2446 lines
46 KiB
Plaintext
2446 lines
46 KiB
Plaintext
# Slovak translation for e16
|
|
# This file is distributed under the same license as the e16 package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: e16\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 17:24+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-11 06:45+0000\n"
|
|
"Last-Translator: milboy <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
|
"Language: sk\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-09 01:32+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
#: src/about.c:35
|
|
#, c-format
|
|
msgid "About Enlightenment e16 version %s"
|
|
msgstr "O Enlightenment e16 verzii %s"
|
|
|
|
#: src/about.c:46
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to Enlightenment e16\n"
|
|
"version %s.\n"
|
|
"If you find a bug, please do not\n"
|
|
"hesitate to send in a bug report.\n"
|
|
"We hope you enjoy the software.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The Rasterman - raster@rasterman.com\n"
|
|
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
|
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vitajte v Enlightement e16\n"
|
|
" verzii %s.\n"
|
|
"Ak nájdete chybu, prosím\n"
|
|
"neváhajte nám ju ohlásiť.\n"
|
|
"Dúfame že sa vám tento softvér\n"
|
|
"bude páčiť.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The Rasterman - raster@rasterman.com\n"
|
|
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
|
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
|
|
|
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:260 src/borders.c:697 src/buttons.c:190
|
|
#: src/cursors.c:139 src/iclass.c:282 src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u references remain"
|
|
msgstr "%u referencie zostávajú"
|
|
|
|
#: src/actions.c:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error running the program:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"This program could not be executed.\n"
|
|
"This is because the file does not exist.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Počas behu programu nastala chyba:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Tento program nemohol byť spustený,\n"
|
|
"pretože súbor neexistuje.\n"
|
|
|
|
#: src/actions.c:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error running the program:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"This program could not be executed.\n"
|
|
"This is most probably because this program is not in the\n"
|
|
"path for your shell which is %s. I suggest you read the manual\n"
|
|
"page for that shell and read up how to change or add to your\n"
|
|
"execution path.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/actions.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error running the program:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"This program could not be executed.\n"
|
|
"I am unsure as to why you could not do this. The file exists,\n"
|
|
"is a file, and you are allowed to execute it. I suggest you look\n"
|
|
"into this.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Počas behu programu nastala chyba:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Tento program nemohol byť spustený,\n"
|
|
"Niesom si istý prečo bz ste toto nemohli urobiť.\n"
|
|
"Súbor existuje, je súborom, a je vám povolené\n"
|
|
"ho spustiť. Mali by ste sa na to pozrieť.\n"
|
|
|
|
#: src/actions.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error running the program:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"This program could not be executed.\n"
|
|
"This is because the file exists, is a file, but you are unable\n"
|
|
"to execute it because you do not have execute access to this file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Počas behu programu nastala chyba:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Tento program nemohol byť spustený.\n"
|
|
"Súbor existuje a je súborom, ale nemôžete\n"
|
|
"ho spustiť pretože nemáte povolenie na spúšťanie\n"
|
|
"tohoto súboru.\n"
|
|
|
|
#: src/actions.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error running the program:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"This program could not be executed.\n"
|
|
"This is because the file is in fact a directory.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Počas behu programu nastala chyba:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Tento program nemohol byť spustený,\n"
|
|
"pretože súbor je v skutočnosti priečinok.\n"
|
|
|
|
#: src/actions.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error running the program:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"This program could not be executed.\n"
|
|
"This is because the file is not a regular file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Počas behu programu nastala chyba:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Tento program nemohol byť spustený,\n"
|
|
"pretože súbor nie je obyčajný súbor.\n"
|
|
|
|
#: src/actions.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error running the program:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Počas behu programu nastala chyba:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: src/alert.c:218
|
|
msgid "Enlightenment Error"
|
|
msgstr "Chyba Enlightenment"
|
|
|
|
#: src/alert.c:571
|
|
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
|
msgstr "Správa Enlightenment"
|
|
|
|
#: src/alert.c:571
|
|
msgid "Ignore this"
|
|
msgstr "Ignorovať"
|
|
|
|
#: src/alert.c:572
|
|
msgid "Restart Enlightenment"
|
|
msgstr "Reštartovať Enlightenment"
|
|
|
|
#: src/alert.c:572 src/setup.c:184
|
|
msgid "Quit Enlightenment"
|
|
msgstr "Vypnúť Enlightenment"
|
|
|
|
#: src/alert.c:582
|
|
msgid "Attention !!!"
|
|
msgstr "Upozornenie !!!"
