e16/po/fo.po

2456 lines
48 KiB
Plaintext

# Faroese translation for e16
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the e16 package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-15 14:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-05 17:03+0000\n"
"Last-Translator: Gunleif Joensen <Unknown>\n"
"Language-Team: Faroese <fo@li.org>\n"
"Language: fo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-09 01:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/about.c:35
#, c-format
msgid "About Enlightenment e16 version %s"
msgstr "Um Enlightenment e16 útgáva %s"
#: src/about.c:46
#, c-format
msgid ""
"Welcome to Enlightenment e16\n"
"version %s.\n"
"If you find a bug, please do not\n"
"hesitate to send in a bug report.\n"
"We hope you enjoy the software.\n"
"\n"
"The Rasterman - raster@rasterman.com\n"
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
msgstr ""
"Vælkominn til Enlightenment e16\n"
"útgáva %s.\n"
"Um tú finnur eina lús, vinarliga halt teg ikki aftir,men\n"
"send inn eitt lúsaúrrit.\n"
"Vit vóna at tær dámar ritbúnaðin.\n"
"\n"
"The Rasterman - raster@rasterman.com\n"
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
#: src/aclass.c:218 src/backgrounds.c:256 src/borders.c:695 src/buttons.c:186
#: src/cursors.c:138 src/iclass.c:356 src/tclass.c:119 src/tooltips.c:132
#, c-format
msgid "%u references remain"
msgstr "%u tilvísingar eru eftir"
#: src/actions.c:129
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"This is because the file does not exist.\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:135
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"This is most probably because this program is not in the\n"
"path for your shell which is %s. I suggest you read the manual\n"
"page for that shell and read up how to change or add to your\n"
"execution path.\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:154
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"I am unsure as to why you could not do this. The file exists,\n"
"is a file, and you are allowed to execute it. I suggest you look\n"
"into this.\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:164
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"This is because the file exists, is a file, but you are unable\n"
"to execute it because you do not have execute access to this file.\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:177
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"This is because the file is in fact a directory.\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:184
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"This is because the file is not a regular file.\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:209
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/alert.c:216
msgid "Enlightenment Error"
msgstr "Enlightenment villa"
#: src/alert.c:569
msgid "Enlightenment Message Dialog"
msgstr ""
#: src/alert.c:569
msgid "Ignore this"
msgstr "Legg ikki lag at hesum"
#: src/alert.c:570
msgid "Restart Enlightenment"
msgstr "Endurbyrja Enlightenment"
#: src/alert.c:570 src/setup.c:180
msgid "Quit Enlightenment"
msgstr "Gevast við Enlightenment"
#: src/alert.c:580
msgid "Attention !!!"
msgstr "Gev gætur !!!"
#: src/alert.c:580 src/dialog.c:690 src/dialog.c:1831 src/events.c:95
#: src/setup.c:159 src/setup.c:172 src/sound.c:309
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/backgrounds.c:1509
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
"Name: %s\n"
"File: %s"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:1510
msgid "-NONE-"
msgstr "-EINKI-"
#: src/backgrounds.c:1682 src/backgrounds.c:1684
msgid ""
"No\n"
"Background"
msgstr ""
"Nei\n"
"Bakgrund"
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2214
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2000
msgid "Use background image"
msgstr "Nýt bakgrundsmynd"
#: src/backgrounds.c:2004
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2008
msgid "Tile image across background"
msgstr "Flísa mynd tvørturum bakrgund"
#: src/backgrounds.c:2017
msgid "Move to Front"
msgstr "Flyt fremst"
#: src/backgrounds.c:2022
msgid "Duplicate"
msgstr "Tvífalda"
#: src/backgrounds.c:2026
msgid "Unlist"
msgstr "Avlista"
#: src/backgrounds.c:2031
msgid "Delete File"
msgstr "Strika fílu"
#: src/backgrounds.c:2042
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
"Scaling\n"
"and\n"
"Alignment\n"
msgstr ""
"Bakgrund\n"
"Mynd\n"
"Lutfell\n"
"og\n"
"Raða\n"
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "BG Colour"
msgstr "BG litir"
#: src/backgrounds.c:2104
msgid "Red:"
msgstr "Reytt:"
#: src/backgrounds.c:2115
msgid "Green:"
msgstr "Grønt:"
#: src/backgrounds.c:2126
msgid "Blue:"
msgstr "Blátt:"
#: src/backgrounds.c:2159
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "For-skanna BG"
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by File"
msgstr "Raða eftir fílum"
#: src/backgrounds.c:2172
msgid "Sort by Attr."
msgstr "Raða eftir eginleika"
#: src/backgrounds.c:2178
msgid "Sort by Image"
msgstr "Raða eftir mynd"
#: src/backgrounds.c:2198
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Background overrides theme"
msgstr "Bakgrund kemur fram um eyðkenni"
#: src/backgrounds.c:2207
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:200
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
#: src/backgrounds.c:2232
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Skriviborðs bakgrundar setingar"
#: src/backgrounds.c:2235
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/comms.c:242
msgid "E IPC Error"
msgstr "E IPC Brek"
#: src/comms.c:243
#, c-format
msgid ""
"Received Unknown Client Message.\n"
"Client Name: %s\n"
"Client Version: %s\n"
"Message Contents:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: src/config.c:201 src/config.c:293
#, c-format
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
msgstr ""
#: src/config.c:209 src/config.c:300
#, c-format
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
msgstr ""
#: src/config.c:219
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current %s definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
#: src/config.c:227
#, c-format
msgid ""
"Warning: Configuration error in %s block.\n"
"Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:309
msgid "Theme versioning ERROR"
msgstr ""
#: src/config.c:310
msgid "Restart with Defaults"
msgstr "Endurbyrja við forsettum"
#: src/config.c:311
msgid "Abort and Exit"
msgstr "Steðga og gevst"
#: src/config.c:312
#, c-format
msgid ""
"ERROR:\n"
"\n"
"The configuration for the theme you are running is\n"
"incompatible. It's config revision is %i.\n"
"It needs to be marked as being revision <= %i\n"
"\n"
"Please contact the theme author or maintainer and\n"
"inform them that in order for their theme to function\n"
"with this version of Enlightenment, they have to\n"
"update it to the current settings, and then match\n"
"the revision number.\n"
"\n"
"If the theme revision is higher than Enlightenment's\n"
"it may be that you haven't upgraded Enlightenment for\n"
"a while and this theme takes advantages of new\n"
"features in Enlightenment in new versions.\n"
msgstr ""
#: src/config.c:614
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Enlightenment byrjar..."
