" "connect to. It may be that you do not have an Xserver already\n" "running to serve that Display connection, or that you do not\n" "have permission to connect to that display. Please make sure\n" "all is correct before trying again. Run an Xserver by running\n" "xdm or startx first, or contact your local system\n" "administrator, or Xserver vendor, or read the X, xdm and\n" "startx manual pages before proceeding.\n" msgstr "" #: ../src/setup.c:158 msgid "Another Window Manager is already running" msgstr "Ein annar gluggaleiðari koyrir longu" #: ../src/setup.c:160 msgid "" "Another Window Manager is already running.\n" "\n" "You will have to quit your current Window Manager first before\n" "you can successfully run Enlightenment.\n" msgstr "" #: ../src/setup.c:169 msgid "X server version error" msgstr "Villa á X ambætara útgávu" #: ../src/setup.c:169 msgid "Ignore this error" msgstr "" #: ../src/setup.c:171 #, c-format msgid "" "WARNING:\n" "This is not an X11 Xserver. It in fact talks the X%i protocol.\n" "This may mean Enlightenment will either not function, or\n" "function incorrectly. If it is later than X11, then your\n" "server is one the author of Enlightenment neither have\n" "access to, nor have heard of.\n" msgstr "" #: ../src/snaps.c:723 msgid "Title:" msgstr "Yvirskrift:" #: ../src/snaps.c:735 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: ../src/snaps.c:748 msgid "Class:" msgstr "Flokkur:" #: ../src/snaps.c:761 msgid "Role:" msgstr "Leiklutur:" #: ../src/snaps.c:774 msgid "Command:" msgstr "Stýriboð:" #: ../src/snaps.c:813 msgid "Track Changes" msgstr "" #: ../src/snaps.c:818 msgid "Location" msgstr "Staður" #: ../src/snaps.c:823 msgid "Border style" msgstr "Rammu snið" #. winops_size.menu #: ../src/snaps.c:828 ../config/strings.c:174 msgid "Size" msgstr "Stødd" #: ../src/snaps.c:833 ../config/strings.c:90 ../config/strings.c:112 msgid "Desktop" msgstr "Skriviborð" #: ../src/snaps.c:838 msgid "Shaded state" msgstr "Skuggaður standur" #: ../src/snaps.c:843 msgid "Sticky state" msgstr "" #: ../src/snaps.c:848 msgid "Stacking layer" msgstr "" #: ../src/snaps.c:853 msgid "Window List Skip" msgstr "" #. winops_opacity.menu #: ../src/snaps.c:859 ../config/strings.c:135 ../config/strings.c:162 msgid "Opacity" msgstr "" #: ../src/snaps.c:864 msgid "Shadowing" msgstr "Skugging" #: ../src/snaps.c:870 msgid "Flags" msgstr "Fløgg" #: ../src/snaps.c:889 msgid "Restart application on login" msgstr "Endurbyrja nýtsluskipan við innritan" #: ../src/snaps.c:908 msgid "Remember this window's group(s)" msgstr "" #: ../src/snaps.c:916 msgid "Remembered Application Attributes" msgstr "" #: ../src/snaps.c:919 msgid "" "Select the attributes of this\n" "window you wish to Remember\n" "from now on\n" msgstr "" #: ../src/snaps.c:1009 msgid "Delete" msgstr "Strika" #: ../src/snaps.c:1037 msgid "Remembered Settings..." msgstr "Setingar ið eru minnstar til..." #: ../src/snaps.c:1044 msgid "Unused" msgstr "Ónýtt" #: ../src/snaps.c:1057 msgid "There are no active windows with remembered attributes." msgstr "" #: ../src/snaps.c:1063 msgid "Remember" msgstr "Minnst til" #: ../src/snaps.c:1064 msgid "Remembered Windows Settings" msgstr "Glugga setingar ið minnstar til" #: ../src/snaps.c:1067 msgid "" "Enlightenment Remembered\n" "Windows Settings Dialog\n" msgstr "" #: ../src/snaps.c:1161 msgid "Error saving snaps file\n" msgstr "" #: ../src/sound.c:213 msgid "Error finding sound file" msgstr "villa við at finna ljóðfílu" #: ../src/sound.c:214 #, c-format msgid "" "Warning! Enlightenment was unable to load the\n" "following sound file:\n" "%s\n" "Enlightenment will continue to operate, but you\n" "may wish to check your configuration settings.