|
|
|
|
#: src/alert.c:582 src/dialog.c:681 src/dialog.c:1819 src/events.c:103
|
|
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176 src/sound.c:309
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:1500
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Background definition information:\n"
|
|
"Name: %s\n"
|
|
"File: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Informácie o definícii pozadia:\n"
|
|
"Meno: %s\n"
|
|
"Súbor: %s"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:1501
|
|
msgid "-NONE-"
|
|
msgstr "-NIČ-"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:1676 src/backgrounds.c:1678
|
|
msgid ""
|
|
"No\n"
|
|
"Background"
|
|
msgstr ""
|
|
"Žiadne\n"
|
|
"pozadie"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
|
msgstr "Nepoužité pozadia uvoľnené po %2i:%02i:%02i"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:1997
|
|
msgid "Use background image"
|
|
msgstr "Použiť obrázok ako pozadie"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2001
|
|
msgid "Keep aspect on scale"
|
|
msgstr "Udržať pomer výšky a šírky obrázku pri zväčšení"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2005
|
|
msgid "Tile image across background"
|
|
msgstr "Opakovať obrázok v pozadí"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2014
|
|
msgid "Move to Front"
|
|
msgstr "Presunúť dopredu"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2019
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Duplikovať"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2023
|
|
msgid "Unlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2028
|
|
msgid "Delete File"
|
|
msgstr "Odstrániť súbor"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2039
|
|
msgid ""
|
|
"Background\n"
|
|
"Image\n"
|
|
"Scaling\n"
|
|
"and\n"
|
|
"Alignment\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pozadie\n"
|
|
"Obrázok\n"
|
|
"Úprava mierky\n"
|
|
"a\n"
|
|
"Zarovnanie\n"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2093
|
|
msgid "BG Colour"
|
|
msgstr "BG Farba"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2098
|
|
msgid "Red:"
|
|
msgstr "Červená:"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2109
|
|
msgid "Green:"
|
|
msgstr "Zelená:"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2120
|
|
msgid "Blue:"
|
|
msgstr "Modrá:"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2153
|
|
msgid "Pre-scan BG's"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2161
|
|
msgid "Sort by File"
|
|
msgstr "Triediť podľa súboru"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2166
|
|
msgid "Sort by Attr."
|
|
msgstr "Zoradiť podľa Attr."
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2172
|
|
msgid "Sort by Image"
|
|
msgstr "Triediť podľa obrázku"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2192
|
|
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2196
|
|
msgid "Background overrides theme"
|
|
msgstr "Pozadie prekrýva tému"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2201
|
|
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
|
msgstr "Zapnúť kompatibilný mód priesvitnosti pozadia"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2225
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Pozadie"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2225
|
|
msgid "Desktop Background Settings"
|
|
msgstr "Nastavenia pozadia pracovnej plochy"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2229
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Desktop\n"
|
|
"Background Settings Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pracovná plocha Enlightenment\n"
|
|
"Dialóg nastavenia pozadia"
|
|
|
|
#: src/comms.c:247
|
|
msgid "E IPC Error"
|
|
msgstr "E IPC Chyba"
|
|
|
|
#: src/comms.c:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Received Unknown Client Message.\n"
|
|
"Client Name: %s\n"
|
|
"Client Version: %s\n"
|
|
"Message Contents:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prijatá správa neznámeho klienta.\n"
|
|
"Názov klienta: %s\n"
|
|
"Verzia klienta: %s\n"
|
|
"Obsah správy:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
#: src/config.c:199 src/config.c:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
|
msgstr "CONFIG: ignorované extra údaje v \"%s\""
|
|
|
|
#: src/config.c:207 src/config.c:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
|
msgstr "CONFIG: chýbajú vyžadované dáta v \"%s\""
|
|
|
|
#: src/config.c:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
|
"the following text in the middle of current %s definition:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Will ignore and continue...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/config.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Configuration error in %s block.\n"
|
|
"Outcome is likely not good.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Varovanie: Konfiguračná chyba v bloku %s.\n"
|
|
"Dôsledok asi nebude dobrý.\n"
|
|
|
|
#: src/config.c:309
|
|
msgid "Theme versioning ERROR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/config.c:310
|
|
msgid "Restart with Defaults"
|
|
msgstr "Reštartovať s predvoleným"
|
|
|
|
#: src/config.c:311
|
|
msgid "Abort and Exit"
|
|
msgstr "Zrušiť a ukončiť"
|
|
|
|
#: src/config.c:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR:\n"
|
|
"\n"
|
|
"The configuration for the theme you are running is\n"
|
|
"incompatible. It's config revision is %i.\n"
|
|
"It needs to be marked as being revision <= %i\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please contact the theme author or maintainer and\n"
|
|
"inform them that in order for their theme to function\n"
|
|
"with this version of Enlightenment, they have to\n"
|
|
"update it to the current settings, and then match\n"
|
|
"the revision number.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If the theme revision is higher than Enlightenment's\n"
|
|
"it may be that you haven't upgraded Enlightenment for\n"
|
|
"a while and this theme takes advantages of new\n"
|
|
"features in Enlightenment in new versions.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/config.c:611
|
|
msgid "Enlightenment Starting..."
|
|
msgstr "Enlightenment sa spúšťa..."
|
|
|
|
#: src/container.c:1183
|
|
msgid "Settings..."
|
|
msgstr "Nastavenia..."
