3673 lines
89 KiB
Plaintext
3673 lines
89 KiB
Plaintext
# This is the Bulgarian locale definition for Enlightenment.
|
|
# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Viktor Kojouharov (vkojouharov _ïðè_ gmail òî÷êà êîì), 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.7\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-10-14 10:45+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-09-14 20:43-0300\n"
|
|
"Last-Translator: Viktor Kojouharov\n"
|
|
"Language-Team: Bulgarian\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=cp1251\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: src/aclass.c:206
|
|
msgid "ActionClass Error!"
|
|
msgstr "ActionClass Ãðåøêà!"
|
|
|
|
#: src/aclass.c:206 src/backgrounds.c:241 src/borders.c:647 src/buttons.c:192
|
|
#: src/cmclass.c:84 src/cursors.c:126 src/iclass.c:331 src/tclass.c:104
|
|
#: src/tooltips.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u references remain\n"
|
|
msgstr "%u îòïðàòêè îñòàâàò\n"
|
|
|
|
#: src/aclass.c:291 src/backgrounds.c:1107 src/borders.c:1083
|
|
#: src/borders.c:1206 src/buttons.c:731 src/cmclass.c:201 src/config.c:246
|
|
#: src/cursors.c:177 src/iclass.c:519 src/menus.c:1717 src/menus.c:1827
|
|
#: src/slideout.c:425 src/tclass.c:261 src/tooltips.c:176
|
|
#: src/windowmatch.c:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
|
msgstr "CONFIG: èãíîðèðàìå åêñòðà äàííè â \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: src/aclass.c:299 src/backgrounds.c:1115 src/borders.c:1089
|
|
#: src/borders.c:1212 src/buttons.c:739 src/cmclass.c:209 src/config.c:254
|
|
#: src/cursors.c:183 src/iclass.c:524 src/menus.c:1722 src/menus.c:1833
|
|
#: src/slideout.c:431 src/tclass.c:267 src/tooltips.c:182
|
|
#: src/windowmatch.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
|
msgstr "CONFIG: â \"%s\" ëèïñâàò íóæíèòå äàííè\n"
|
|
|
|
#: src/aclass.c:496
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
|
"the following text in the middle of current ActionClass definition:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Will ignore and continue...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïðåäóïðåæäåíèå: íåâúçìîæíî å äà ñå îïðåäåëè êàêâî äà ñå ïðàâè\n"
|
|
"ñúñ ñëåäíèÿò òåêñò â òåêóùîòî îïðåäåëåíèå ActionClass:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Ùå ñå èãíîðèðà è ïðîäúëæè...\n"
|
|
|
|
#: src/actions.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error running the program:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"This program could not be executed.\n"
|
|
"This is because the file does not exist.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Èìà ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèå íà ïðîãðàìàòà:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Ïðîãðàìàòà íå ìîæå äà áúäå ïóñíàòà,\n"
|
|
"çàùîòî ôàéëúò íå ñúùåñòâóâà.\n"
|
|
|
|
#: src/actions.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error running the program:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"This program could not be executed.\n"
|
|
"This is most probably because this program is not in the\n"
|
|
"path for your shell which is %s. I suggest you read the manual\n"
|
|
"page for that shell and read up how to change or add to your\n"
|
|
"execution path.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Èìà ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèå íà ïðîãðàìàòà:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Ïðîãðàìàòà íå ìîæå äà áúäå ïóñíàòà.\n"
|
|
"Íàé-âåðîÿòíî çàùîòî ïðîãðàìàòà íå ñå íàìèðà\n"
|
|
"â ïúòåêàòà íà âàøàòà îáâèâêà (%s). Ïðåäëàãàìå âè äà ïðî÷åòåòå\n"
|
|
"ïúêîâîäñòâîòî íà îáâèâêàòà çà äà ðàçáåðåòå êàê\n"
|
|
"äà ïðîìåíèòå ïúòåêàòà çà ñòàðòèðàùèòå ôàéëîâå.\n"
|
|
|
|
#: src/actions.c:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error running the program:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"This program could not be executed.\n"
|
|
"I am unsure as to why you could not do this. The file exists,\n"
|
|
"is a file, and you are allowed to execute it. I suggest you look\n"
|
|
"into this.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Èìà ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèå íà ïðîãðàìàòà:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Íå ñå çíàå çàùî ïðîãðàìàòà íå å ñòàðòèðàëà. Ôàéëúò ñúùåñòâóâà,\n"
|
|
"è âèå èìàòå ïðàâà äà ãî ñòàðòèðàòå. \n"
|
|
"Òðàáâà äà ðàçáåðåòå ñàìè çàùî ñòàâà òàêà.\n"
|
|
|
|
#: src/actions.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error running the program:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"This program could not be executed.\n"
|
|
"This is because the file exists, is a file, but you are unable\n"
|
|
"to execute it because you do not have execute access to this file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Èìà ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèå íà ïðîãðàìàòà:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Ïðîãðàìàòà íå ìîæå äà áúäå ïóñíàòà.\n"
|
|
"Ôàéë äåéñòâèòåëíî ñóùåñòâóâà, ôàéë å, íî âèå\n"
|
|
"íå ìîæåòå äà ãî ñòàðòèðàòå, çàùîòî íÿìàòå òåçè ïðàâà.\n"
|
|
|
|
#: src/actions.c:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error running the program:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"This program could not be executed.\n"
|
|
"This is because the file is in fact a directory.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Èìà ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèå íà ïðîãðàìàòà:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Ïðîãðàìàòà íå ìîæå äà áúäå ïóñíàòà,\n"
|
|
"çàùîòî ôàéëúò âñúùíîñò å äèðåêòîðèÿ.\n"
|
|
|
|
#: src/actions.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error running the program:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"This program could not be executed.\n"
|
|
"This is because the file is not a regular file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Èìà ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèå íà ïðîãðàìàòà:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Ïðîãðàìàòà íå ìîæå äà áúäå ïóñíàòà,\n"
|
|
"çàùîòî ôàéëúò íå å îáè÷àåí.\n"
|
|
|
|
#: src/actions.c:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error running the program:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/actions.c:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "About Enlightenment %s"
|
|
msgstr "Çà Enlightenment %s"
|
|
|
|
#: src/actions.c:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to the %s version\n"
|
|
"of the Enlightenment window manager.\n"
|
|
"Enlightenment is still under development, but\n"
|
|
"we have tried to iron out all the bugs that\n"
|
|
"we can find. If you find a bug in the software,\n"
|
|
"please do not hesitate to send in a bug report.\n"
|
|
"See \"Help\" for information on joining the\n"
|
|
"mailing list.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This code was last updated on:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Good luck. We hope you enjoy the software.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The Rasterman - raster@rasterman.com\n"
|
|
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
|
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Äîáðå äîøëè â %s âåðñèÿ\n"
|
|
"íà àäìèíèñòðàòîðà íà ïðîçîðöè Enlighenment.\n"
|
|
"Enlightenment å âñå îùå ïîä ñèëíî ðàçðàáîòâàíå, íî\n"
|
|
"íèå ñìå ñå îïèòàëè çà ïðåìàõíåì âñè÷êè ãðåøêè êîèòî\n"
|
|
"ñìå íàìåðèëè. Àêî íàìåðèòå ãðåøêà âúâ ïðîãðàìàòà,\n"
|
|
"íå ñå êîëåáàéòå äà íè êàæåòå.\n"
|
|
"Âèæòå \"Ïîìîù\" çà èíôîðìàöèÿ êàê\n"
|
|
"äà ñå âêëþ÷èòå â ïîùåíñêèÿò ñïèñúê\n"
|
|
"Òîçè êîä å àêòóàëèçèðàí çà ïîñëåäíî íà:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Óñïåõ. Íàäÿâàìå ñå äà âè õàðåñà ïðîãðàìàòà.\n"
|
|
"The Rasterman - raster@rasterman.com\n"
|
|
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
|
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
|
|
|
#: src/alert.c:211
|
|
msgid "Enlightenment Error"
|
|
msgstr "Ãðåøêà íà Enlightenment"
|
|
|
|
#: src/alert.c:573
|
|
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
|
msgstr "Äèàëîã çà ñúîáùåíèÿ íà Enlightenment"
|
|
|
|
#: src/alert.c:573
|
|
msgid "Ignore this"
|
|
msgstr "Èãíîðèðàéòå òîâà"
|
|
|
|
#: src/alert.c:574 config/strings.c:124 config/strings.c:186
|
|
msgid "Restart Enlightenment"
|
|
msgstr "Ðåñòàðòèðàéòå Enlightenment"
|
|
|
|
#: src/alert.c:574 src/setup.c:256
|
|
msgid "Quit Enlightenment"
|
|
msgstr "Èçëåçòå îò Enlightenment"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:241
|
|
msgid "Background Error!"