\n" msgstr "" #: ../src/sound.c:310 msgid "Error initialising sound" msgstr "villa í at innleiða ljóð" #: ../src/sound.c:311 #, c-format msgid "" "Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n" "communicating with the audio server (%s).\n" "Audio will now be disabled.\n" msgstr "" #: ../src/sound.c:459 msgid "Enable sounds" msgstr "virkja ljóðir" #: ../src/sound.c:465 msgid "Sound" msgstr "Ljóð" #: ../src/sound.c:466 msgid "Audio Settings" msgstr "Ljóð innstillingar" #: ../src/sound.c:469 msgid "" "Enlightenment Audio\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" #: ../src/systray.c:331 ../src/systray.c:431 ../src/systray.c:439 msgid "Systray Error!" msgstr "" #: ../src/systray.c:331 msgid "Systray went elsewhere?!?" msgstr "" #: ../src/systray.c:431 msgid "Only one systray is allowed" msgstr "" #: ../src/systray.c:439 msgid "Could not activate systray" msgstr "" #: ../src/systray.c:449 msgid "Systray Options" msgstr "" #: ../src/systray.c:450 msgid "Systray Settings" msgstr "" #: ../src/theme.c:348 #, c-format msgid "" "No themes were found in the default directories:\n" " %s\n" "Proceeding from here is mostly pointless.\n" msgstr "" #: ../src/theme.c:379 msgid "Changes will take effect after restart" msgstr "Broytingar taka við eftir endurbyrjan" #: ../src/theme.c:399 msgid "Use theme font configuration" msgstr "Nýt eyðkennis stavasniða setingar" #: ../src/theme.c:404 #, c-format msgid "Use alternate font configuration (%s)" msgstr "" #: ../src/theme.c:405 msgid "Not set" msgstr "Ikki sett" #: ../src/theme.c:412 msgid "Theme" msgstr "Eyðkenni" #: ../src/theme.c:413 msgid "Theme Settings" msgstr "Eyðkennis innstillingar" #: ../src/theme.c:416 msgid "" "Enlightenment Theme\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" #: ../src/tooltips.c:853 msgid "Display Tooltips" msgstr "" #: ../src/tooltips.c:858 msgid "Display Root Window Tips" msgstr "" #: ../src/tooltips.c:863 msgid "Tooltip Delay:\n" msgstr "" #: ../src/tooltips.c:874 msgid "Tooltips" msgstr "" #: ../src/tooltips.c:875 msgid "Tooltip Settings" msgstr "" #: ../src/tooltips.c:878 msgid "" "Enlightenment Tooltip\n" "Settings Dialog\n" msgstr "" #. actionclasses.cfg #: ../config/strings.c:5 msgid "" "Click and drag to move desktop\n" "(on any desktop but desktop 0)" msgstr "" #: ../config/strings.c:6 ../config/strings.c:8 msgid "Switch Desktops" msgstr "Skift skrivibor" #: ../config/strings.c:7 msgid "Go to the next desktop." msgstr "Far til næsta skriviborð" #: ../config/strings.c:9 msgid "Go to the previous desktop." msgstr "Far til fyrrverandi skriviborð." #: ../config/strings.c:10 msgid "Move" msgstr "Flyt" #: ../config/strings.c:11 ../config/strings.c:23 ../config/strings.c:26 #: ../config/strings.c:29 msgid "Move this window." msgstr "Flyt hendan gluggan." #: ../config/strings.c:12 ../config/strings.c:14 ../config/strings.c:48 msgid "Shade/Unshade this window." msgstr "Skugga/óskugga hendan