|
|
|
|
#: src/container.c:1187 src/dialog.c:692 src/pager.c:1003 config/strings.c:30
|
|
#: config/strings.c:122
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zavrieť"
|
|
|
|
#: src/container.c:1192 config/strings.c:83
|
|
msgid "Create New Iconbox"
|
|
msgstr "Vytvoriť nový iconbox"
|
|
|
|
#: src/container.c:1501 src/container.c:1573 src/menus.c:1975
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Icon size: %2d"
|
|
msgstr "Veľkosť ikony: %2d"
|
|
|
|
#: src/container.c:1537
|
|
msgid "Transparent background"
|
|
msgstr "Priehľadné pozadie"
|
|
|
|
#: src/container.c:1541
|
|
msgid "Hide inner border"
|
|
msgstr "Skryť vnútorné ohraničenie"
|
|
|
|
#: src/container.c:1545
|
|
msgid "Draw base image behind Icons"
|
|
msgstr "Nakresliť základný obraz za ikonami"
|
|
|
|
#: src/container.c:1549
|
|
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/container.c:1553
|
|
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
|
msgstr "Automaticky prispôsobiť veľkosť ikôn"
|
|
|
|
#: src/container.c:1560
|
|
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
|
msgstr "Automaticky zarovnať ukotvenie pri zmene veľkosti:"
|
|
|
|
#: src/container.c:1591
|
|
msgid "Orientation:"
|
|
msgstr "Orientácia:"
|
|
|
|
#: src/container.c:1594
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Vodorovne"
|
|
|
|
#: src/container.c:1599
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Zvislé"
|
|
|
|
#: src/container.c:1610
|
|
msgid "Scrollbar side:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/container.c:1613
|
|
msgid "Left / Top"
|
|
msgstr "Vľavo / Hore"
|
|
|
|
#: src/container.c:1618
|
|
msgid "Right / Bottom"
|
|
msgstr "Vpravo / Dole"
|
|
|
|
#: src/container.c:1629
|
|
msgid "Scrollbar arrows:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/container.c:1632
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Spustiť"
|
|
|
|
#: src/container.c:1637
|
|
msgid "Both ends"
|
|
msgstr "Oba konce"
|
|
|
|
#: src/container.c:1642
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Koniec"
|
|
|
|
#: src/container.c:1647 src/focus.c:995
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Žiadne"
|
|
|
|
#: src/container.c:1657
|
|
msgid "Show icon names"
|
|
msgstr "Ukázať mená ikon"
|
|
|
|
#: src/container.c:1666
|
|
msgid "Animation mode:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/container.c:1669 src/desktops.c:2720
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Vypnutý"
|
|
|
|
#: src/container.c:1674
|
|
msgid "Whirl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/container.c:1679 src/settings.c:126 src/settings.c:131
|
|
#: src/settings.c:392
|
|
msgid "Box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/container.c:1687
|
|
msgid "Animation speed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/container.c:1702
|
|
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/container.c:1707
|
|
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
|
msgstr "Snímka okien, Použiť ikonu aplikácie, Použiť Enlightenment ikonu"
|
|
|
|
#: src/container.c:1714
|
|
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
|
msgstr "Použiť ikonu aplikácie, Použiť Enlightenment ikonu, Snímka Okna"
|
|
|
|
#: src/container.c:1719
|
|
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
|
msgstr "Použiť Enlightenment ikonu, Snímka Okna"
|
|
|
|
#: src/container.c:1732
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Iconbox\n"
|
|
"Settings Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/coords.c:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
|
msgstr "Zaostrená/rozostrená priehľadnosť: %d/%d %%"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:135
|
|
msgid ""
|
|
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
|
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
|
"back and forth.\n"
|
|
"Click right mouse button for a list of all\n"
|
|
"Desktops and their applications.\n"
|
|
"Click middle mouse button for a list of all\n"
|
|
"applications currently running.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/desktops.c:146
|
|
msgid ""
|
|
"This is the Root desktop.\n"
|
|
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
|
"Click right mouse button for a list of all\n"
|
|
"Desktops and their applications.\n"
|
|
"Click middle mouse button for a list of all\n"
|
|
"applications currently running.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tohle je plocha správcu.\n"
|
|
"Nemôžete preťahovať plochu správcu dookola.\n"
|
|
"Kliknite pravým tlačidlom myši na zoznam všetkých\n"
|
|
"Počítačov a ich aplikácie.\n"
|
|
"Kliknite na prostredné tlačidlo myši na zoznam všetkých\n"
|
|
"aktuálne spustených aplikácií.\n"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:164
|
|
msgid ""
|
|
"Click here to raise this desktop\n"
|
|
"to the top."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/desktops.c:176
|
|
msgid ""
|
|
"Click here to lower this desktop\n"
|
|
"to the bottom."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2486
|
|
msgid "Number of virtual desktops:"
|
|
msgstr "Počet virtuálnych pracovných plôch"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2512
|
|
msgid "Slide desktops around when changing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2518
|
|
msgid "Desktop Slide speed:"
|
|
msgstr "Rýchlosť posúvania pracovných plôch:"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2532
|
|
msgid "Wrap desktops around"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2540
|
|
msgid "Display desktop dragbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2546
|
|
msgid "Drag bar position:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2550
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Hore"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2556
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Dole"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2562 src/pager.c:1898 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Vľavo"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2568 src/pager.c:1910 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Vpravo"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2576 src/menus-misc.c:568
|
|
msgid "Desks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2576
|
|
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
|
msgstr "Nastavenia viacerých pracovných plôch"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2580
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
|
"Settings Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment viaceré pracovné plochy\n"
|
|
"Nastavenia dialógu"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2674
|
|
msgid "Virtual Desktop size:"
|
|
msgstr "Veľkosť virtuálnej pracovnej plochy:"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2710
|
|
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2717
|
|
msgid "Edge Flip Mode:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2725
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Zapnutý"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2730
|
|
msgid "Only when moving window"
|
|
msgstr "Len pri pohybe okna"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2736
|
|
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2748
|
|
msgid "Areas"
|
|
msgstr "Oblasti"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2748
|
|
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
|
msgstr "Nastanenia virtuálnej plochy"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2752
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
|
"Settings Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
"Virtuálna pracovná plocha Enlightenment\n"
|
|
"Nastavenia dialógu"
|
|
|
|
#: src/dialog.c:686
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Použiť"
|
|
|
|
#: src/ecompmgr.c:2318
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
|
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
|
"Composite, Damage, Fixes, and Render\n"
|
|
"extensions are loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/events.c:103
|
|
msgid "X server setup error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/events.c:104
|
|
msgid ""
|
|
"FATAL ERROR:\n"
|
|
"\n"
|
|
"This Xserver does not support the Shape extension.\n"
|
|
"This is required for Enlightenment to run.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Your Xserver probably is too old or mis-configured.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Exiting.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/focus.c:836