#: src/container.c:1183
msgid "Settings..."
msgstr "Setingar..."
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:701 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "Lat aftur"
#: src/container.c:1192 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Stovna nýggjan ímyndarkassa"
#: src/container.c:1504 src/container.c:1580 src/menus.c:1968
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Ímyndastødd: %2d"
#: src/container.c:1544
msgid "Transparent background"
msgstr "Gjøgnumskygd bakgrund"
#: src/container.c:1548
msgid "Hide inner border"
msgstr "Fjal innaru rammuna"
#: src/container.c:1552
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Tekna grundmyndina aftanfyri ímyndirnar"
#: src/container.c:1556
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Fjal skrullistong, tá hon ikki er tørvað"
#: src/container.c:1560
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Sjálvirkandi endurstødda til at passa ímyndir"
#: src/container.c:1567
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr ""
#: src/container.c:1598
msgid "Orientation:"
msgstr ""
#: src/container.c:1601
msgid "Horizontal"
msgstr "Vannrætt"
#: src/container.c:1606
msgid "Vertical"
msgstr "Loddrætt"
#: src/container.c:1617
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Skrullistong síða:"
#: src/container.c:1620
msgid "Left / Top"
msgstr "Vinstru / Ovast"
#: src/container.c:1625
msgid "Right / Bottom"
msgstr ""
#: src/container.c:1636
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Skrullistong pílar:"
#: src/container.c:1639
msgid "Start"
msgstr "Tendra"
#: src/container.c:1644
msgid "Both ends"
msgstr "Báðir endar"
#: src/container.c:1649
msgid "End"
msgstr "Endi"
#: src/container.c:1654 src/focus.c:989
msgid "None"
msgstr "Eingin"
#: src/container.c:1664
msgid "Show icon names"
msgstr "Vís ímyndanøvn"
#: src/container.c:1673
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1676 src/desktops.c:2731
msgid "Off"
msgstr "Sløkk"
#: src/container.c:1681
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1686 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/settings.c:408
msgid "Box"
msgstr "Kassi"
#: src/container.c:1694
msgid "Animation speed:"
msgstr ""
#: src/container.c:1709
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
#: src/container.c:1714
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr ""
#: src/container.c:1721
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr ""
#: src/container.c:1726
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr ""
#: src/container.c:1739
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/coords.c:75
#, c-format
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
msgstr ""
#: src/desktops.c:131
msgid ""
"Hold down the mouse button and drag\n"
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
"back and forth.\n"
"Click right mouse button for a list of all\n"
"Desktops and their applications.\n"
"Click middle mouse button for a list of all\n"
"applications currently running.\n"
msgstr ""
#: src/desktops.c:142
msgid ""
"This is the Root desktop.\n"
"You cannot drag the root desktop around.\n"
"Click right mouse button for a list of all\n"
"Desktops and their applications.\n"
"Click middle mouse button for a list of all\n"
"applications currently running.\n"
msgstr ""
#: src/desktops.c:160
msgid ""
"Click here to raise this desktop\n"
"to the top."
msgstr ""
#: src/desktops.c:172
msgid ""
"Click here to lower this desktop\n"
"to the bottom."
msgstr ""
#: src/desktops.c:2490
msgid "Number of virtual desktops:"
msgstr "Tal á tykisligum gluggum:"
#: src/desktops.c:2516
msgid "Slide desktops around when changing"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2522
msgid "Desktop Slide speed:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2536
msgid "Wrap desktops around"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2544
msgid "Display desktop dragbar"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2550
msgid "Drag bar position:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2554
msgid "Top"
msgstr "Toppur"
#: src/desktops.c:2560
msgid "Bottom"
msgstr "Botnur"
#: src/desktops.c:2566 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
msgid "Left"
msgstr "Vinstru"
#: src/desktops.c:2572 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
msgid "Right"
msgstr "Høgru"
#: src/desktops.c:2580 src/menus-misc.c:575
msgid "Desks"
msgstr "Skriviorð"
#: src/desktops.c:2581
msgid "Multiple Desktop Settings"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2584
msgid ""
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2685
msgid "Virtual Desktop size:"
msgstr "Stødd á tykisligum skriviborði:"
#: src/desktops.c:2721
msgid "Wrap virtual desktops around"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2728
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2736
msgid "On"
msgstr "Tendra"
#: src/desktops.c:2741
msgid "Only when moving window"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2747
msgid "Resistance at edge of screen:"
msgstr "Mótstøða við skíggjakanti:"
#: src/desktops.c:2759
msgid "Areas"
msgstr "Øki"
#: src/desktops.c:2760
msgid "Virtual Desktop Settings"
msgstr "Instillingar á tykisligum skriviborði"
#: src/desktops.c:2763
msgid ""
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/dialog.c:695
msgid "Apply"
msgstr "Set í verk"
#: src/ecompmgr.c:2304
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
"Composite, Damage, Fixes, and Render\n"
"extensions are loaded."