|
|
msgstr "Background Ãðåøêà!"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:1578
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Background definition information:\n"
|
|
"Name: %s\n"
|
|
"File: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Èíôîðìàöèÿ çà ôîíà:\n"
|
|
"Èìå: %s\n"
|
|
"Ôàéë: %s\n"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:1579
|
|
msgid "-NONE-"
|
|
msgstr "-ÏÐÀÇÍÎ-"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:1756 src/backgrounds.c:1758
|
|
msgid ""
|
|
"No\n"
|
|
"Background"
|
|
msgstr ""
|
|
"Áåç\n"
|
|
"ôîí"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:1838 src/backgrounds.c:2191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
|
msgstr "Íåèçïîëçâàíè ôîíîâå ñå îñâîáîæäàâàò ñëåä %2i:%02i:%02i"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2038
|
|
msgid "BG Colour\n"
|
|
msgstr "Öâÿò íà ôîíà\n"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2046
|
|
msgid "Move to Front\n"
|
|
msgstr "Ïðåìåñòè îòïðåä\n"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2051
|
|
msgid "Duplicate\n"
|
|
msgstr "Óäâîè\n"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2055
|
|
msgid "Unlist\n"
|
|
msgstr "Ïðåìàõíè\n"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2059
|
|
msgid "Delete File\n"
|
|
msgstr "Èçòðèé ôàéëà\n"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2067
|
|
msgid "Red:\n"
|
|
msgstr "×åðâåíî:\n"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2076
|
|
msgid "Use background image"
|
|
msgstr "Èçïîëçâàé êàðòèíà çà ôîíà"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2082
|
|
msgid "Green:\n"
|
|
msgstr "Çåëåíî:\n"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2091
|
|
msgid "Keep aspect on scale"
|
|
msgstr "Ïîääúðæàé ìàùàáà"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2097
|
|
msgid "Blue:\n"
|
|
msgstr "Ñèíüî:\n"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2106
|
|
msgid "Tile image across background"
|
|
msgstr "Íàñòèëè êàðòèíàòà âúðõó ôîíà"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2117
|
|
msgid ""
|
|
"Background\n"
|
|
"Image\n"
|
|
"Scaling\n"
|
|
"and\n"
|
|
"Alignment\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïðîïîðöèè\n"
|
|
"è\n"
|
|
"ìàùàá\n"
|
|
"íà\n"
|
|
"êàðòèíàòà\n"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2181
|
|
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
|
msgstr "Èçïîëçâàé dithering â Hi-Colour"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2185
|
|
msgid "Background overrides theme"
|
|
msgstr "Ôîíúò íå ñå ñìåíÿ îò òåìàòà"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2228
|
|
msgid "Pre-scan BG's"
|
|
msgstr "Ïðåäâàðèòåëíî ñêàíèðàéòå"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2236
|
|
msgid "Sort by File"
|
|
msgstr "Ñîðòèðàé ïî ôàéë"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2241
|
|
msgid "Sort by Attr."
|
|
msgstr "èëè ïî àòðèáóò"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2246
|
|
msgid "Sort by Image"
|
|
msgstr "èëè ïî êàðòèíà"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2275
|
|
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2281 src/config.c:332 src/mod-trans.c:192
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Ôîí"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2282
|
|
msgid "Desktop Background Settings"
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè íà ôîí"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2285
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Desktop\n"
|
|
"Background Settings Dialog\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Å: Ôîí\n"
|
|
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
|
|
|
#: src/borders.c:647
|
|
msgid "Border Error!"
|
|
msgstr "Border Ãðåøêà!"
|
|
|
|
#: src/buttons.c:192
|
|
msgid "Button Error!"
|
|
msgstr "Button Ãðåøêà!"
|
|
|
|
#: src/cmclass.c:84
|
|
msgid "ColorModClass Error!"
|
|
msgstr "ColorModClass Error!"
|
|
|
|
#: src/cmclass.c:330
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
|
"the following text in the middle of current ColorModifier definition:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Will ignore and continue...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïðåäóïðåæäåíèå: íåâúçìîæíî å äà ñå îïðåäåëè êàêâî äà ñå ïðàâè\n"
|
|
"ñúñ ñëåäíèÿò òåêñò â òåêóùîòî îïðåäåëåíèå ColorModifier:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Ùå ñå èãíîðèðà è ïðîäúëæè...\n"
|
|
|
|
#: src/comms.c:238
|
|
msgid "E IPC Error"
|
|
msgstr "Ãðåøêà íà Å IPC"
|
|
|
|
#: src/comms.c:239
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Received Unknown Client Message.\n"
|
|
"Client Name: %s\n"
|
|
"Client Version: %s\n"
|
|
"Message Contents:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïîëó÷åíî å íåèçâåñòíî ñúîáùåíèå îò êëèåíòà.\n"
|
|
"Èìå íà êëèåíòà: %s\n"
|
|
"Âåðñèÿ íà êëèåíòà: %s\n"
|
|
"Ñúîáùåíèå:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
#: src/config.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Configuration error in %s block.\n"
|
|
"Outcome is likely not good.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïðåäóïðåæäåíèå: Êîíôèãóðàöèîííà ãðåøêà â %s áëîê.\n"
|
|
"Ðåçóëòàòúò å ñúìíèòåëåí...\n"
|
|
|
|
#: src/config.c:262
|
|
msgid "Theme versioning ERROR"
|
|
msgstr "ÃÐÅØÊÀ âúâ âåðñèÿòà íà òåìàòà"
|
|
|
|
#: src/config.c:263
|
|
msgid "Restart with Defaults"
|
|
msgstr "Ðåñòàðòèðàéòå \"ïî ïîäðàçáèðàíå\""
|
|
|
|
#: src/config.c:264
|
|
msgid "Abort and Exit"
|
|
msgstr "Ïðåêúñíåòå è èçëåçòå"
|
|
|
|
#: src/config.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR:\n"
|
|
"\n"
|
|
"The configuration for the theme you are running is\n"
|
|
"incompatible. It's config revision is %i.\n"
|
|
"It needs to be marked as being revision <= %i\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please contact the theme author or maintainer and\n"
|
|
"inform them that in order for their theme to function\n"
|
|
"with this version of Enlightenment, they have to\n"
|
|
"update it to the current settings, and then match\n"
|
|
"the revision number.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If the theme revision is higher than Enlightenment's\n"
|
|
"it may be that you haven't upgraded Enlightenment for\n"
|
|
"a while and this theme takes advantages of new\n"
|
|
"features in Enlightenment in new versions.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ÃÐÅØÊÀ:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Êîíôèãóðàöèÿòà íà òåìàòà êîÿòî ïóñêàòå å íåñúâìåñòèìà.\n"
|
|
"Íåéíàòà êîíôèãóðàöèîííà ðåâèçèÿ å %i, à òðÿáâà\n"
|
|
"äà áúäå ìàðêèðàíà êàòî ðåâèçèÿ %i\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ìîëÿ, ñâúðæåòå ñå ñ àâòîðà èëè ðàçðàáîò÷èêà è ãè\n"
|
|
"óâåäîìåòå, ÷å àêî èñêàò òåìèòå èì äà ôóíêöèîíèðàò\n"
|
|
"ñ òàçè âåðñèÿ íà Enlightenment, òðÿáâà äà ÿ àêòóàëèçèðàò\n"
|
|
"äî òåêóùèòå íàñòðîéêè, è ïîñëå äà ñúîòâåòñòâàò\n"
|
|
"ðåâèçèîííèòå íîìåðà.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Àêî ðåâèçèÿòà íà òåìàòà å ïî-ãîëÿìà îò òàçè íà Enlightenment,\n"
|
|
"ñèãóðíî íå ñòå ïîäíîâÿâàëè Enlightenment íàñêîðî, à òàçè òåìà\n"
|
|
"ñå âúçïîëçâà îò íîâè ñâîéñòâà â íîâàòà-âåðñèÿ.\n"
|
|
|
|
#: src/config.c:292
|
|
msgid "Image class"
|
|
msgstr "Image êëàñ"
|
|
|
|
#: src/config.c:297
|
|
msgid "Tooltip"
|
|
msgstr "Ñúâåòè:"
|
|
|
|
#: src/config.c:302
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Øðèôò"
|
|
|
|
#: src/config.c:307
|
|
msgid "Text class"
|
|
msgstr "Text êëàñ"
|
|
|
|
#: src/config.c:312
|
|
msgid "Menu style"
|
|
msgstr "Ñòèë íà ðàìêàòà"
|
|
|
|
#: src/config.c:317 src/menus.c:1940
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Ìåíþòà:"
|
|
|
|
#: src/config.c:322
|
|
msgid "Border"
|
|
msgstr "Ðàìêè:"
|
|
|
|
#: src/config.c:327
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr "Áóòîí"
|
|
|
|
#: src/config.c:337
|
|
msgid "Window match"
|
|
msgstr "Ïîäîáíè ïðîçîðöè"
|
|
|
|
#: src/config.c:347
|
|
msgid "Action class"
|
|
msgstr "Action êëàñ"
|
|
|
|
#: src/config.c:352
|
|
msgid "Slideout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/config.c:566
|
|
msgid "Enlightenment Starting..."