|
|
msgid "Focus follows pointer"
|
|
msgstr "Zaostriť nasledujúci ukazovateľ"
|
|
|
|
#: src/focus.c:842
|
|
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
|
msgstr "Zaostriť nasledujúci ukazovateľ nedbanlivo"
|
|
|
|
#: src/focus.c:848
|
|
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
|
msgstr "Zaostriť nasledujúce kliknutia myšou"
|
|
|
|
#: src/focus.c:858
|
|
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/focus.c:866
|
|
msgid "All new windows first get the focus"
|
|
msgstr "Všetky nové okná najprv priblížiť"
|
|
|
|
#: src/focus.c:873
|
|
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/focus.c:878
|
|
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
|
msgstr "Iba nový dialóg okien bude priblížený"
|
|
|
|
#: src/focus.c:885
|
|
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/focus.c:890
|
|
msgid "Raise windows while switching focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/focus.c:896
|
|
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/focus.c:902
|
|
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/focus.c:910
|
|
msgid "Raise windows automatically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/focus.c:916
|
|
msgid "Autoraise delay:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/focus.c:929
|
|
msgid "Display and use focus list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/focus.c:934
|
|
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/focus.c:939
|
|
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/focus.c:944
|
|
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/focus.c:949
|
|
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/focus.c:954
|
|
msgid "Focus windows while switching"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/focus.c:959
|
|
msgid "Outline windows while switching"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/focus.c:964
|
|
msgid "Raise windows after focus switch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/focus.c:969
|
|
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/focus.c:979
|
|
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/focus.c:983
|
|
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/focus.c:989
|
|
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/focus.c:1003
|
|
msgid "Focus"
|
|
msgstr "Zaostrenie"
|
|
|
|
#: src/focus.c:1003
|
|
msgid "Focus Settings"
|
|
msgstr "Nastavenia zaostrenia"
|
|
|
|
#: src/focus.c:1007
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Focus\n"
|
|
"Settings Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment zaostrenie\n"
|
|
"Nastavenie dialógu"
|
|
|
|
#: src/fx.c:462
|
|
msgid "Effects"
|
|
msgstr "Efekty"
|
|
|
|
#: src/fx.c:464
|
|
msgid "Ripples"
|
|
msgstr "Zvlnenie"
|
|
|
|
#: src/fx.c:467
|
|
msgid "Waves"
|
|
msgstr "Vlny"
|
|
|
|
#: src/fx.c:473
|
|
msgid "FX"
|
|
msgstr "FX"
|
|
|
|
#: src/fx.c:473
|
|
msgid "Special FX Settings"
|
|
msgstr "Špeciálne FX nastavenia"
|
|
|
|
#: src/fx.c:477
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Special Effects\n"
|
|
"Settings Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
"Špeciálne efekty Enlightenment\n"
|
|
"Nastavenia dialógu"
|
|
|
|
#: src/groups.c:701
|
|
msgid "Window Group Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/groups.c:705
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Window Group\n"
|
|
"Selection Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/groups.c:728
|
|
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/groups.c:732
|
|
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/groups.c:736
|
|
msgid "Select the group to break:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/groups.c:747 src/groups.c:757 src/groups.c:764 src/groups.c:946
|
|
msgid "Window Group Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/groups.c:749
|
|
msgid ""
|
|
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
|
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
|
"through a window that actually belongs to at least one group."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/groups.c:758
|
|
msgid ""
|
|
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
|
"already belongs to all existing groups.\n"
|
|
"You have to start other groups first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/groups.c:766
|
|
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/groups.c:856
|
|
msgid "Pick the group to configure:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/groups.c:885
|
|
msgid ""
|
|
"The following actions are\n"
|
|
"applied to all group members:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/groups.c:890 src/groups.c:991
|
|
msgid "Changing Border Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/groups.c:895 src/groups.c:996
|
|
msgid "Iconifying"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/groups.c:900 src/groups.c:1001
|
|
msgid "Killing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/groups.c:905 src/groups.c:1006
|
|
msgid "Moving"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/groups.c:910 src/groups.c:1011
|
|
msgid "Raising/Lowering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/groups.c:915 src/groups.c:1016
|
|
msgid "Sticking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/groups.c:920 src/groups.c:1021
|
|
msgid "Shading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/groups.c:926
|
|
msgid "Window Group Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/groups.c:930
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Window Group\n"
|
|
"Settings Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/groups.c:947
|
|
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/groups.c:984
|
|
msgid "Per-group settings:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/groups.c:1030
|
|
msgid "Global settings:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/groups.c:1034
|
|
msgid "Swap Window Locations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/groups.c:1040 src/menus-misc.c:628 config/strings.c:138
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/groups.c:1040
|
|
msgid "Default Group Control Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/groups.c:1044
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Default\n"
|
|
"Group Control Settings Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/handlers.c:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment performed an Illegal Instruction.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This most likely is due to you having installed an run a\n"
|
|
"binary of Enlightenment that was compiled for a make or model\n"
|
|
"of CPU not 100%% identical or compatible with yours. Please\n"
|
|
"either obtain the correct package for your system, or\n"
|
|
"re-compile Enlightenment and possibly any support libraries\n"
|
|
"that you got in binary format to run Enlightenment.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/handlers.c:74
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment caused a Floating Point Exception.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This means that Enlightenment or support library routines it calls\n"
|
|
"have performed an illegal mathematical operation (most likely\n"
|
|
"dividing a number by zero). This is most likely a bug. It is\n"
|
|
"recommended to restart now. If you wish to help fix this please\n"
|
|
"compile Enlightenment with debugging symbols in and run\n"
|
|
"Enlightenment under gdb so you can backtrace for where it died and\n"
|
|
"send in a useful bug report with backtrace information and variable\n"
|
|
"dumps etc.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/handlers.c:86
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment caused Segment Violation (Segfault)\n"
|
|
"\n"
|
|
"This means that Enlightenment or support library routines it calls\n"
|
|
"have accessed areas of your system's memory that they are not\n"
|
|
"allowed access to. This is most likely a bug. It is recommended to\n"
|
|
"restart now. If you wish to help fix this please compile\n"
|
|
"Enlightenment with debugging symbols in and run Enlightenment\n"
|
|
"under gdb so you can backtrace for where it died and send in a\n"
|
|
"useful bug report with backtrace information and variable\n"
|
|