msgstr ""
#: src/events.c:95
msgid "X server setup error"
msgstr "X ambætara uppsetinga villa"
#: src/events.c:96
msgid ""
"FATAL ERROR:\n"
"\n"
"This Xserver does not support the Shape extension.\n"
"This is required for Enlightenment to run.\n"
"\n"
"Your Xserver probably is too old or mis-configured.\n"
"\n"
"Exiting.\n"
msgstr ""
#: src/focus.c:830
msgid "Focus follows pointer"
msgstr "Brennidepil fylgist við pílunum"
#: src/focus.c:836
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr "Brennidepil fylgist flákrandi við pílunum"
#: src/focus.c:842
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr "Brenidepil fylgist við músaklikkjum"
#: src/focus.c:852
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr ""
#: src/focus.c:860
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:867
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
msgstr ""
#: src/focus.c:872
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:879
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:884
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:890
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:896
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr ""
#: src/focus.c:904
msgid "Raise windows automatically"
msgstr ""
#: src/focus.c:910
msgid "Autoraise delay:"
msgstr ""
#: src/focus.c:923
msgid "Display and use focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:928
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:933
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:938
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:943
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr ""
#: src/focus.c:948
msgid "Focus windows while switching"
msgstr ""
#: src/focus.c:953
msgid "Outline windows while switching"
msgstr ""
#: src/focus.c:958
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr ""
#: src/focus.c:963
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr ""
#: src/focus.c:973
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
#: src/focus.c:977
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:983
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr ""
#: src/focus.c:997
msgid "Focus"
msgstr ""
#: src/focus.c:998
msgid "Focus Settings"
msgstr ""
#: src/focus.c:1001
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/fx.c:456
msgid "Effects"
msgstr ""
#: src/fx.c:458
msgid "Ripples"
msgstr "Aldur"
#: src/fx.c:461
msgid "Waves"
msgstr ""
#: src/fx.c:467
msgid "FX"
msgstr ""
#: src/fx.c:468
msgid "Special FX Settings"
msgstr ""
#: src/fx.c:471
msgid ""
"Enlightenment Special Effects\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/groups.c:706
msgid "Window Group Selection"
msgstr ""
#: src/groups.c:709
msgid ""
"Enlightenment Window Group\n"
"Selection Dialog"
msgstr ""
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:926
msgid "Window Group Error"
msgstr ""
#: src/groups.c:734
msgid ""
"This window currently does not belong to any groups.\n"
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
"through a window that actually belongs to at least one group."
msgstr ""
#: src/groups.c:742
msgid ""
"Currently, no groups exist or this window\n"
"already belongs to all existing groups.\n"
"You have to start other groups first."
msgstr ""
#: src/groups.c:751
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
msgstr ""
#: src/groups.c:835
msgid "Pick the group to configure:"
msgstr ""
#: src/groups.c:868
msgid ""
"The following actions are\n"
"applied to all group members:"
msgstr ""
#: src/groups.c:873 src/groups.c:969
msgid "Changing Border Style"
msgstr ""
#: src/groups.c:878 src/groups.c:974
msgid "Iconifying"
msgstr ""
#: src/groups.c:883 src/groups.c:979
msgid "Killing"
msgstr ""
#: src/groups.c:888 src/groups.c:984
msgid "Moving"
msgstr "Flyting"
#: src/groups.c:893 src/groups.c:989
msgid "Raising/Lowering"
msgstr ""
#: src/groups.c:898 src/groups.c:994
msgid "Sticking"
msgstr ""
#: src/groups.c:903 src/groups.c:999
msgid "Shading"
msgstr ""
#: src/groups.c:910
msgid "Window Group Settings"
msgstr ""
#: src/groups.c:913
msgid ""
"Enlightenment Window Group\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/groups.c:927
msgid "This window currently does not belong to any groups."
msgstr ""
#: src/groups.c:962
msgid "Per-group settings:"
msgstr ""
#: src/groups.c:1008
msgid "Global settings:"
msgstr "Almennar instillingar:"
#: src/groups.c:1012
msgid "Swap Window Locations"
msgstr ""
#: src/groups.c:1018 src/menus-misc.c:635 config/strings.c:138
msgid "Groups"
msgstr "Bólkar"
#: src/groups.c:1019
msgid "Default Group Control Settings"
msgstr ""
#: src/groups.c:1022
msgid ""
"Enlightenment Default\n"
"Group Control Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/groups.c:1049
msgid "Pick the group the window will belong to:"
msgstr ""
#: src/groups.c:1055
msgid "Select the group to remove the window from:"
msgstr ""
#: src/groups.c:1060
msgid "Select the group to break:"
msgstr ""
#: src/handlers.c:61
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment performed an Illegal Instruction.\n"
"\n"
"This most likely is due to you having installed an run a\n"
"binary of Enlightenment that was compiled for a make or model\n"
"of CPU not 100%% identical or compatible with yours. Please\n"
"either obtain the correct package for your system, or\n"
"re-compile Enlightenment and possibly any support libraries\n"
"that you got in binary format to run Enlightenment.\n"
msgstr ""
#: src/handlers.c:71
msgid ""
"Enlightenment caused a Floating Point Exception.\n"
"\n"
"This means that Enlightenment or support library routines it calls\n"
"have performed an illegal mathematical operation (most likely\n"
"dividing a number by zero). This is most likely a bug. It is\n"
"recommended to restart now. If you wish to help fix this please\n"
"compile Enlightenment with debugging symbols in and run\n"
"Enlightenment under gdb so you can backtrace for where it died and\n"
"send in a useful bug report with backtrace information and variable\n"
"dumps etc.\n"
msgstr ""
#: src/handlers.c:83
msgid ""
"Enlightenment caused Segment Violation (Segfault)\n"
"\n"
"This means that Enlightenment or support library routines it calls\n"
"have accessed areas of your system's memory that they are not\n"
"allowed access to. This is most likely a bug. It is recommended to\n"
"restart now. If you wish to help fix this please compile\n"
"Enlightenment with debugging symbols in and run Enlightenment\n"
"under gdb so you can backtrace for where it died and send in a\n"
"useful bug report with backtrace information and variable\n"
"dumps etc.\n"
msgstr ""
#: src/handlers.c:95
msgid ""
"Enlightenment caused Bus Error.\n"
"\n"
"It is suggested you check your hardware and OS installation.\n"
"It is highly unusual to cause Bus Errors on operational\n"
"hardware.\n"
msgstr ""
#: src/hints.c:607
msgid "Selection Error!"