|
|
msgstr "Enlightenment ñòàðòèðà..."
|
|
|
|
#: src/config.c:601
|
|
msgid "Recover system config?"
|
|
msgstr "Äà ñå âúçñòàíîâÿò ëè ñèñòåìíèòå íàñòðîéêè?"
|
|
|
|
#: src/config.c:601
|
|
msgid "Yes, Attempt recovery"
|
|
msgstr "Äà, Ïðîáâàé äà âúçñòàíîâèø..."
|
|
|
|
#: src/config.c:602
|
|
msgid "Restart and try again"
|
|
msgstr "Ðåñòàðòèðàé è ïðîáâàé ïàê"
|
|
|
|
#: src/config.c:602
|
|
msgid "Quit and give up"
|
|
msgstr "Èçëåç è ñå îòêàæè"
|
|
|
|
#: src/config.c:604
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment has encountered parsing errors in your autosaved\n"
|
|
"configuration.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This may be due to filing system errors, Minor bugs or unforeseen\n"
|
|
"system shutdowns.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you wish Enlightenment to recover its original system\n"
|
|
"configuration and try again?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment å îòêðèë ãðåøêè ïðè ðàç÷èòàíåòî íà âàøàòà\n"
|
|
"àâòîìàòè÷íî çàïèñàíà êîíôèãóðàöèÿ.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Âåðîÿòíî å çàðàäè ãðåøêè âúâ ôàéëîâàòà ñèñòåìà, ìàëêè ãðåøêè\n"
|
|
"èëè íåî÷àêâàíî èçêëþ÷âàíå íà ñèñòåìàòà.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Èñêàòå ëè Enlightenment äà âúçñòàíîâè ñâîèòå îðèãèíàëíè\n"
|
|
"ñèñòåìíè íàñòðîéêè è äà îïèòà ïàê?\n"
|
|
|
|
#: src/cursors.c:126
|
|
msgid "ECursor Error!"
|
|
msgstr "Ecursor Ãðåøêà!"
|
|
|
|
#: src/cursors.c:237
|
|
msgid "Cursor"
|
|
msgstr "Ïîêàçàòåë!"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:117
|
|
msgid ""
|
|
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
|
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
|
"back and forth.\n"
|
|
"Click right mouse button for a list of all\n"
|
|
"Desktops and their applications.\n"
|
|
"Click middle mouse button for a list of all\n"
|
|
"applications currently running.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Çàäðúæòå áóòîíà íà ìèøêàòà è ìåñòåòå ìèøêàòà\n"
|
|
"çà äà ìîæåòå äà ìåñòèòå îëåòî\n"
|
|
"íàïðåä-íàçàä.\n"
|
|
"Ùòðàêíåòå ñ äåñíèÿ áóòîí çà ñïèñúê ñ âñè÷êè\n"
|
|
"ðàáîòíè ïîëåòà è òåõíèòå ïðèëîæåíèÿ.\n"
|
|
"Ùòðàêíåòå ñúñ ñðåäíèÿ áóòîí çà ñïèñúê ñ âñè÷êè\n"
|
|
"ðàáîòåùè â ìîìåíòà ïðèëîæåíèÿ.\n"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:128
|
|
msgid ""
|
|
"This is the Root desktop.\n"
|
|
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
|
"Click right mouse button for a list of all\n"
|
|
"Desktops and their applications.\n"
|
|
"Click middle mouse button for a list of all\n"
|
|
"applications currently running.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Òîâà å ãëàâíîòî ïîëå.\n"
|
|
"Íå ìîæåòå äà ãî ìúðäàòå.\n"
|
|
"Ùòðàêíåòå ñ äåñåí áóòîí çà ñïèñúê ñ âñè÷êè\n"
|
|
"ðàáîòíè ïîëåòà è òåõíèòå ïðèëîæåíèÿ.\n"
|
|
"Ùòðàêíåòå ñúñ ñðåäíèÿ áóòîí çà ñïèñúê ñ âñè÷êè\n"
|
|
"ðàáîòåùè â ìîìåíòà ïðèëîæåíèÿ.\n"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:148
|
|
msgid ""
|
|
"Click here to raise this desktop\n"
|
|
"to the top.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ùòðàêíåòå òóê çà äà âäèãíåòå òîâà\n"
|
|
"ïîëå íàé-ãîðå.\n"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:162
|
|
msgid ""
|
|
"Click here to lower this desktop\n"
|
|
"to the bottom.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ùòðàêíåòå òóê çà äà ñâàëèòå òîâà\n"
|
|
"ïîëå íàé-äîëó.\n"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2337 src/desktops.c:2376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i Desktops"
|
|
msgstr "%i ðàáîòíè ïîëåòà"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2339 src/desktops.c:2378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i Desktop"
|
|
msgstr "%i ïîëå"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2371
|
|
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
|
msgstr "Áðîé íà âèðòóàëíè ðàáîòíè ïîëåòà:\n"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2400
|
|
msgid "Slide desktops around when changing"
|
|
msgstr "Ïëúçãàé ïîëåòàòà êîãàòî ãè ñìåíÿòå"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2406
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
|
msgstr "Áúðçèíà íà ïëúçãàíå íà ïîëåòî: (áàâíî)\n"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2420
|
|
msgid "Wrap desktops around"
|
|
msgstr "Çàñòúïåòå ïîëåòàòà"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2428
|
|
msgid "Display desktop dragbar"
|
|
msgstr "Ïîêàçâàé Dragbar-úò"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2434
|
|
msgid "Drag bar position:"
|
|
msgstr "Ïîçèöèÿ íà Dragbar-úò"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2438
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Îòãîðå"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2444
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Îòäîëó"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2450 src/pager.c:1900 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Ëåâèÿò"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2456 src/pager.c:1912 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Äåñíèÿò"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2464 src/menus-misc.c:714
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Desks"
|
|
msgstr "Ïîëå"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2465
|
|
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà ìíîãî ðàáîòíè ïîëåòà"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2468
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
|
"Settings Dialog\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Å: Ìíîãî ðàáîòíè ïîëåòà\n"
|
|
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2551 src/desktops.c:2587
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%i x %i\n"
|
|
"Screens in size"
|
|
msgstr ""
|
|
"%i x %i\n"
|
|
"Åêðàíè ñ ðàçìåð"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2554 src/desktops.c:2590
|
|
msgid ""
|
|
"1\n"
|
|
"Screen in size"
|
|
msgstr ""
|
|
"1\n"
|
|
"Åêðàí ñ ðàçìåð"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2583
|
|
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
|
msgstr "Ðàçìåð íà âèðòóàëíîòî ïîëå:\n"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2624
|
|
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
|
msgstr "Çàñòúïâàé âèðòóàëíèòå ïîëåòà"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2628
|
|
msgid "Enable edge flip"
|
|
msgstr "Ðàçðåøàâàé îáðúùàíåòî ïðåç ðúáîâåòå"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2632
|
|
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
|
msgstr "\"Ñúïðîòèâëåíèå\" íà ðúáîâåòå íà åêðàíà:\n"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2644
|
|
msgid "Areas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2645
|
|
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè íà âèðòóàëíè ïîëåòà"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2648
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
|
"Settings Dialog\n"
|
|
msgstr "Å: Âèðòóàëíè ïîëåòàÄèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
|
|
|
#: src/dialog.c:883 src/dialog.c:2166 src/dialog.c:2197 src/events.c:78
|
|
#: src/handlers.c:194 src/sound.c:308
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Äà"
|
|
|
|
#: src/dialog.c:888
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Ïðèëîæè"
|
|
|
|
#: src/dialog.c:895 src/pager.c:994 config/strings.c:30 config/strings.c:166
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Çàòâîðè"
|
|
|
|
#: src/dialog.c:2197
|
|
msgid "Attention !!!"