gluggan." #: ../config/strings.c:13 ../config/strings.c:50 ../config/strings.c:53 msgid "Show the Window Options menu." msgstr "Vís valmyndina við glugga kostum." #: ../config/strings.c:15 msgid "Show/Hide group borders." msgstr "" #: ../config/strings.c:16 msgid "Start a group." msgstr "Byrja ein bólk." #: ../config/strings.c:17 msgid "Add to current group." msgstr "Legg til núverandi bólk." #: ../config/strings.c:18 msgid "Break this window's group." msgstr "" #: ../config/strings.c:19 msgid "Shade." msgstr "Skugga." #: ../config/strings.c:20 msgid "Unshade." msgstr "Óskugga." #: ../config/strings.c:21 msgid "Resize" msgstr "Endurstødda" #: ../config/strings.c:22 msgid "Resize this window." msgstr "Endurstødda hendan gluggan." #: ../config/strings.c:24 msgid "Resize Horizontally" msgstr "Endurstødda vannrætt" #: ../config/strings.c:25 msgid "Resize this window horizontally." msgstr "Endurstødda hendan gluggan loddrætt." #: ../config/strings.c:27 msgid "Resize Vertically" msgstr "Endurstøadda loddrætt" #: ../config/strings.c:28 msgid "Resize this window vertically." msgstr "endurstødda hendan gluggan loddrætt." #: ../config/strings.c:31 msgid "Close this window." msgstr "Læt hendan gluggan aftur." #: ../config/strings.c:32 msgid "Forcibly destroy this window." msgstr "" #: ../config/strings.c:33 msgid "Maximize Height" msgstr "Mesta hædd" #: ../config/strings.c:34 ../config/strings.c:40 msgid "Toggle between maximum screen height and normal height." msgstr "Skift ímillum mestu skýggjahædd, og vanliga hædd." #: ../config/strings.c:35 msgid "Maximize Width" msgstr "Mesta vídd" #: ../config/strings.c:36 ../config/strings.c:39 msgid "Toggle between maximum screen width and normal width." msgstr "" #: ../config/strings.c:37 msgid "Maximize" msgstr "Mesta" #: ../config/strings.c:38 msgid "Toggle between maximum screen size and normal size." msgstr "Skift ímillum mestu skýggjastødd og vanliga stødd." #: ../config/strings.c:41 ../config/strings.c:43 msgid "Send To Another Desktop" msgstr "Send til eitt annað skriviborð" #: ../config/strings.c:42 msgid "Send this Window to the next desktop." msgstr "Send hendan gluggan til næst skriviborðið." #: ../config/strings.c:44 msgid "Send this Window to the previous desktop." msgstr "Send hendan gluggan til fyrrverandi skriviborðið." #: ../config/strings.c:45 msgid "Snapshot" msgstr "" #: ../config/strings.c:46 msgid "This button does nothing interesting." msgstr "Hesin knappurin gerð einki av áhuga." #: ../config/strings.c:47 ../config/strings.c:128 msgid "Shade/Unshade" msgstr "Skugga/óskugga" #: ../config/strings.c:52 msgid "Iconify (Minimize) this window." msgstr "Ímyndagerð (minsta) hendan gluggan." #: ../config/strings.c:54 msgid "More Buttons" msgstr "Fleiri kanppar" #: ../config/strings.c:55 msgid "Show more buttons." msgstr "Vís fleiri knappar" #: ../config/strings.c:56 ../config/strings.c:126 msgid "Raise" msgstr "Lyfta" #: ../config/strings.c:57 msgid "Raise this window to the top." msgstr "Lyft hendan gluggan ovast." #: ../config/strings.c:58 ../config/strings.c:127 msgid "Lower" msgstr "Lægri" #: ../config/strings.c:59 msgid "Lower this window." msgstr "" #: ../config/strings.c:60 ../config/strings.c:129 msgid "Stick/Unstick" msgstr "" #: ../config/strings.c:61 msgid "" "Toggle the Omnipresent (visible on