msgstr ""
#: src/hints.c:607
#, c-format
msgid "Could not acquire selection: %s"
msgstr ""
#: src/iconify.c:474
msgid "Iconbox Options"
msgstr ""
#: src/iconify.c:475
msgid "Iconbox Settings"
msgstr ""
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473 src/theme.c:379
msgid "Message"
msgstr "Boð"
#: src/ipc.c:1466 src/ipc.c:1473
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1467
msgid "composite"
msgstr "samansettur"
#: src/ipc.c:1474
msgid "sound"
msgstr "Ljóð"
#: src/ipc.c:1817
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1821
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1823 src/ipc.c:1843 src/ipc.c:1855
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "Núverandi tøk stýriboð:\n"
#: src/ipc.c:1841
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1842
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr ""
#: src/main.c:530
#, c-format
msgid ""
"%s must be a directory in which you have\n"
"read, write, and execute permission.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:629
#, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
"\n"
"Enlightenment's utility executable cannot be found at:\n"
"\n"
"%s\n"
"This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n"
"Please rectify this situation and ensure it is installed\n"
"correctly.\n"
"\n"
"The reason this could be missing is due to badly created\n"
"packages, someone manually deleting that program or perhaps\n"
"an error in installing Enlightenment.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:643
#, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
"\n"
"Enlightenment's utility executable is not able to be executed:\n"
"\n"
"%s\n"
"This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n"
"Please rectify this situation and ensure it is installed\n"
"correctly.\n"
msgstr ""
#: src/magwin.c:504
msgid "Magnifier"
msgstr "Sjóneyka"
#: src/menus-misc.c:416 config/strings.c:79
msgid "Backgrounds"
msgstr "Bakgrundir"
#: src/menus-misc.c:455 config/strings.c:91 config/strings.c:113
msgid "Themes"
msgstr "Eyðkenni"
#: src/menus-misc.c:472
msgid "Border"
msgstr "Rammi"
#: src/menus-misc.c:535
msgid "Window List"
msgstr "Gluggalisti"
#: src/menus-misc.c:557
msgid "Go to this Desktop"
msgstr "Far til hendan gluggan"
#: src/menus-misc.c:561 src/menus-misc.c:657
#, c-format
msgid "Desktop %i"
msgstr "Skriviborð %i"
#: src/menus-misc.c:604
msgid "Show/Hide this group"
msgstr "Vís/fjal hendan bólkin"
#: src/menus-misc.c:609
msgid "Iconify this group"
msgstr ""
#: src/menus-misc.c:620
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "Bólkur %i"
#: src/menus.c:1991
msgid "Animated display of menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:1996
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr ""
#: src/menus.c:2001
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2018
msgid "Menus"
msgstr "Valmyndir"
#: src/menus.c:2019
msgid "Menu Settings"
msgstr "Valmynda instillingar"
#: src/menus.c:2022
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/mod-trans.c:98
#, c-format
msgid "Theme transparency: %2d"
msgstr ""
#: src/mod-trans.c:139
msgid "Changes Might Require Restart:"
msgstr "Broytingaran kunnu tørva endurbyrjan:"
#: src/mod-trans.c:148
msgid "Borders:"
msgstr "Rammur:"
#: src/mod-trans.c:152
msgid "Menus:"
msgstr "Valmyndir:"
#: src/mod-trans.c:156
msgid "Hilights:"
msgstr "Hálýsingar:"
#: src/mod-trans.c:160
msgid "E Widgets:"
msgstr ""
#: src/mod-trans.c:164
msgid "E Dialogs:"
msgstr ""
#: src/mod-trans.c:168
msgid "Tooltips:"
msgstr ""
#: src/mod-trans.c:172 src/settings.c:101 src/settings.c:106
#: src/settings.c:393
msgid "Opaque"
msgstr ""
#: src/mod-trans.c:233
msgid "Glass"
msgstr "Glas"
#: src/mod-trans.c:263
msgid "Transparency"
msgstr ""
#: src/mod-trans.c:264
msgid "Selective Transparency Settings"
msgstr ""
#: src/mod-trans.c:267
msgid ""
"Enlightenment Selective Transparency\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr "Glugga kostir"
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr "Ímyndagerð"
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr ""
#: src/pager.c:1027
msgid "Stick / Unstick"
msgstr ""
#: src/pager.c:1034
msgid "Desktop Options"
msgstr "Skriviorðskostir"
#: src/pager.c:1040
msgid "Pager Settings..."
msgstr ""
#: src/pager.c:1045
msgid "Snapshotting Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1049
msgid "High Quality Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1051
msgid "High Quality On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1056
msgid "Snapshotting On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1060
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: src/pager.c:1062
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
msgid "lines per second"
msgstr "linjur um sekundi"
#: src/pager.c:1840
msgid "Enable pager display"
msgstr ""
#: src/pager.c:1850
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1854
msgid "Simple"
msgstr "Einfalt"
#: src/pager.c:1860
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr ""
#: src/pager.c:1867
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1878
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr ""
#: src/pager.c:1883
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr ""
#: src/pager.c:1889
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr ""
#: src/pager.c:1894
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr ""
#: src/pager.c:1917
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
msgid "Middle"
msgstr "Miðja"
#: src/pager.c:1942
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1967
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1991
msgid "Pagers"
msgstr ""
#: src/pager.c:1992
msgid "Pager Settings"
msgstr ""
#: src/pager.c:1995
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/session.c:329
msgid ""
"ERROR!\n"
"\n"
"Lost the Session Manager that was there?\n"
"Here here session manager... come here... want a bone?\n"
"Oh come now! Stop sulking! Bugger. Oh well. Will continue without\n"
"a session manager.\n"
"\n"
"I'll survive somehow.\n"
"\n"
"\n"
"... I hope.\n"
msgstr ""
#: src/session.c:632
msgid "Are you sure?"
msgstr "Er tú vís/ur ?"
#: src/session.c:634
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
msgstr "Eru tygum vís/ur í at útrita ?"