|
|
msgstr "Âíèìàíèå !!!"
|
|
|
|
#: src/events.c:78
|
|
msgid "X server setup error"
|
|
msgstr "Ãðåøêà â íàñòðîéêèòå íà X-ñúðâúðà"
|
|
|
|
#: src/events.c:79
|
|
msgid ""
|
|
"FATAL ERROR:\n"
|
|
"\n"
|
|
"This Xserver does not support the Shape extension.\n"
|
|
"This is required for Enlightenment to run.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Your Xserver probably is too old or mis-configured.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Exiting.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ÔÀÒÀËÍÀ ÃÐÅØÊÀ:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Âàøèÿò X-ñúðâúð íå ïîääúðæà ðàñøèðåíèå Shape.\n"
|
|
"Ðàçøèðåíèåòî å íóæíî íà Å äà ðàáîòè.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Âúçìîæíî å âàøèÿò X-ñúðâúð äà å ïðåêàëåíî ñòàð èëè\n"
|
|
"íåïðàâèëíî êîíôèãóðèðàí.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Èçëèçà ñå.\n"
|
|
|
|
#: src/focus.c:708
|
|
msgid "Focus follows pointer"
|
|
msgstr "Ôîêóñúò ñëåäè ïîêàçàëåöà"
|
|
|
|
#: src/focus.c:714
|
|
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
|
msgstr "Ôîêóñúò ñëåäè ïîêàçàëåöà íåáðåæíî"
|
|
|
|
#: src/focus.c:720
|
|
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
|
msgstr "Ôîêóñúò ñëåäè ùðàêâàíèÿ íà ìèøêàòà"
|
|
|
|
#: src/focus.c:730
|
|
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
|
msgstr "Ùðàêâàíå âúðõó ïðîçîðåö âèíàãè ãî âäèãà"
|
|
|
|
#: src/focus.c:738
|
|
msgid "All new windows first get the focus"
|
|
msgstr "Âñè÷êè íîâè ïðîçîðöè ïúðâè âçèìàò ôîêóñà"
|
|
|
|
#: src/focus.c:743
|
|
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
|
msgstr "Ñàìî íîâè äèàëîãîâè ïðîçîðöè âçèìàò ôîêóñà"
|
|
|
|
#: src/focus.c:750
|
|
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
|
msgstr "Ñàìî íîâè äèàëîçè ÷èèòî ïðèòåæàòåëè ñà ôîêóñèðàíè ïîëó÷àâàò ôîêóñà"
|
|
|
|
#: src/focus.c:755
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Raise windows while switching focus"
|
|
msgstr "Ôîêóñèðàé ïðîçîðåöà äîêàòî ñìåíÿòå"
|
|
|
|
#: src/focus.c:761
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
|
msgstr "Ïîêàçàëåöúò íà ìèøêàòà ñå ïðàùà ïðè ïðîçîðåöà êàòî ñå ñìåíè ôîêóñà"
|
|
|
|
#: src/focus.c:767
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
|
msgstr "Ïîêàçàëåöúò íà ìèøêàòà ñå ïðàùà ïðè ïðîçîðåöà êàòî ñå ñìåíè ôîêóñà"
|
|
|
|
#: src/focus.c:775
|
|
msgid "Display and use focus list"
|
|
msgstr "Ïîêàçâàé è èçïîëçâàé ñïèñúêúò çà ôîêóñ"
|
|
|
|
#: src/focus.c:780
|
|
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
|
msgstr "Âêëþ÷âàé çàëåïåíè ïðîçîðöè â ñïèñúêúò çà ôîêóñ"
|
|
|
|
#: src/focus.c:785
|
|
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
|
msgstr "Âêëþ÷âàé íàâèòè ïðîçîðöè â ñïèñúêúò çà ôîêóñ"
|
|
|
|
#: src/focus.c:790
|
|
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
|
msgstr "Âêëþ÷âàé ñêðèòè ïðîçîðöè â ñïèñúêúò çà ôîêóñ"
|
|
|
|
#: src/focus.c:795
|
|
msgid "Focus windows while switching"
|
|
msgstr "Ôîêóñèðàé ïðîçîðåöà äîêàòî ñìåíÿòå"
|
|
|
|
#: src/focus.c:800
|
|
msgid "Raise windows after focus switch"
|
|
msgstr "Âäèãàé ïðîçîðåöà ñëåä ñìÿíàòà íà ôîêóñ"
|
|
|
|
#: src/focus.c:805
|
|
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
|
msgstr "Ïîêàçàëåöúò íà ìèøêàòà ñå ïðàùà ïðè ïðîçîðåöà ñëåä ñìÿíà íà ôîêóñà"
|
|
|
|
#: src/focus.c:815
|
|
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïîâåäåíèå íà êàðòèíèòå âúâ Ôîêóñíàòà ëèñòà\n"
|
|
"(àêî åäíàòà îïåðàöèÿ ñå ïðîâàëè, äà ñå ïðîáâà ñúñ ñëåäâàùàòà):"
|
|
|
|
#: src/focus.c:819
|
|
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
|
msgstr "Ïúðâî Å èêîíè, ïîñëå èêîíè íà ïðîãðàìàòà"
|
|
|
|
#: src/focus.c:825
|
|
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
|
msgstr "Ïúðâî èêîíè íà ïðîãðàìàòà, ïîñëå Å èêîíè"
|
|
|
|
#: src/focus.c:831
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Íèêúäå"
|
|
|
|
#: src/focus.c:839
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Focus"
|
|
msgstr "Íèêîãà íå ôîêóñèðàé"
|
|
|
|
#: src/focus.c:840
|
|
msgid "Focus Settings"
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà ôîêóñà"
|
|
|
|
#: src/focus.c:843
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Focus\n"
|
|
"Settings Dialog\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Å: Ôîêóñ\n"
|
|
"Äèàëîã çà íàñòðîéêèþ\n"
|
|
|
|
#: src/fx.c:72
|
|
msgid "Starting up Ripples FX..."
|
|
msgstr "Ïóñêà ñå åôåêò Âúëíåíèå..."
|
|
|
|
#: src/fx.c:73
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"You have just started the Ripples Effect.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you look closely on your desktop background, and if it\n"
|
|
"doesn't have a solid colour (i.e. has a background texture or\n"
|
|
"image), you will see a pool of water at the bottom of your\n"
|
|
"screen that reflects everything above it and \"ripples\".\n"
|
|
"\n"
|
|
"To disable this effect just select this option again to toggle\n"
|
|
"it off.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Òóêî ùî ñòå ïóñêàëè åôåêòúò Âúëíåíèå.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Àêî âíèìàòåëíî ïîãëåäíåòå ôîíà íà îëåòî, è àêî íÿìà\n"
|
|
"ïëúòåí öâÿò (èìà êàðòèíêà çà ôîí), ùå âèäèòå âúëíèñòî\n"
|
|
"áàñåéí÷å ñ âîäà íà äúíîòî íà åêðàíà êîåòî îòðàçÿâà\n"
|
|
"âñè÷êî íàä íåãî.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Çà äà ñïðåòå åôåêòà, èçáåðåòå îòíîâî òàçè îïöèÿ è ùå ãî èçêëþ÷èòå.\n"
|
|
|
|
#: src/fx.c:217
|
|
msgid "Starting up Raindrops FX..."
|
|
msgstr "Ïóñêà ñå åôåêò Äúæä..."