all Desktops) state of this window." msgstr "" #. bindings.cfg #: ../config/strings.c:63 msgid "" "Clicking your mouse on the desktop will perform\n" "the following actions" msgstr "" #: ../config/strings.c:64 msgid "Display User Menus" msgstr "Sýn brúkara valmyndir" #: ../config/strings.c:65 ../config/strings.c:67 msgid "Display Enlightenment Menu" msgstr "Sýn Enlightenment valmynd" #: ../config/strings.c:66 ../config/strings.c:71 msgid "Display Settings Menu" msgstr "Sýn setinga valmynd" #: ../config/strings.c:68 msgid "Display Task List Menu" msgstr "" #: ../config/strings.c:69 msgid "Display Desktop Menu" msgstr "Sýn skriviborðs valmynd" #: ../config/strings.c:70 msgid "Display Group Menu" msgstr "Sýn bólka valmynd" #: ../config/strings.c:72 msgid "Go Back a Desktop" msgstr "Far eitt skriviborð aftur" #: ../config/strings.c:73 msgid "Go Forward a Desktop" msgstr "Far eitt skriviborð framm" #. fonts.pango.cfg #. fonts.xft.cfg #. matches.cfg #. desktop.menu #: ../config/strings.c:78 msgid "Desktop Operations" msgstr "Skriviborðs atgerðir" #: ../config/strings.c:80 msgid "Cleanup Desktop" msgstr "Rudda skriviborðið upp" #: ../config/strings.c:81 msgid "Goto Next Desktop" msgstr "Far til næsta skriviborðið" #: ../config/strings.c:82 msgid "Goto Previous Desktop" msgstr "Far til fyrrverandi skriviborðið" #: ../config/strings.c:84 msgid "Create Systray" msgstr "" #: ../config/strings.c:85 msgid "Show Magnifier" msgstr "Vís sjóneyku" #. enlightenment.menu #: ../config/strings.c:87 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: ../config/strings.c:88 ../config/strings.c:188 msgid "User Menus" msgstr "Brúkara valmyndir" #. settings.menu #: ../config/strings.c:89 ../config/strings.c:110 ../config/strings.c:111 msgid "Settings" msgstr "Setingar" #. maintenance.menu #: ../config/strings.c:92 ../config/strings.c:99 ../config/strings.c:114 msgid "Maintenance" msgstr "Viðlíkahald" #: ../config/strings.c:93 ../config/strings.c:115 msgid "Help" msgstr "Hjálp" #: ../config/strings.c:94 ../config/strings.c:116 msgid "About Enlightenment" msgstr "Um Enlightenment" #: ../config/strings.c:95 ../config/strings.c:117 msgid "About this theme" msgstr "Um hettar eyðkenni" #: ../config/strings.c:96 ../config/strings.c:118 ../config/strings.c:192 msgid "Restart" msgstr "Endurbyrja" #: ../config/strings.c:97 ../config/strings.c:119 ../config/strings.c:193 msgid "Log Out" msgstr "Rita út" #: ../config/strings.c:100 msgid "Purge config file cache" msgstr "" #: ../config/strings.c:101 msgid "Purge pager background cache" msgstr "" #: ../config/strings.c:102 msgid "Purge background selector cache" msgstr "" #: ../config/strings.c:103 msgid "Purge all caches" msgstr "" #: ../config/strings.c:104 msgid "Query config file cache usage" msgstr "" #: ../config/strings.c:105 msgid "Query pager background cache usage" msgstr "" #: ../config/strings.c:106 msgid "Query background selector cache usage" msgstr "" #: ../config/strings.c:107 msgid "Query all cache usage" msgstr "" #: ../config/strings.c:108 msgid "Regenerate Menus" msgstr "Endurskapa valmyndir" #: ../config/strings.c:125 msgid "Leave Alone" msgstr "" #: ../config/strings.c:130 msgid "Remember..." msgstr "minnst til..." #: ../config/strings.c:131 msgid "Window Size" msgstr "Glugga stødd" #: ../config/strings.c:132 msgid "Set