"dumps etc.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/handlers.c:98
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment caused Bus Error.\n"
|
|
"\n"
|
|
"It is suggested you check your hardware and OS installation.\n"
|
|
"It is highly unusual to cause Bus Errors on operational\n"
|
|
"hardware.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/hints.c:611
|
|
msgid "Selection Error!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/hints.c:611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/iconify.c:478
|
|
msgid "Iconbox Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/iconify.c:479
|
|
msgid "Iconbox Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ipc.c:199 src/ipc.c:1478 src/ipc.c:1485 src/theme.c:398
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ipc.c:1478 src/ipc.c:1485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "e16 was built without %s support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ipc.c:1479
|
|
msgid "composite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ipc.c:1486
|
|
msgid "sound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ipc.c:1830
|
|
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ipc.c:1834
|
|
msgid ""
|
|
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
|
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ipc.c:1836 src/ipc.c:1856 src/ipc.c:1868
|
|
msgid "Commands currently available:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ipc.c:1854
|
|
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ipc.c:1855
|
|
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ipc.c:1857 src/ipc.c:1869
|
|
msgid " <command> : <description>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.c:536
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s must be a directory in which you have\n"
|
|
"read, write, and execute permission.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.c:635
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Enlightenment's utility executable cannot be found at:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n"
|
|
"Please rectify this situation and ensure it is installed\n"
|
|
"correctly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The reason this could be missing is due to badly created\n"
|
|
"packages, someone manually deleting that program or perhaps\n"
|
|
"an error in installing Enlightenment.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.c:649
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Enlightenment's utility executable is not able to be executed:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n"
|
|
"Please rectify this situation and ensure it is installed\n"
|
|
"correctly.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/magwin.c:507
|
|
msgid "Magnifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/menus-misc.c:409 config/strings.c:79
|
|
msgid "Backgrounds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/menus-misc.c:448 config/strings.c:91 config/strings.c:113
|
|
msgid "Themes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/menus-misc.c:465
|
|
msgid "Border"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/menus-misc.c:528
|
|
msgid "Window List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/menus-misc.c:550
|
|
msgid "Go to this Desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/menus-misc.c:554 src/menus-misc.c:650
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Desktop %i"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/menus-misc.c:597
|
|
msgid "Show/Hide this group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/menus-misc.c:602
|
|
msgid "Iconify this group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/menus-misc.c:613
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Group %i"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/menus.c:1994
|
|
msgid "Animated display of menus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/menus.c:1999
|
|
msgid "Always pop up menus on screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/menus.c:2004
|
|
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/menus.c:2021
|
|
msgid "Menus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/menus.c:2021
|
|
msgid "Menu Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/menus.c:2025
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Menu\n"
|
|
"Settings Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pager.c:992 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
|
msgid "Window Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pager.c:999 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
|
msgid "Iconify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pager.c:1007 config/strings.c:123
|
|
msgid "Annihilate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pager.c:1011
|
|
msgid "Stick / Unstick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pager.c:1018
|
|
msgid "Desktop Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pager.c:1024
|
|
msgid "Pager Settings..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pager.c:1029
|
|
msgid "Snapshotting Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pager.c:1033
|
|
msgid "High Quality Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pager.c:1035
|
|
msgid "High Quality On"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pager.c:1040
|
|
msgid "Snapshotting On"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pager.c:1044
|
|
msgid "Zoom Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pager.c:1046
|
|
msgid "Zoom On"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pager.c:1787 src/pager.c:1878
|
|
msgid "Pager scanning speed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pager.c:1788 src/pager.c:1879
|
|
msgid "lines per second"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pager.c:1817
|
|
msgid "Enable pager display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pager.c:1827
|
|
msgid "Pager Mode:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pager.c:1831
|
|
msgid "Simple"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pager.c:1837
|
|
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pager.c:1844
|
|
msgid "Live Update"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pager.c:1855
|
|
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pager.c:1860
|
|
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pager.c:1866
|
|
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pager.c:1871
|
|
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pager.c:1894
|
|
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pager.c:1904 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954
|
|
msgid "Middle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pager.c:1919
|
|
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pager.c:1944
|
|
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pager.c:1968
|
|
msgid "Pagers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pager.c:1968
|
|
msgid "Pager Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pager.c:1972
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
|
"Pager Settings Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/session.c:329
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Lost the Session Manager that was there?\n"
|
|
"Here here session manager... come here... want a bone?\n"
|
|
"Oh come now! Stop sulking! Bugger. Oh well. Will continue without\n"
|
|
"a session manager.\n"
|
|
"\n"
|
|
"I'll survive somehow.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"... I hope.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/session.c:632
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/session.c:634
|
|
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/session.c:642
|
|
msgid "Yes, Shut Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/session.c:644
|
|
msgid "Yes, Reboot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/session.c:647
|
|
msgid "Yes, Log Out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/session.c:649
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/session.c:770
|
|
msgid "Enable Session Script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/session.c:775
|
|
msgid "Enable Logout Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/session.c:780
|
|
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/session.c:786
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/session.c:786
|
|