#: src/session.c:642
msgid "Yes, Shut Down"
msgstr "Ja, sløkk"
#: src/session.c:644
msgid "Yes, Reboot"
msgstr "Ja, endurbyrja"
#: src/session.c:647
msgid "Yes, Log Out"
msgstr "Ja, útrita"
#: src/session.c:649
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: src/session.c:784
msgid "Enable Session Script"
msgstr ""
#: src/session.c:789
msgid "Enable Logout Dialog"
msgstr ""
#: src/session.c:794
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
msgstr ""
#: src/session.c:800
msgid "Session"
msgstr "Seta"
#: src/session.c:801
msgid "Session Settings"
msgstr "Setunar innstillingar"
#: src/session.c:804
msgid ""
"Enlightenment Session\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/settings.c:93
msgid "Move Methods:"
msgstr "Flyti háttir:"
#: src/settings.c:98
msgid "Resize Methods:"
msgstr ""
#: src/settings.c:111 src/settings.c:116 src/settings.c:398
msgid "Technical"
msgstr "Tekniskt"
#: src/settings.c:121 src/settings.c:126 src/settings.c:403
msgid "TechOpaque"
msgstr ""
#: src/settings.c:145
msgid "Avoid server grab"
msgstr ""
#: src/settings.c:155
msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:"
msgstr ""
#: src/settings.c:159
msgid "Window Center (O/T/B Methods)"
msgstr ""
#: src/settings.c:165
msgid "Always Screen corner"
msgstr ""
#: src/settings.c:171
msgid "Don't show"
msgstr "Vís ikki"
#: src/settings.c:183
msgid "Default Resize Policy:"
msgstr ""
#: src/settings.c:187
msgid "Conservative"
msgstr ""
#: src/settings.c:193
msgid "Available"
msgstr "Tøk"
#: src/settings.c:199
msgid "Absolute"
msgstr ""
#: src/settings.c:209
msgid "Update window while moving"
msgstr ""
#: src/settings.c:214
msgid "Synchronize move/resize with application"
msgstr ""
#: src/settings.c:219
msgid "Do not cover dragbar"
msgstr ""
#: src/settings.c:224
msgid "Enable smart maximization"
msgstr ""
#: src/settings.c:229
msgid "Animate window maximization"
msgstr ""
#: src/settings.c:235
msgid "Maximization animation speed:"
msgstr ""
#: src/settings.c:246
msgid "Move/Resize"
msgstr ""
#: src/settings.c:247
msgid "Move & Resize Settings"
msgstr ""
#: src/settings.c:250
msgid ""
"Enlightenment Move & Resize\n"
"Method Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/settings.c:352
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
msgstr ""
#: src/settings.c:357
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
msgstr ""
#: src/settings.c:365
msgid "Place windows manually"
msgstr ""
#: src/settings.c:370
msgid "Place windows under mouse"
msgstr ""
#: src/settings.c:375
msgid "Center windows when desk is full"
msgstr ""
#: src/settings.c:380
msgid "Slide windows in when they appear"
msgstr ""
#: src/settings.c:385
msgid "Slide windows around when cleaning up"
msgstr ""
#: src/settings.c:390
msgid "Slide Method:"
msgstr ""
#: src/settings.c:417
msgid "Appear Slide speed:"
msgstr ""
#: src/settings.c:428
msgid "Cleanup Slide speed:"
msgstr ""
#: src/settings.c:441
msgid "Animate shading and unshading of windows"
msgstr ""
#: src/settings.c:447
msgid "Window Shading speed:"
msgstr ""
#: src/settings.c:460
msgid "Ignore struts/panels for placing normal windows"
msgstr ""
#: src/settings.c:465
msgid "Ignore struts/panels when windows are fullscreen"
msgstr ""
#: src/settings.c:470
msgid "Ignore struts/panels when maximizing windows"
msgstr ""
#: src/settings.c:475
msgid "Raise fullscreen windows"
msgstr ""
#: src/settings.c:483
msgid "Place windows on another head when full"
msgstr ""
#: src/settings.c:491
msgid "Placement"
msgstr "Plasering"
#: src/settings.c:492
msgid "Window Placement Settings"
msgstr "Instillingar á glugga plasering"
#: src/settings.c:495
msgid ""
"Enlightenment Window Placement\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/settings.c:545
msgid "Enable Dialog Headers"
msgstr ""
#: src/settings.c:551
msgid "Enable Button Images"
msgstr "Virkja kanppa myndir"
#: src/settings.c:560
msgid "Enable sliding startup windows"
msgstr ""
#: src/settings.c:568
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
msgstr ""
#: src/settings.c:577
msgid "Magwin zoom resolution"
msgstr ""
#: src/settings.c:589 config/strings.c:136 config/strings.c:152
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ymiskt"
#: src/settings.c:590
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Ymiskar setingar"
#: src/settings.c:593
msgid ""
"Enlightenment Miscellaneous\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/settings.c:637
msgid "Enable Composite"
msgstr "Virkja samansett (composite)"
#: src/settings.c:645
msgid "Enable Fading"
msgstr ""
#: src/settings.c:651
msgid "Fading Speed:"
msgstr ""
#: src/settings.c:664
msgid "Shadows Off"
msgstr ""
#: src/settings.c:670
msgid "Shadows Sharp"
msgstr ""
#: src/settings.c:676
msgid "Shadows Sharp2"
msgstr ""
#: src/settings.c:682
msgid "Shadows Blurred"
msgstr ""
#: src/settings.c:693
msgid "Default focused window opacity:"
msgstr ""
#: src/settings.c:704
msgid "Default unfocused window opacity:"
msgstr ""
#: src/settings.c:715
msgid "Default pop-up window opacity:"
msgstr ""
#: src/settings.c:726
msgid "Composite"
msgstr "Samansett (composite)"
#: src/settings.c:727
msgid "Composite Settings"
msgstr "Samansett setingar"
#: src/settings.c:730
msgid ""
"Enlightenment Composite\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/settings.c:815
msgid "Enlightenment Settings"
msgstr "Enlightenment setingar"
#: src/setup.c:60
msgid ""
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
"variable to indicate which display name Enlightenment is to\n"
"connect to. It may be that you do not have an Xserver already\n"
"running to serve that Display connection, or that you do not\n"
"have permission to connect to that display. Please make sure\n"
"all is correct before trying again. Run an Xserver by running\n"
"xdm or startx first, or contact your local system\n"