Stacking" msgstr "Set stáplan" #: ../config/strings.c:133 msgid "Set Border Style" msgstr "Set rammusnið" #: ../config/strings.c:134 msgid "Window Groups" msgstr "Glugga bólkar" #: ../config/strings.c:139 msgid "Configure this window's group(s)" msgstr "Samanset bólk(ar) á hesum glugga" #: ../config/strings.c:140 msgid "Start a new group" msgstr "Byrja ein nýggjan bólk" #: ../config/strings.c:141 msgid "Add this window to the current group" msgstr "Legg hendan gluggan til núverandi bólkin" #: ../config/strings.c:142 msgid "Select group to add this window to" msgstr "Vel ein bólk at leggja hendan bólkin til" #: ../config/strings.c:143 msgid "Remove this window from a group" msgstr "Tak hendan gluggan burtur úr ein bólki" #: ../config/strings.c:144 msgid "Destroy a group this window belongs to" msgstr "" #. winops_layer.menu #: ../config/strings.c:146 msgid "Stacking" msgstr "Stáplan" #: ../config/strings.c:147 msgid "Below" msgstr "Niðriundir" #: ../config/strings.c:148 msgid "Normal" msgstr "Vanligt" #: ../config/strings.c:149 msgid "Above" msgstr "Uppi yvir" #: ../config/strings.c:150 msgid "On Top" msgstr "Ovast" #: ../config/strings.c:153 msgid "Toggle Skip Window Lists" msgstr "" #: ../config/strings.c:154 msgid "Toggle Fixed Position" msgstr "" #: ../config/strings.c:155 msgid "Toggle Fixed Size" msgstr "" #: ../config/strings.c:156 msgid "Toggle Never Focus" msgstr "" #: ../config/strings.c:157 msgid "Toggle Click to Focus" msgstr "" #: ../config/strings.c:158 msgid "Toggle Never Use Area" msgstr "" #: ../config/strings.c:159 msgid "Toggle Button Grabs" msgstr "" #: ../config/strings.c:160 msgid "Toggle Autoshade" msgstr "Skifta sjálvskuggan" #: ../config/strings.c:163 msgid "Default" msgstr "Forsett" #: ../config/strings.c:164 msgid "20%" msgstr "20%" #: ../config/strings.c:165 msgid "40%" msgstr "40%" #: ../config/strings.c:166 msgid "60%" msgstr "60%" #: ../config/strings.c:167 msgid "80%" msgstr "80%" #: ../config/strings.c:168 msgid "100%" msgstr "100%" #: ../config/strings.c:169 msgid "Focused opacity 100%" msgstr "" #: ../config/strings.c:170 msgid "Focused opacity follows unfocused" msgstr "" #: ../config/strings.c:171 msgid "Toggle Fading" msgstr "" #: ../config/strings.c:172 msgid "Toggle Shadows" msgstr "Skifta skuggar" #: ../config/strings.c:175 msgid "Max Size Toggle" msgstr "" #: ../config/strings.c:176 msgid "Available Max Size Toggle" msgstr "" #: ../config/strings.c:177 msgid "Absolute Max Size Toggle" msgstr "" #: ../config/strings.c:178 msgid "Span Xinerama Screens" msgstr "" #: ../config/strings.c:179 msgid "Max Height Toggle" msgstr "" #: ../config/strings.c:180 msgid "Available Max Height Toggle" msgstr "" #: ../config/strings.c:181 msgid "Absolute Max Height Toggle" msgstr "" #: ../config/strings.c:182 msgid "Max Width Toggle" msgstr "" #: ../config/strings.c:183 msgid "Available Max Width Toggle" msgstr "" #: ../config/strings.c:184 msgid "Absolute Max Width Toggle" msgstr "" #: ../config/strings.c:185 msgid "Fullscreen/Normal" msgstr "Fullskýggja/vanligt" #: ../config/strings.c:186 msgid "Zoom/Unzoom" msgstr "Surra inn/út" #: ../config/strings.c:189 msgid "User Application List" msgstr "Lista brúkara nýtslyskipanir" #: ../config/strings.c:190 msgid "Other" msgstr "Annað" #: ../config/strings.c:191 msgid "Epplets" msgstr ""