msgid "Session Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/session.c:790
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Session\n"
|
|
"Settings Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:88
|
|
msgid "Move Methods:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:93
|
|
msgid "Resize Methods:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:96 src/settings.c:101 src/settings.c:377
|
|
msgid "Opaque"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:106 src/settings.c:111 src/settings.c:382
|
|
msgid "Technical"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:116 src/settings.c:121 src/settings.c:387
|
|
msgid "TechOpaque"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:140
|
|
msgid "Avoid server grab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:150
|
|
msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:154
|
|
msgid "Window Center (O/T/B Methods)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:160
|
|
msgid "Always Screen corner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:166
|
|
msgid "Don't show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:178
|
|
msgid "Default Resize Policy:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:182
|
|
msgid "Conservative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:188
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:194
|
|
msgid "Absolute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:204
|
|
msgid "Update window while moving"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:209
|
|
msgid "Synchronize move/resize with application"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:214
|
|
msgid "Do not cover dragbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:219
|
|
msgid "Enable smart maximization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:224
|
|
msgid "Animate window maximization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:230
|
|
msgid "Maximization animation speed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:241
|
|
msgid "Move/Resize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:241
|
|
msgid "Move & Resize Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:245
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
|
"Method Settings Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:336
|
|
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:341
|
|
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:349
|
|
msgid "Place windows manually"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:354
|
|
msgid "Place windows under mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:359
|
|
msgid "Center windows when desk is full"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:364
|
|
msgid "Slide windows in when they appear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:369
|
|
msgid "Slide windows around when cleaning up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:374
|
|
msgid "Slide Method:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:401
|
|
msgid "Appear Slide speed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:412
|
|
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:425
|
|
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:431
|
|
msgid "Window Shading speed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:444
|
|
msgid "Ignore struts/panels for placing normal windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:449
|
|
msgid "Ignore struts/panels when windows are fullscreen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:454
|
|
msgid "Ignore struts/panels when maximizing windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:459
|
|
msgid "Raise fullscreen windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:465
|
|
msgid "Placement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:465
|
|
msgid "Window Placement Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:469
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Window Placement\n"
|
|
"Settings Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:512
|
|
msgid "Enable Dialog Headers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:518
|
|
msgid "Enable Button Images"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:527
|
|
msgid "Enable sliding startup windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:535
|
|
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:544
|
|
msgid "Magwin zoom resolution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:556 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:556
|
|
msgid "Miscellaneous Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:560
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
|
"Settings Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:596
|
|
msgid "Enable Composite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:604
|
|
msgid "Enable Fading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:610
|
|
msgid "Fading Speed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:623
|
|
msgid "Shadows Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:629
|
|
msgid "Shadows Sharp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:635
|
|
msgid "Shadows Sharp2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:641
|
|
msgid "Shadows Blurred"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:652
|
|
msgid "Default focused window opacity:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:663
|
|
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:674
|
|
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:685
|
|
msgid "Composite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:685
|
|
msgid "Composite Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:689
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Composite\n"
|
|
"Settings Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:770
|
|
msgid "Enlightenment Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/setup.c:62
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
|
|
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
|
|
"variable to indicate which display name Enlightenment is to\n"
|
|
"connect to. It may be that you do not have an Xserver already\n"
|
|
"running to serve that Display connection, or that you do not\n"
|
|
"have permission to connect to that display. Please make sure\n"
|
|
"all is correct before trying again. Run an Xserver by running\n"
|
|
"xdm or startx first, or contact your local system\n"
|
|
"administrator, or Xserver vendor, or read the X, xdm and\n"
|
|
"startx manual pages before proceeding.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/setup.c:162
|
|
msgid "Another Window Manager is already running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/setup.c:164
|
|
msgid ""
|
|
"Another Window Manager is already running.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You will have to quit your current Window Manager first before\n"
|
|
"you can successfully run Enlightenment.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/setup.c:175
|
|
msgid "Cannot select root window button press events"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/setup.c:177
|
|
msgid "Root window button actions will not work.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/setup.c:183
|
|
msgid "X server version error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/setup.c:183
|
|
msgid "Ignore this error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/setup.c:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING:\n"
|
|
"This is not an X11 Xserver. It in fact talks the X%i protocol.\n"
|
|
"This may mean Enlightenment will either not function, or\n"
|
|
"function incorrectly. If it is later than X11, then your\n"
|
|
"server is one the author of Enlightenment neither have\n"
|
|
"access to, nor have heard of.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/snaps.c:717
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/snaps.c:729
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/snaps.c:742
|
|
msgid "Class:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/snaps.c:755
|
|
msgid "Role:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/snaps.c:768
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/snaps.c:807
|
|
msgid "Track Changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/snaps.c:812
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/snaps.c:817
|
|