"administrator, or Xserver vendor, or read the X, xdm and\n"
"startx manual pages before proceeding.\n"
msgstr ""
#: src/setup.c:158
msgid "Another Window Manager is already running"
msgstr "Ein annar gluggaleiðari koyrir longu"
#: src/setup.c:160
msgid ""
"Another Window Manager is already running.\n"
"\n"
"You will have to quit your current Window Manager first before\n"
"you can successfully run Enlightenment.\n"
msgstr ""
#: src/setup.c:171
msgid "Cannot select root window button press events"
msgstr ""
#: src/setup.c:173
msgid "Root window button actions will not work.\n"
msgstr ""
#: src/setup.c:179
msgid "X server version error"
msgstr "Villa á X ambætara útgávu"
#: src/setup.c:179
msgid "Ignore this error"
msgstr ""
#: src/setup.c:181
#, c-format
msgid ""
"WARNING:\n"
"This is not an X11 Xserver. It in fact talks the X%i protocol.\n"
"This may mean Enlightenment will either not function, or\n"
"function incorrectly. If it is later than X11, then your\n"
"server is one the author of Enlightenment neither have\n"
"access to, nor have heard of.\n"
msgstr ""
#: src/snaps.c:724
msgid "Title:"
msgstr "Yvirskrift:"
#: src/snaps.c:736
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: src/snaps.c:749
msgid "Class:"
msgstr "Flokkur:"
#: src/snaps.c:762
msgid "Role:"
msgstr "Leiklutur:"
#: src/snaps.c:775
msgid "Command:"
msgstr "Stýriboð:"
#: src/snaps.c:814
msgid "Track Changes"
msgstr ""
#: src/snaps.c:819
msgid "Location"
msgstr "Staður"
#: src/snaps.c:824
msgid "Border style"
msgstr "Rammu snið"
#: src/snaps.c:829 config/strings.c:175
msgid "Size"
msgstr "Stødd"
#: src/snaps.c:834 config/strings.c:90 config/strings.c:112
msgid "Desktop"
msgstr "Skriviborð"
#: src/snaps.c:839
msgid "Shaded state"
msgstr "Skuggaður standur"
#: src/snaps.c:844
msgid "Sticky state"
msgstr ""
#: src/snaps.c:849
msgid "Stacking layer"
msgstr ""
#: src/snaps.c:854
msgid "Window List Skip"
msgstr ""
#: src/snaps.c:860 config/strings.c:135 config/strings.c:163
msgid "Opacity"
msgstr ""
#: src/snaps.c:865
msgid "Shadowing"
msgstr "Skugging"
#: src/snaps.c:871
msgid "Flags"
msgstr "Fløgg"
#: src/snaps.c:890
msgid "Restart application on login"
msgstr "Endurbyrja nýtsluskipan við innritan"
#: src/snaps.c:909
msgid "Remember this window's group(s)"
msgstr ""
#: src/snaps.c:917
msgid "Remembered Application Attributes"
msgstr ""
#: src/snaps.c:920
msgid ""
"Select the attributes of this\n"
"window you wish to Remember\n"
"from now on\n"
msgstr ""
#: src/snaps.c:1009
msgid "Delete"
msgstr "Strika"
#: src/snaps.c:1037
msgid "Remembered Settings..."
msgstr "Setingar ið eru minnstar til..."
#: src/snaps.c:1044
msgid "Unused"
msgstr "Ónýtt"
#: src/snaps.c:1057
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
msgstr ""
#: src/snaps.c:1063
msgid "Remember"
msgstr "Minnst til"
#: src/snaps.c:1064
msgid "Remembered Windows Settings"
msgstr "Glugga setingar ið minnstar til"
#: src/snaps.c:1067
msgid ""
"Enlightenment Remembered\n"
"Windows Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/snaps.c:1168
msgid "Error saving snaps file"
msgstr ""
#: src/sound.c:212
msgid "Error finding sound file"
msgstr "villa við at finna ljóðfílu"
#: src/sound.c:213
#, c-format
msgid ""
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
"following sound file:\n"
"%s\n"
"Enlightenment will continue to operate, but you\n"
"may wish to check your configuration settings.\n"
msgstr ""
#: src/sound.c:309
msgid "Error initialising sound"
msgstr "villa í at innleiða ljóð"
#: src/sound.c:310
#, c-format
msgid ""
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
"communicating with the audio server (%s).\n"
"Audio will now be disabled.\n"
msgstr ""
#: src/sound.c:464
msgid "Enable sounds"
msgstr "virkja ljóðir"
#: src/sound.c:470
msgid "Sound"
msgstr "Ljóð"
#: src/sound.c:471
msgid "Audio Settings"
msgstr "Ljóð innstillingar"
#: src/sound.c:474
msgid ""
"Enlightenment Audio\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/systray.c:327 src/systray.c:427 src/systray.c:435
msgid "Systray Error!"
msgstr ""
#: src/systray.c:327
msgid "Systray went elsewhere?!?"
msgstr ""
#: src/systray.c:427
msgid "Only one systray is allowed"
msgstr ""
#: src/systray.c:435
msgid "Could not activate systray"
msgstr ""
#: src/systray.c:445
msgid "Systray Options"
msgstr ""
#: src/systray.c:446
msgid "Systray Settings"
msgstr ""
#: src/theme.c:348
#, c-format
msgid ""
"No themes were found in the default directories:\n"
" %s\n"
"Proceeding from here is mostly pointless.\n"
msgstr ""
#: src/theme.c:379
msgid "Changes will take effect after restart"
msgstr "Broytingar taka við eftir endurbyrjan"
#: src/theme.c:399
msgid "Use theme font configuration"
msgstr "Nýt eyðkennis stavasniða setingar"
#: src/theme.c:404
#, c-format
msgid "Use alternate font configuration (%s)"
msgstr ""
#: src/theme.c:405
msgid "Not set"
msgstr "Ikki sett"
#: src/theme.c:412
msgid "Theme"
msgstr "Eyðkenni"
#: src/theme.c:413
msgid "Theme Settings"
msgstr "Eyðkennis innstillingar"
#: src/theme.c:416
msgid ""
"Enlightenment Theme\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:849
msgid "Display Tooltips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:854
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:859
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:870
msgid "Tooltips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltip Settings"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:874
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: config/strings.c:5
msgid ""
"Click and drag to move desktop\n"
"(on any desktop but desktop 0)"
msgstr ""
#: config/strings.c:6 config/strings.c:8
msgid "Switch Desktops"
msgstr "Skift skrivibor"
#: config/strings.c:7
msgid "Go to the next desktop."
msgstr "Far til næsta skriviborð"
#: config/strings.c:9
msgid "Go to the previous desktop."
msgstr "Far til fyrrverandi skriviborð."