|
|
|
|
#: src/fx.c:218
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"You have just started the Raindrops Effect.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you look closely on your desktop background, and if it\n"
|
|
"doesn't have a solid colour (i.e. has a background texture or\n"
|
|
"image), you will see \"raindrops\" hit the background and\n"
|
|
"make little splashes. This Effect can be VERY CPU intensive.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To disable this effect just select this option again to toggle\n"
|
|
"it off.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Òóêî ùî ñòå ïóñíàëè åôåêò Äúæä.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Àêî âíèìàòåëíî ïîãëåäíåòå ôîíà íà îëåòî, è àêî íÿìà\n"
|
|
"ïëúòåí öâÿò (èìà êàðòèíêà çà ôîí), ùå âèäèòå êàê êàïêè äúæä\n"
|
|
"ïàäàò âúðõó ôîíà è ïðàâÿò ìàëêè âúëíè÷êè.\n"
|
|
"Òîçè åôåêò ìîæå äà íàïðÿãà ìíîãî ïðîöåñîðà.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Çà äà ñïðåòå åôåêòà, èçáåðåòå îòíîâî òàçè îïöèÿ è ùå ãî èçêëþ÷èòå.\n"
|
|
|
|
#: src/fx.c:511
|
|
msgid "Starting up Waves FX..."
|
|
msgstr "Ïóñêà ñå åôåêò Âúëíè..."
|
|
|
|
#: src/fx.c:512
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"You have just started the Waves Effect.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you look closely on your desktop background, and if it\n"
|
|
"doesn't have a solid colour (i.e. has a background texture or\n"
|
|
"image), you will see a pool of water at the bottom of your\n"
|
|
"screen that reflects everything above it and \"waves\".\n"
|
|
"\n"
|
|
"To disable this effect just select this option again to toggle\n"
|
|
"it off.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Òóêî ùî ñòå ïóñíàëè åôåêò Âúëíè.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Àêî âíèìàòåëíî ïîãëåäíåòå ôîíà íà îëåòî, è àêî íÿìà\n"
|
|
"ïëúòåí öâÿò (èìà êàðòèíêà çà ôîí), ùå âèäèòå âúëíèñòî\n"
|
|
"áàñåéí÷å ñ âîäà íà äúíîòî íà åêðàíà êîåòî îòðàçÿâà âñè÷êî\n"
|
|
"íàä ñåáå ñè è èìà âúëíè\n"
|
|
"\n"
|
|
"Çà äà ñïðåòå åôåêòà, èçáåðåòå îòíîâî òàçè îïöèÿ è ùå ãî èçêëþ÷èòå.\n"
|
|
|
|
#: src/fx.c:689
|
|
msgid "Starting up imagespinners FX..."
|
|
msgstr "Ïóñêà ñå åôåêò imagespinners..."
|
|
|
|
#: src/fx.c:690
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"You have just started the imagespinners Effect.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To disable this effect just select this option again to toggle\n"
|
|
"it off.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Òóêî ùî ñòå ïóñíàëè åôåêò imagespinners.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Çà äà ñïðåòå åôåêòà, èçáåðåòå îòíîâî òàçè îïöèÿ è ùå ãî èçêëþ÷èòå.\n"
|
|
|
|
#: src/fx.c:987
|
|
msgid "Effects"
|
|
msgstr "Åôåêòè"
|
|
|
|
#: src/fx.c:990
|
|
msgid "Enable Effect: Raindrops"
|
|
msgstr "Âêëþ÷è åôåêò: Äúæäîâíè êàïêè"
|
|
|
|
#: src/fx.c:994
|
|
msgid "Ripples"
|
|
msgstr "Âúëíåíèå"
|
|
|
|
#: src/fx.c:998
|
|
msgid "Waves"
|
|
msgstr "Âúëíè"
|
|
|
|
#: src/fx.c:1004
|
|
msgid "FX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/fx.c:1005
|
|
msgid "Special FX Settings"
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè íà ñïåöèàëíèòå åôåêòè"
|
|
|
|
#: src/fx.c:1008
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Special Effects\n"
|
|
"Settings Dialog\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Å: Ñïåöèàëíè åôåêòè\n"
|
|
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
|
|
|
#: src/groups.c:246
|
|
msgid "Cannot comply"
|
|
msgstr "Íå ìîæå äà ñå èçïúëíè"
|
|
|
|
#: src/groups.c:247
|
|
msgid ""
|
|
"Iconboxes and Pagers are disallowed from being\n"
|
|
"members of a group. You cannot add these windows\n"
|
|
"to a group.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Iconbox-à è Pager-à ñà çàáðàíåíè äà áúäàò\n"
|
|
"÷ëåíîâå â ãðóïè. Íå ìîæåòå äà ãè ïðèáàâèòå â òàêàâà.\n"
|
|
|
|
#: src/groups.c:684
|
|
msgid "Window Group Selection"
|
|
msgstr "Èçáîð íà ãðóïà çà ïðîçîðöè"
|
|
|
|
#: src/groups.c:687
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Window Group\n"
|
|
"Selection Dialog\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment Window Group\n"
|
|
"Äèàëîã çà èçáèðàíå\n"
|
|
|
|
#: src/groups.c:710 src/groups.c:719 src/groups.c:727 src/groups.c:914
|
|
msgid "Window Group Error"
|
|
msgstr "Ãðåøêà íà Window Group"
|
|
|
|
#: src/groups.c:712
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
|
" You can only destroy groups or remove windows from groups \n"
|
|
" through a window that actually belongs to at least one group.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Â ìîìåíòà òîçè ïðîçîðåö íå ïðèíàäëåæè íà íèêîÿ ãðóïà. \n"
|
|
" Ìîæåòå äà ðàçðóøàâàòå ãðóïè, èëè äà ìàõàòå ïðîçîðöè îò ãðóïè \n"
|
|
" ïðåç ïðîçîðåö êîèòî ïðèíàäëåæè ïîíå íà åäíà ãðóïà.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/groups.c:720
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Currently, no groups exist or this window \n"
|
|
" already belongs to all existing groups. \n"
|
|
" You have to start other groups first. \n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Â ìîìåíòà íå ñúùåñòâóâàò ãðóïè èëè òîçè ïðîçîðåö \n"
|
|
" âå÷å ïðèíàäëåæè íà âñè÷êè âúçìîæíè ãðóïè. \n"
|
|
" Ïúðâî òðÿáâà äà ñúçäàäåòå íîâà ãðóïà. \n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/groups.c:729
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Currently, no groups exist. You have to start a group first.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Â ìîìåíòà íå ñúùåñòâóâàò ãðóïè.\n"
|
|
" Ïúðâî òðÿáâà äà ñúçäàäåòå ãðóïà. \n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/groups.c:820
|
|
msgid " Pick the group to configure: "
|
|
msgstr " Èçáåðåòå ãðóïàòà çà íàñòðîéêè: "
|
|
|
|
#: src/groups.c:851
|
|
msgid ""
|
|
" The following actions are \n"
|
|
" applied to all group members: "
|
|
msgstr ""
|
|
" Ñëåäíèòå íàñòðîéêè ñà \n"
|
|
" çà âñè÷êè ãðóïè: "
|
|
|
|
#: src/groups.c:856 src/groups.c:958
|
|
msgid "Changing Border Style"
|
|
msgstr "Ñìÿíà íà ðàìêîâ ñòèë"
|
|
|
|
#: src/groups.c:861 src/groups.c:963
|
|
msgid "Iconifying"
|
|
msgstr "Ñêðèâàíå"
|
|
|
|
#: src/groups.c:866 src/groups.c:968
|
|
msgid "Killing"
|
|
msgstr "Óáèâàíå"
|
|
|
|
#: src/groups.c:871 src/groups.c:973
|
|
msgid "Moving"
|
|
msgstr "Ìúðäàíå"
|
|
|
|
#: src/groups.c:876 src/groups.c:978
|
|
msgid "Raising/Lowering"
|
|
msgstr "Âäèãàíå/Ñìúêâàíå"
|
|
|
|
#: src/groups.c:881 src/groups.c:983
|
|
msgid "Sticking"
|
|
msgstr "Çàëåïÿâàíå"
|
|
|
|
#: src/groups.c:886 src/groups.c:988
|
|
msgid "Shading"
|
|
msgstr "Íàâèâàíå"
|
|
|
|
#: src/groups.c:891 src/groups.c:993
|
|
msgid "Mirror Shade/Iconify/Stick"
|
|
msgstr "Îáðàçåö íà íàâèâàíå/ñêðèâàíå/çàëåïâàíå"
|
|
|
|
#: src/groups.c:898
|
|
msgid "Window Group Settings"
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè íà ãðóïè"
|
|
|
|
#: src/groups.c:901
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Window Group\n"
|
|
"Settings Dialog\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Å: Ãðóïè îò ïðîçîðöè\n"
|
|
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
|
|
|