msgid "Border style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/snaps.c:822 config/strings.c:175
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/snaps.c:827 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/snaps.c:832
|
|
msgid "Shaded state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/snaps.c:837
|
|
msgid "Sticky state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/snaps.c:842
|
|
msgid "Stacking layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/snaps.c:847
|
|
msgid "Window List Skip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/snaps.c:853 config/strings.c:135 config/strings.c:163
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/snaps.c:858
|
|
msgid "Shadowing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/snaps.c:864
|
|
msgid "Flags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/snaps.c:883
|
|
msgid "Restart application on login"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/snaps.c:902
|
|
msgid "Remember this window's group(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/snaps.c:909
|
|
msgid "Remembered Application Attributes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/snaps.c:913
|
|
msgid ""
|
|
"Select the attributes of this\n"
|
|
"window you wish to Remember\n"
|
|
"from now on\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/snaps.c:1004
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/snaps.c:1032
|
|
msgid "Remembered Settings..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/snaps.c:1039
|
|
msgid "Unused"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/snaps.c:1052
|
|
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/snaps.c:1058
|
|
msgid "Remember"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/snaps.c:1058
|
|
msgid "Remembered Windows Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/snaps.c:1062
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Remembered\n"
|
|
"Windows Settings Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/snaps.c:1163
|
|
msgid "Error saving snaps file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/sound.c:212
|
|
msgid "Error finding sound file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/sound.c:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
|
|
"following sound file:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Enlightenment will continue to operate, but you\n"
|
|
"may wish to check your configuration settings.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/sound.c:309
|
|
msgid "Error initialising sound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/sound.c:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
|
|
"communicating with the audio server (%s).\n"
|
|
"Audio will now be disabled.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/sound.c:463
|
|
msgid "Enable sounds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/sound.c:469
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/sound.c:469
|
|
msgid "Audio Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/sound.c:473
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Audio\n"
|
|
"Settings Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/systray.c:331 src/systray.c:431 src/systray.c:439
|
|
msgid "Systray Error!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/systray.c:331
|
|
msgid "Systray went elsewhere?!?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/systray.c:431
|
|
msgid "Only one systray is allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/systray.c:439
|
|
msgid "Could not activate systray"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/systray.c:449
|
|
msgid "Systray Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/systray.c:450
|
|
msgid "Systray Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme.c:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No themes were found in the default directories:\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"Proceeding from here is mostly pointless.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme.c:398
|
|
msgid "Changes will take effect after restart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme.c:418
|
|
msgid "Use theme font configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme.c:423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use alternate font configuration (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme.c:424
|
|
msgid "Not set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme.c:431
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme.c:431
|
|
msgid "Theme Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme.c:435
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Theme\n"
|
|
"Settings Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tooltips.c:851
|
|
msgid "Display Tooltips"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tooltips.c:856
|
|
msgid "Display Root Window Tips"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tooltips.c:861
|
|
msgid "Tooltip Delay:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tooltips.c:872
|
|
msgid "Tooltips"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tooltips.c:872
|
|
msgid "Tooltip Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tooltips.c:876
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Tooltip\n"
|
|
"Settings Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:5
|
|
msgid ""
|
|
"Click and drag to move desktop\n"
|
|
"(on any desktop but desktop 0)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:6 config/strings.c:8
|
|
msgid "Switch Desktops"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:7
|
|
msgid "Go to the next desktop."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:9
|
|
msgid "Go to the previous desktop."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:10
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:11 config/strings.c:23 config/strings.c:26
|
|
#: config/strings.c:29
|
|
msgid "Move this window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:12 config/strings.c:14 config/strings.c:48
|
|
msgid "Shade/Unshade this window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:13 config/strings.c:50 config/strings.c:53
|
|
msgid "Show the Window Options menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:15
|
|
msgid "Show/Hide group borders."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:16
|
|
msgid "Start a group."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:17
|
|
msgid "Add to current group."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:18
|
|
msgid "Break this window's group."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:19
|
|
msgid "Shade."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:20
|
|
msgid "Unshade."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:21
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:22
|
|
msgid "Resize this window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:24
|
|
msgid "Resize Horizontally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:25
|
|
msgid "Resize this window horizontally."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:27
|
|
msgid "Resize Vertically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:28
|
|
msgid "Resize this window vertically."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:31
|
|
msgid "Close this window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:32
|
|
msgid "Forcibly destroy this window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:33
|
|
msgid "Maximize Height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:34 config/strings.c:40
|
|
msgid "Toggle between maximum screen height and normal height."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:35
|
|
msgid "Maximize Width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:36 config/strings.c:39
|
|
msgid "Toggle between maximum screen width and normal width."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:37
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:38
|
|
msgid "Toggle between maximum screen size and normal size."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:41 config/strings.c:43
|
|
msgid "Send To Another Desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:42
|
|
msgid "Send this Window to the next desktop."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:44
|
|
msgid "Send this Window to the previous desktop."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:45