#: config/strings.c:10
msgid "Move"
msgstr "Flyt"
#: config/strings.c:11 config/strings.c:23 config/strings.c:26
#: config/strings.c:29
msgid "Move this window."
msgstr "Flyt hendan gluggan."
#: config/strings.c:12 config/strings.c:14 config/strings.c:48
msgid "Shade/Unshade this window."
msgstr "Skugga/óskugga hendan gluggan."
#: config/strings.c:13 config/strings.c:50 config/strings.c:53
msgid "Show the Window Options menu."
msgstr "Vís valmyndina við glugga kostum."
#: config/strings.c:15
msgid "Show/Hide group borders."
msgstr ""
#: config/strings.c:16
msgid "Start a group."
msgstr "Byrja ein bólk."
#: config/strings.c:17
msgid "Add to current group."
msgstr "Legg til núverandi bólk."
#: config/strings.c:18
msgid "Break this window's group."
msgstr ""
#: config/strings.c:19
msgid "Shade."
msgstr "Skugga."
#: config/strings.c:20
msgid "Unshade."
msgstr "Óskugga."
#: config/strings.c:21
msgid "Resize"
msgstr "Endurstødda"
#: config/strings.c:22
msgid "Resize this window."
msgstr "Endurstødda hendan gluggan."
#: config/strings.c:24
msgid "Resize Horizontally"
msgstr "Endurstødda vannrætt"
#: config/strings.c:25
msgid "Resize this window horizontally."
msgstr "Endurstødda hendan gluggan loddrætt."
#: config/strings.c:27
msgid "Resize Vertically"
msgstr "Endurstøadda loddrætt"
#: config/strings.c:28
msgid "Resize this window vertically."
msgstr "endurstødda hendan gluggan loddrætt."
#: config/strings.c:31
msgid "Close this window."
msgstr "Læt hendan gluggan aftur."
#: config/strings.c:32
msgid "Forcibly destroy this window."
msgstr ""
#: config/strings.c:33
msgid "Maximize Height"
msgstr "Mesta hædd"
#: config/strings.c:34 config/strings.c:40
msgid "Toggle between maximum screen height and normal height."
msgstr "Skift ímillum mestu skýggjahædd, og vanliga hædd."
#: config/strings.c:35
msgid "Maximize Width"
msgstr "Mesta vídd"
#: config/strings.c:36 config/strings.c:39
msgid "Toggle between maximum screen width and normal width."
msgstr ""
#: config/strings.c:37
msgid "Maximize"
msgstr "Mesta"
#: config/strings.c:38
msgid "Toggle between maximum screen size and normal size."
msgstr "Skift ímillum mestu skýggjastødd og vanliga stødd."
#: config/strings.c:41 config/strings.c:43
msgid "Send To Another Desktop"
msgstr "Send til eitt annað skriviborð"
#: config/strings.c:42
msgid "Send this Window to the next desktop."
msgstr "Send hendan gluggan til næst skriviborðið."
#: config/strings.c:44
msgid "Send this Window to the previous desktop."
msgstr "Send hendan gluggan til fyrrverandi skriviborðið."
#: config/strings.c:45
msgid "Snapshot"
msgstr ""
#: config/strings.c:46
msgid "This button does nothing interesting."
msgstr "Hesin knappurin gerð einki av áhuga."
#: config/strings.c:47 config/strings.c:128
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Skugga/óskugga"
#: config/strings.c:52
msgid "Iconify (Minimize) this window."
msgstr "Ímyndagerð (minsta) hendan gluggan."
#: config/strings.c:54
msgid "More Buttons"
msgstr "Fleiri kanppar"
#: config/strings.c:55
msgid "Show more buttons."
msgstr "Vís fleiri knappar"
#: config/strings.c:56 config/strings.c:126
msgid "Raise"
msgstr "Lyfta"
#: config/strings.c:57
msgid "Raise this window to the top."
msgstr "Lyft hendan gluggan ovast."
#: config/strings.c:58 config/strings.c:127
msgid "Lower"
msgstr "Lægri"
#: config/strings.c:59
msgid "Lower this window."
msgstr ""
#: config/strings.c:60 config/strings.c:129
msgid "Stick/Unstick"
msgstr ""
#: config/strings.c:61
msgid "Toggle the Omnipresent (visible on all Desktops) state of this window."