#: src/groups.c:916
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Â ìîìåíòà òîçè ïðîçîðåö íå ïðèíàäëåæè íà íèêîÿ ãðóïà. \n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/groups.c:951
|
|
msgid " Per-group settings: "
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà îòäåëíà ãðóïà"
|
|
|
|
#: src/groups.c:1002
|
|
msgid " Global settings: "
|
|
msgstr "Ãëîáàëíè íàñòðîéêè"
|
|
|
|
#: src/groups.c:1006
|
|
msgid "Swap Window Locations"
|
|
msgstr "Ðàçìåíè ìÿñòîòî íà ïðîçîðöèòå"
|
|
|
|
#: src/groups.c:1012 src/menus-misc.c:774
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Ãðóïà %i"
|
|
|
|
#: src/groups.c:1013
|
|
msgid "Default Group Control Settings"
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè \"ïî ïîäðàçáèðàíå\" çà ãðóïîâ êîíòðîë"
|
|
|
|
#: src/groups.c:1016
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Default\n"
|
|
"Group Control Settings Dialog\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Å: Ãðóïîâ êîíòðîë ïî ïîäðàçáèðàíå\n"
|
|
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
|
|
|
#: src/groups.c:1055
|
|
msgid " Pick the group the window will belong to: \n"
|
|
msgstr " Èçáåðåòå ãðóïàòà â êîÿòî òîçè ïðîçîðåö äà ïðèíàäëåæè: \n"
|
|
|
|
#: src/groups.c:1093
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" There's no current group at the moment. \n"
|
|
" The current group is the last one you created, \n"
|
|
" and it exists until you create a new one or break \n"
|
|
" the latest one. \n"
|
|
"\n"
|
|
" Pick another group that the window will belong to here: \n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Íÿìà òåêóùà ãðóïà â ìîìåíòà. \n"
|
|
" Òåêóùàòà ãðóïà å ïîñëåäíàòà êîÿòî ñòå ñúçäàëè, \n"
|
|
" è ùå ñúùåñòâóâà äîêàòî íå ñúçäàäåòå íîâà èëè íå \n"
|
|
" ðàçòðîãíåòå ïðåäèøíàòà. \n"
|
|
"\n"
|
|
" Èçáåðåòå äðóãà ãðóïà â êîÿòî ïðîçîðåöà äà ïðèíàäëåæè òóê: \n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/groups.c:1111
|
|
msgid " Select the group to remove the window from. "
|
|
msgstr " Èçáåðåòå ãðóïàòà, îò êîÿòî äà ìàõíåòå ïðîçîðåöà. "
|
|
|
|
#: src/groups.c:1121
|
|
msgid " Select the group to break "
|
|
msgstr " Èçáåðåòå ãðóïàòà, êîÿòî äà ðàçòðîãíåòå "
|
|
|
|
#: src/handlers.c:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment performed an Illegal Instruction.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This most likely is due to you having installed an run a\n"
|
|
"binary of Enlightenment that was compiled for a make or model\n"
|
|
"of CPU not 100%% identical or compatible with yours. Please\n"
|
|
"either obtain the correct package for your system, or\n"
|
|
"re-compile Enlightenment and possibly any support libraries\n"
|
|
"that you got in binary format to run Enlightenment.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment å èçïúëíèë íåëåãàëíî óêàçàíèå.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Íàé-âåðîÿòíî ñå ñëó÷âà çàùîòî èìàòå èíñòàëèðàí è ïóñíàò\n"
|
|
"äâîè÷åí ôàéë íà Å êîéòî å êîìïèëèðàí çà ìîäåë ïðîöåñîð\n"
|
|
"íåñúâìåñòèì 100%% ñ âàøèÿ. Ìîëÿ, èëè èíñòàëèðàéòå ïðàâèëíèÿò ïàêåò\n"
|
|
"çà âàøàòà ñèñòåìà, èëè ïðåêîìïèëèðàéòå Å è ïî âúçìîæíîñò\n"
|
|
"âñè÷êè ïîääúðæàùè áèáëèîòåêè êîèòî ñòå âçåëè âúâ äâîè÷åí ôîðìàò.\n"
|
|
|
|
#: src/handlers.c:80
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment caused a Floating Point Exception.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This means that Enlightenment or support library routines it calls\n"
|
|
"have performed an illegal mathematical operation (most likely\n"
|
|
"dividing a number by zero). This is most likely a bug. It is\n"
|
|
"recommended to restart now. If you wish to help fix this please\n"
|
|
"compile Enlightenment with debugging symbols in and run\n"
|
|
"Enlightenment under gdb so you can backtrace for where it died and\n"
|
|
"send in a useful bug report with backtrace information and variable\n"
|
|
"dumps etc.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment å ïðè÷èíèë Floating Point èçêëþ÷åíèå.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Òîâà îçíà÷àâà, ÷å Enlightenment èëè ïîääúðæàùèòå áèáëèîòå÷íè ïðîãðàìè "
|
|
"êîèòî\n"
|
|
"âèêà ñà íàïðàâèëè íåïðàâèëíà ìàòåìàòè÷åñêà îïåðàöèÿ (íàé-âåðîÿòíî ñà\n"
|
|
"ðàçäåëèëè íà íóëà). Òîâà íàé-âåðîÿòíî å ãðåøêà â ïðîãðàìàòà. Ïðåïîðú÷èòåëíî\n"
|
|
"å äà ðåñòàðòèðàòå ñåãà. Àêî èñêàòå äà ïîìîãíåòå â îòñòðàíÿâàíåòî íà òàçè "
|
|
"ãðåøêà,\n"
|
|
"ìîëÿ êîìïèëèðàéòå Å ñ debug ñèìâîëè è ïîñëå ãî ïóñíåòå ïðåç gdb çà äà "
|
|
"ïðîñëåäèòå\n"
|
|
"êîãà å óìðÿë è äà èçïðàòèòå ïîëåçíà èíôîðìàöèÿ ñ èíôîðìàöèÿ çà "
|
|
"ïðîñëåäÿâàíåòî.\n"
|
|
|
|
#: src/handlers.c:99
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment caused Segment Violation (Segfault)\n"
|
|
"\n"
|
|
"This means that Enlightenment or support library routines it calls\n"
|
|
"have accessed areas of your system's memory that they are not\n"
|
|
"allowed access to. This is most likely a bug. It is recommended to\n"
|
|
"restart now. If you wish to help fix this please compile\n"
|
|
"Enlightenment with debugging symbols in and run Enlightenment\n"
|
|
"under gdb so you can backtrace for where it died and send in a\n"
|
|
"useful bug report with backtrace information and variable\n"
|
|
"dumps etc.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment å ïðè÷èíèë Segment Violation (Segfault)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Òîâà îçíà÷àâà, ÷å Enlightenment èëè ïîääúðæàùèòå áèáëèîòå÷íè ïðîãðàìè "
|
|
"êîèòî\n"
|
|
"âèêà ñà îñúùåñòâèëè äîñòúï äî ÷àñò îò ñèñòåìíàòà ïàìåò çà êîÿòî\n"
|
|
"íÿìàò ðàçðåøåíèå. Òîâà íàé-âåðîÿòíî å ãðåøêà â ïðîãðàìàòà. Ïðåïîðú÷èòåëíî\n"
|
|
"å äà ðåñòàðòèðàòå ñåãà. Àêî èñêàòå äà ïîìîãíåòå â îòñòðàíÿâàíåòî íà òàçè "
|
|
"ãðåøêà,\n"
|
|
"ìîëÿ êîìïèëèðàéòå Å ñ debug ñèìâîëè è ïîñëå ãî ïóñíåòå ïðåç gdb çà äà "
|
|
"ïðîñëåäèòå\n"
|
|
"êîãà å óìðÿë è äà èçïðàòèòå ïîëåçíà èíôîðìàöèÿ ñ èíôîðìàöèÿ çà "
|
|
"ïðîñëåäÿâàíåòî.\n"
|
|
|
|
#: src/handlers.c:115
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment caused Bus Error.\n"
|
|
"\n"
|
|
"It is suggested you check your hardware and OS installation.\n"
|
|
"It is highly unusual to cause Bus Errors on operational\n"
|
|
"hardware.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment å ïðè÷èíèë Bus ãðåøêà.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ïðåïîðú÷èòåëíî å äà ïðîâåðèòå îáîðóäâàíåòî è ÎÑ èíñòàëàöèÿòà.\n"
|
|
"Ïðåêàëåíî ñòðàííî å Å äà ïðè÷èíè Bus ãðåøêà íà ðàáîòåùî\n"
|
|
"îáîðóäâàíå.\n"
|
|
|
|
#: src/handlers.c:193
|
|
msgid "Another Window Manager is already running"
|
|
msgstr "Äðóã Àäìèíèñòðàòîð íà Ïðîçîðöè âå÷å ðàáîòè"
|
|
|
|
#: src/handlers.c:195
|
|
msgid ""
|
|
"Another Window Manager is already running.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You will have to quit your current Window Manager first before\n"
|
|
"you can successfully run Enlightenment.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Äðóã Àäìèíèñòðàòîð íà Ïðîçîðöè âå÷å ðàáîòè.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Òðÿáâà äà ãî çàòâîðèòå çà äà ñòàðòèðàòå óñïåøíî Å.\n"
|
|
|
|
#: src/iclass.c:331
|
|
msgid "Imageclass Error!"