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:46
|
|
msgid "This button does nothing interesting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:47 config/strings.c:128
|
|
msgid "Shade/Unshade"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:52
|
|
msgid "Iconify (Minimize) this window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:54
|
|
msgid "More Buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:55
|
|
msgid "Show more buttons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:56 config/strings.c:126
|
|
msgid "Raise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:57
|
|
msgid "Raise this window to the top."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:58 config/strings.c:127
|
|
msgid "Lower"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:59
|
|
msgid "Lower this window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:60 config/strings.c:129
|
|
msgid "Stick/Unstick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:61
|
|
msgid "Toggle the Omnipresent (visible on all Desktops) state of this window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:63
|
|
msgid ""
|
|
"Clicking your mouse on the desktop will perform\n"
|
|
"the following actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:64
|
|
msgid "Display User Menus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:65 config/strings.c:67
|
|
msgid "Display Enlightenment Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:66 config/strings.c:71
|
|
msgid "Display Settings Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:68
|
|
msgid "Display Task List Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:69
|
|
msgid "Display Desktop Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:70
|
|
msgid "Display Group Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:72
|
|
msgid "Go Back a Desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:73
|
|
msgid "Go Forward a Desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:78
|
|
msgid "Desktop Operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:80
|
|
msgid "Cleanup Desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:81
|
|
msgid "Goto Next Desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:82
|
|
msgid "Goto Previous Desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:84
|
|
msgid "Create Systray"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:85
|
|
msgid "Show Magnifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:87
|
|
msgid "Enlightenment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:88 config/strings.c:189
|
|
msgid "User Menus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:89 config/strings.c:110 config/strings.c:111
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:92 config/strings.c:99 config/strings.c:114
|
|
msgid "Maintenance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:93 config/strings.c:115
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:94 config/strings.c:116
|
|
msgid "About Enlightenment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:95 config/strings.c:117
|
|
msgid "About this theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:96 config/strings.c:118 config/strings.c:193
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:97 config/strings.c:119 config/strings.c:194
|
|
msgid "Log Out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:100
|
|
msgid "Purge config file cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:101
|
|
msgid "Purge pager background cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:102
|
|
msgid "Purge background selector cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:103
|
|
msgid "Purge all caches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:104
|
|
msgid "Query config file cache usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:105
|
|
msgid "Query pager background cache usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:106
|
|
msgid "Query background selector cache usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:107
|
|
msgid "Query all cache usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:108
|
|
msgid "Regenerate Menus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:125
|
|
msgid "Leave Alone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:130
|
|
msgid "Remember..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:131
|
|
msgid "Window Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:132
|
|
msgid "Set Stacking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:133
|
|
msgid "Set Border Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:134
|
|
msgid "Window Groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:139
|
|
msgid "Configure this window's group(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:140
|
|
msgid "Start a new group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:141
|
|
msgid "Add this window to the current group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:142
|
|
msgid "Select group to add this window to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:143
|
|
msgid "Remove this window from a group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:144
|
|
msgid "Destroy a group this window belongs to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:146
|
|
msgid "Stacking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:147
|
|
msgid "Below"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:148
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:149
|
|
msgid "Above"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:150
|
|
msgid "On Top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:153
|
|
msgid "Toggle Skip Window Lists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:154
|
|
msgid "Toggle Fixed Position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:155
|
|
msgid "Toggle Fixed Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:156
|
|
msgid "Toggle Never Focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:157
|
|
msgid "Toggle Click to Focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:158
|
|
msgid "Toggle Never Use Area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:159
|
|
msgid "Toggle Ignore Arrange"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:160
|
|
msgid "Toggle Button Grabs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:161
|
|
msgid "Toggle Autoshade"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:164
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:165
|
|
msgid "20%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:166
|
|
msgid "40%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:167
|
|
msgid "60%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:168
|
|
msgid "80%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:169
|
|
msgid "100%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:170
|
|
msgid "Focused opacity 100%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:171
|
|
msgid "Focused opacity follows unfocused"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:172
|
|
msgid "Toggle Fading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:173
|
|
msgid "Toggle Shadows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:176
|
|
msgid "Max Size Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:177
|
|
msgid "Available Max Size Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:178
|
|
msgid "Absolute Max Size Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:179
|
|
msgid "Span Xinerama Screens"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:180
|
|
msgid "Max Height Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:181
|
|
msgid "Available Max Height Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:182
|
|
msgid "Absolute Max Height Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:183
|
|
msgid "Max Width Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:184
|
|
msgid "Available Max Width Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:185
|
|
msgid "Absolute Max Width Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:186
|
|
msgid "Fullscreen/Normal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:187
|
|
msgid "Zoom/Unzoom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:190
|
|
msgid "User Application List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:191
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:192
|
|
msgid "Epplets"
|
|
msgstr ""
|