msgstr ""
#: config/strings.c:63
msgid ""
"Clicking your mouse on the desktop will perform\n"
"the following actions"
msgstr ""
#: config/strings.c:64
msgid "Display User Menus"
msgstr "Sýn brúkara valmyndir"
#: config/strings.c:65 config/strings.c:67
msgid "Display Enlightenment Menu"
msgstr "Sýn Enlightenment valmynd"
#: config/strings.c:66 config/strings.c:71
msgid "Display Settings Menu"
msgstr "Sýn setinga valmynd"
#: config/strings.c:68
msgid "Display Task List Menu"
msgstr ""
#: config/strings.c:69
msgid "Display Desktop Menu"
msgstr "Sýn skriviborðs valmynd"
#: config/strings.c:70
msgid "Display Group Menu"
msgstr "Sýn bólka valmynd"
#: config/strings.c:72
msgid "Go Back a Desktop"
msgstr "Far eitt skriviborð aftur"
#: config/strings.c:73
msgid "Go Forward a Desktop"
msgstr "Far eitt skriviborð framm"
#: config/strings.c:78
msgid "Desktop Operations"
msgstr "Skriviborðs atgerðir"
#: config/strings.c:80
msgid "Cleanup Desktop"
msgstr "Rudda skriviborðið upp"
#: config/strings.c:81
msgid "Goto Next Desktop"
msgstr "Far til næsta skriviborðið"
#: config/strings.c:82
msgid "Goto Previous Desktop"
msgstr "Far til fyrrverandi skriviborðið"
#: config/strings.c:84
msgid "Create Systray"
msgstr ""
#: config/strings.c:85
msgid "Show Magnifier"
msgstr "Vís sjóneyku"
#: config/strings.c:87
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: config/strings.c:88 config/strings.c:189
msgid "User Menus"
msgstr "Brúkara valmyndir"
#: config/strings.c:89 config/strings.c:110 config/strings.c:111
msgid "Settings"
msgstr "Setingar"
#: config/strings.c:92 config/strings.c:99 config/strings.c:114
msgid "Maintenance"
msgstr "Viðlíkahald"
#: config/strings.c:93 config/strings.c:115
msgid "Help"
msgstr "Hjálp"
#: config/strings.c:94 config/strings.c:116
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Um Enlightenment"
#: config/strings.c:95 config/strings.c:117
msgid "About this theme"
msgstr "Um hettar eyðkenni"
#: config/strings.c:96 config/strings.c:118 config/strings.c:193
msgid "Restart"
msgstr "Endurbyrja"
#: config/strings.c:97 config/strings.c:119 config/strings.c:194
msgid "Log Out"
msgstr "Rita út"
#: config/strings.c:100
msgid "Purge config file cache"
msgstr ""
#: config/strings.c:101
msgid "Purge pager background cache"
msgstr ""
#: config/strings.c:102
msgid "Purge background selector cache"
msgstr ""
#: config/strings.c:103
msgid "Purge all caches"
msgstr ""
#: config/strings.c:104
msgid "Query config file cache usage"
msgstr ""
#: config/strings.c:105
msgid "Query pager background cache usage"
msgstr ""
#: config/strings.c:106
msgid "Query background selector cache usage"
msgstr ""
#: config/strings.c:107
msgid "Query all cache usage"
msgstr ""
#: config/strings.c:108
msgid "Regenerate Menus"
msgstr "Endurskapa valmyndir"
#: config/strings.c:125
msgid "Leave Alone"
msgstr ""
#: config/strings.c:130
msgid "Remember..."
msgstr "minnst til..."
#: config/strings.c:131
msgid "Window Size"
msgstr "Glugga stødd"
#: config/strings.c:132
msgid "Set Stacking"
msgstr "Set stáplan"
#: config/strings.c:133
msgid "Set Border Style"
msgstr "Set rammusnið"
#: config/strings.c:134
msgid "Window Groups"
msgstr "Glugga bólkar"
#: config/strings.c:139
msgid "Configure this window's group(s)"
msgstr "Samanset bólk(ar) á hesum glugga"
#: config/strings.c:140
msgid "Start a new group"
msgstr "Byrja ein nýggjan bólk"
#: config/strings.c:141
msgid "Add this window to the current group"
msgstr "Legg hendan gluggan til núverandi bólkin"
#: config/strings.c:142
msgid "Select group to add this window to"
msgstr "Vel ein bólk at leggja hendan bólkin til"
#: config/strings.c:143
msgid "Remove this window from a group"
msgstr "Tak hendan gluggan burtur úr ein bólki"
#: config/strings.c:144
msgid "Destroy a group this window belongs to"
msgstr ""
#: config/strings.c:146
msgid "Stacking"
msgstr "Stáplan"
#: config/strings.c:147
msgid "Below"
msgstr "Niðriundir"
#: config/strings.c:148
msgid "Normal"
msgstr "Vanligt"
#: config/strings.c:149
msgid "Above"
msgstr "Uppi yvir"
#: config/strings.c:150
msgid "On Top"
msgstr "Ovast"
#: config/strings.c:153
msgid "Toggle Skip Window Lists"
msgstr ""
#: config/strings.c:154
msgid "Toggle Fixed Position"
msgstr ""
#: config/strings.c:155
msgid "Toggle Fixed Size"
msgstr ""
#: config/strings.c:156
msgid "Toggle Never Focus"
msgstr ""
#: config/strings.c:157
msgid "Toggle Click to Focus"
msgstr ""
#: config/strings.c:158
msgid "Toggle Never Use Area"
msgstr ""
#: config/strings.c:159
msgid "Toggle Ignore Arrange"
msgstr ""
#: config/strings.c:160
msgid "Toggle Button Grabs"
msgstr ""
#: config/strings.c:161
msgid "Toggle Autoshade"
msgstr "Skifta sjálvskuggan"
#: config/strings.c:164
msgid "Default"
msgstr "Forsett"
#: config/strings.c:165
msgid "20%"
msgstr "20%"
#: config/strings.c:166
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: config/strings.c:167
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: config/strings.c:168
msgid "80%"
msgstr "80%"
#: config/strings.c:169
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: config/strings.c:170
msgid "Focused opacity 100%"
msgstr ""
#: config/strings.c:171
msgid "Focused opacity follows unfocused"
msgstr ""
#: config/strings.c:172
msgid "Toggle Fading"
msgstr ""
#: config/strings.c:173
msgid "Toggle Shadows"
msgstr "Skifta skuggar"
#: config/strings.c:176
msgid "Max Size Toggle"
msgstr ""
#: config/strings.c:177
msgid "Available Max Size Toggle"
msgstr ""
#: config/strings.c:178
msgid "Absolute Max Size Toggle"
msgstr ""
#: config/strings.c:179
msgid "Span Xinerama Screens"
msgstr ""
#: config/strings.c:180
msgid "Max Height Toggle"
msgstr ""
#: config/strings.c:181
msgid "Available Max Height Toggle"
msgstr ""
#: config/strings.c:182
msgid "Absolute Max Height Toggle"
msgstr ""
#: config/strings.c:183
msgid "Max Width Toggle"
msgstr ""
#: config/strings.c:184
msgid "Available Max Width Toggle"
msgstr ""
#: config/strings.c:185
msgid "Absolute Max Width Toggle"
msgstr ""
#: config/strings.c:186
msgid "Fullscreen/Normal"
msgstr "Fullskýggja/vanligt"
#: config/strings.c:187
msgid "Zoom/Unzoom"
msgstr "Surra inn/út"
#: config/strings.c:190
msgid "User Application List"
msgstr "Lista brúkara nýtslyskipanir"
#: config/strings.c:191
#, fuzzy
msgid "Applications"
msgstr "Lista brúkara nýtslyskipanir"
#: config/strings.c:192
msgid "Epplets"
msgstr ""
#~ msgid "Shaded"
#~ msgstr "Skuggað"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Annað"