|
|
msgstr "ImageClass Ãðåøêà!"
|
|
|
|
#: src/iclass.c:688
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
|
"the following text in the middle of current ImageClass definition:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Will ignore and continue...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïðåäóïðåæäåíèå: íåâúçìîæíî å äà ñå îïðåäåëè êàêâî äà ñå ïðàâè\n"
|
|
"ñúñ ñëåäíèÿò òåêñò â òåêóùîòî îïðåäåëåíèå ImageClass:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Ùå ñå èãíîðèðà è ïðîäúëæè...\n"
|
|
|
|
#: src/iconify.c:428
|
|
msgid "Iconbox Options"
|
|
msgstr "Îïöèè çà Iconbox"
|
|
|
|
#: src/iconify.c:429
|
|
msgid "Iconbox Settings"
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà Iconbox"
|
|
|
|
#: src/ipc.c:309
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Ñúîáùåíèå"
|
|
|
|
#: src/ipc.c:1030
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Version : %s\n"
|
|
"code is current to : %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Âåðñèÿ íà Enlightenment : %s\n"
|
|
"Êîäà å òåêóù íà : %s\n"
|
|
|
|
#: src/ipc.c:1644
|
|
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
|
msgstr "Ïîìîù çà êîìàíäèòå íà Enlightenment IPC\n"
|
|
|
|
#: src/ipc.c:1648
|
|
msgid ""
|
|
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
|
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"help all\": îïèñàíèå çà âñè÷êè êîìàíäè\n"
|
|
"\"help <êîìàíäà>\": îïèñàíèå çà äàäåíà êîìàíäà\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/ipc.c:1650 src/ipc.c:1670 src/ipc.c:1682
|
|
msgid "Commands currently available:\n"
|
|
msgstr "Äîñòúïíè êîìàíäè:\n"
|
|
|
|
#: src/ipc.c:1668
|
|
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
|
msgstr "\"help full\": ïúëíî îïèñàíèÿ çà âñÿêà êîìàíäà\n"
|
|
|
|
#: src/ipc.c:1669
|
|
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
|
msgstr "\"help <êîìàíäà>\": îïèñàíèå çà äàäåíà êîìàíäà\n"
|
|
|
|
#: src/ipc.c:1671 src/ipc.c:1683
|
|
msgid " <command> : <description>\n"
|
|
msgstr "<êîìàíäà> : <îïèñàíèå>\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:571
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The directory %s is apparently not a directory\n"
|
|
"This is a fatal condition.\n"
|
|
"Please remove this file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Äèðåêòîðèÿ %s î÷åâèäíî íå å äèðåêòîðèÿ.\n"
|
|
"Òîâà å ôàòàëíà ãðåøêà.\n"
|
|
"Ìîëÿ ìàõíåòå òîçè ôàéë.\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:578
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Do not have execute access to %s\n"
|
|
"This is a fatal condition.\n"
|
|
"Please check the ownership and permissions of this\n"
|
|
"directory and take steps to rectify this.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Íÿìàòå ïðàâî çà ïóñêàíå â %s\n"
|
|
"Òîâà å ôàòàëíà ãðåøêà.\n"
|
|
"Ìîëÿ, ïðîâåðåòå ïðèòåøàòåëñòâîòî è ïðàâàòà íà òàçè\n"
|
|
"äîðåêòîðèÿ è ÿ îïðàâåòå.\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:586
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Do not have read access to %s\n"
|
|
"This is a fatal condition.\n"
|
|
"Please check the ownership and permissions of this\n"
|
|
"directory and take steps to rectify this.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Íÿìàòå ïðàâà äà ÷åòåòå â %s\n"
|
|
"Òîâà å ôàòàëíà ãðåøêà.\n"
|
|
"Ìîëÿ, ïðîâåðåòå ïðèòåøàòåëñòâîòî è ïðàâàòà íà òàçè\n"
|
|
"äîðåêòîðèÿ è ÿ îïðàâåòå.\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:593
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Do not have write access to %s\n"
|
|
"This is a fatal condition.\n"
|
|
"Please check the ownership and permissions of this\n"
|
|
"directory and take steps to rectify this.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Íÿìàòå ïðàâà äà ïèøåòå â %s\n"
|
|
"Òîâà å ôàòàëíà ãðåøêà.\n"
|
|
"Ìîëÿ, ïðîâåðåòå ïðèòåøàòåëñòâîòî è ïðàâàòà íà òàçè\n"
|
|
"äîðåêòîðèÿ è ÿ îïðàâåòå.\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:706
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Enlightenment's utility executable cannot be found at:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n"
|
|
"Please rectify this situation and ensure it is installed\n"
|
|
"correctly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The reason this could be missing is due to badly created\n"
|
|
"packages, someone manually deleting that program or perhaps\n"
|
|
"an error in installing Enlightenment.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"!!!!!!!! ***** ÃÐÅØÊÀ ***** !!!!!!!!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Íåâúçìîæíî å äà ñå íàìåðè \"utility\" ïðîãðàìàòà íà Enlightenment â:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Ãðåøêàòà å ôàòàëíà - Enlightenment íå ìîæå äà ïðîäúëæè äà ðàáîòè.\n"
|
|
"Ìîëÿ, êîðèãèðàéòå òàçè ñèòóàöèÿ è ñå îñèãóðåòå ÷å å èíñòàëèðàíà\n"
|
|
"ïðàâèëíî.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ïðè÷èíàòà ïîðàäè êîÿòî ïðîãðàìàòà ëèïñâà ìîæå äà áúäå â íåïðàâèëíî\n"
|
|
"ñúçäàäåíè ïàêåòè, íÿêîé ðú÷íî å èçòðèë ïðîãðàìàòà èëè å èìàëî\n"
|
|
"ãðåøêà ïðè èíñòàëèðàíåòî íà Enlightenment.\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:720
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Enlightenment's utility executable is not able to be executed:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n"
|
|
"Please rectify this situation and ensure it is installed\n"
|
|
"correctly.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"!!!!!!!! ***** ÃÐÅØÊÀ ***** !!!!!!!!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Íåâúçìîæíî å äà ñå ïóñíå \"utility\" ïðîãðàìàòà íà Å:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Ãðåøêàòà å ôàòàëíà - Enlightenment íå ìîæå äà ïðîäúëæè äà ðàáîòè.\n"
|
|
"Ìîëÿ, êîðèãèðàéòå òàçè ñèòóàöèÿ è ñå îñèãóðåòå ÷å å èíñòàëèðàíà\n"
|
|
"ïðàâèëíî.\n"
|
|
|
|
#: src/menus.c:2032
|
|
msgid "Animated display of menus"
|
|
msgstr "Àíèìèðàé ìåíþòàòà"
|
|
|
|
#: src/menus.c:2037
|
|
msgid "Always pop up menus on screen"
|
|
msgstr "Âèíàãè ïîêàçâàé ìåíþòàòà âúðõó åêðàíà"
|
|
|
|
#: src/menus.c:2042
|
|
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
|
msgstr "Çàñòúïâàé ïîêàçàëåöà ñëåä äâèæåíèå íà ìåíþòàòà"
|
|
|
|
#: src/menus.c:2048
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Menus"
|
|
msgstr "Ìåíþòà:"
|
|
|
|
#: src/menus.c:2049
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Menu Settings"
|
|
msgstr "Äðóãè íàñòðîéêè"
|
|
|
|
#: src/menus.c:2052
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Menu\n"
|
|
"Settings Dialog\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Å: Ôîêóñ\n"
|
|
"Äèàëîã çà íàñòðîéêèþ\n"
|
|
|
|
#: src/menus-misc.c:586 config/strings.c:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Themes"
|
|
msgstr "Íåêîðåêòíà òåìà"
|
|
|
|
#: src/menus-misc.c:674
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window List"
|
|
msgstr "Ëèñò çà ïðîïóñêàíå íà ïðîçîðöè"
|
|
|
|
#: src/menus-misc.c:696
|
|
msgid "Go to this Desktop"
|
|
msgstr "Îòèäè íà òîâà ïîëå"
|
|
|
|
#: src/menus-misc.c:700 src/menus-misc.c:796
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Desktop %i"
|
|
msgstr "Ïîëå %i"
|
|
|
|
#: src/menus-misc.c:743
|
|
msgid "Show/Hide this group"
|
|
msgstr "Ïîêàæè/ñêðèé òàçè ãðóïà"
|
|
|
|
#: src/menus-misc.c:748
|
|
msgid "Iconify this group"
|
|
msgstr "Èãíîðèðàé òàçè ãðóïà"
|
|
|
|
#: src/menus-misc.c:759
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Group %i"
|
|
msgstr "Ãðóïà %i"
|
|
|
|
#: src/mod-trans.c:102 src/mod-trans.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Theme transparency: %2d"
|
|
msgstr "Ïðîçðà÷íîñò íà òåìàòà: %2d"
|
|
|
|
#: src/mod-trans.c:131
|
|
msgid "Changes Might Require Restart:"
|
|
msgstr "Ïðîìåíèòå ìîæå äà èçèñêâàò ðåñòàðòèðàíå:"
|
|
|
|
#: src/mod-trans.c:140
|
|
msgid "Borders:"
|
|
msgstr "Ðàìêè:"
|
|
|
|
#: src/mod-trans.c:144
|
|
msgid "Menus:"
|
|
msgstr "Ìåíþòà:"
|
|
|
|
#: src/mod-trans.c:148
|
|
msgid "Hilights:"
|
|
msgstr "Îòêðîÿâàíèÿ:"
|
|
|
|
#: src/mod-trans.c:152
|
|
msgid "E Widgets:"
|
|
msgstr "Å Ïðèñïîñîáëåíèÿ:"
|
|
|
|
#: src/mod-trans.c:156
|
|
msgid "E Dialogs:"
|
|
msgstr "E Äèàëîçè:"
|
|
|
|
#: src/mod-trans.c:160
|
|
msgid "Tooltips:"
|
|
msgstr "Ñúâåòè:"
|
|
|
|
#: src/mod-trans.c:164 src/settings.c:69 src/settings.c:74 src/settings.c:290
|
|
msgid "Opaque"
|
|
msgstr "Ïëúòåí"
|
|
|
|
#: src/mod-trans.c:223
|
|
msgid "Glass"
|
|
msgstr "Ñòúêëî"
|
|
|
|
#: src/mod-trans.c:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transparency"
|
|
msgstr "Ïðîçðà÷íîñò íà òåìàòà: %2d"
|
|
|
|
#: src/mod-trans.c:269
|
|
msgid "Selective Transparency Settings"
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà èçáèðàòåëíà ïðîçðà÷íîñò"
|
|
|
|
#: src/mod-trans.c:272
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Selective Transparency\n"
|
|
"Settings Dialog\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Å: Èçáèðàòåëíà ïðîçðà÷íîñò\n"
|
|
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
|
|
|
#: src/pager.c:987 config/strings.c:51
|
|
msgid "Window Options"
|
|
msgstr "Îïöèè çà ïðîçîðåöà"
|
|
|
|
#: src/pager.c:990 config/strings.c:53 config/strings.c:168
|
|
msgid "Iconify"
|
|
msgstr "Ñêðèé"
|
|
|
|
#: src/pager.c:998 config/strings.c:167
|
|
msgid "Annihilate"
|
|
msgstr "Óíèæòîæè"
|
|
|
|
#: src/pager.c:1002
|
|
msgid "Stick / Unstick"
|
|
msgstr "Çàëåïè / Îòëåïè"
|
|
|
|
#: src/pager.c:1011
|
|
msgid "Desktop Options"
|
|
msgstr "Îïöèè çà îëåòî"
|
|
|
|
#: src/pager.c:1013
|
|
msgid "Pager Settings..."
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà Pager-à..."
|
|
|
|
#: src/pager.c:1018
|
|
msgid "Snapshotting Off"
|
|
msgstr "Èçêëþ÷âàíå íà ñíèìêè íà åêðàíà"
|
|
|
|
#: src/pager.c:1022
|
|
msgid "High Quality Off"
|
|
msgstr "Íèñêî êà÷åñòâî"
|
|
|
|
#: src/pager.c:1024
|
|
msgid "High Quality On"
|
|
msgstr "Âèñîêî êà÷åñòâî"
|
|
|
|
#: src/pager.c:1029
|
|
msgid "Snapshotting On"
|
|
msgstr "Âêëþ÷âàíå íà ñíèìêè íà åêðàíà"
|
|
|
|
#: src/pager.c:1033
|
|
msgid "Zoom Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pager.c:1035
|
|
msgid "Zoom On"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pager.c:1789 src/pager.c:1880
|
|
msgid "Pager scanning speed:"
|
|
msgstr "Ñêîðîñò íà ñêàíèðàíå íà Pager-a:"
|
|
|
|
#: src/pager.c:1790 src/pager.c:1881
|
|
msgid "lines per second"
|
|
msgstr "ëèíèè â ñåêóíäà"
|
|
|
|
#: src/pager.c:1819
|
|
msgid "Enable pager display"
|
|
msgstr "Âêëþ÷è Pager-à"
|
|
|
|
#: src/pager.c:1829
|
|
msgid "Pager Mode:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pager.c:1833
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Simple"
|
|
msgstr "Âúëíåíèå"
|
|
|
|
#: src/pager.c:1839
|
|
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
|
msgstr "Ïðàâè ìàëêè èçîáðàæåíèÿ íà åêðàíà"
|
|
|
|
#: src/pager.c:1846
|
|
msgid "Live Update"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pager.c:1857
|
|
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
|
msgstr "Ïëàâíè âèñîêîêà÷åñòâåíè ñíèìêè â ñíèìêîâ ðåæèì"
|
|
|
|
#: src/pager.c:1862
|
|
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
|
msgstr "Óâåëè÷àâàé ïðîçîðöèòå â Pager-à êîãàòî ìèøêàòà ïðåìèíàâà íàä òÿõ"
|
|
|
|
#: src/pager.c:1868
|
|
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
|
msgstr "Ïîêàçâàé çàãëàâèåòî íà ïðîçîðåöà, êîãàòî ìèøêàòà ìèíå íàä íåãî"
|
|
|
|
#: src/pager.c:1873
|
|
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
|
msgstr "Íåïðåêúñíàòî ñêàíèðàéòå åêðàíà çà ïðîìåíè"
|
|
|
|
#: src/pager.c:1896
|
|
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
|
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà èçáèðà è âëå÷å ïðîçîðöè:"
|
|
|
|
#: src/pager.c:1906 src/pager.c:1931 src/pager.c:1956
|
|
msgid "Middle"
|
|
msgstr "Ñðåäíèÿò"
|
|
|
|
#: src/pager.c:1921
|
|
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
|
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà èçáèðà ðàáîòíè ïîëåòåà:"
|
|
|
|
#: src/pager.c:1946
|
|
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
|
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà äà ïîêàçâà ìåíþòî íà Pager-a:"
|
|
|
|
#: src/pager.c:1970
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pagers"
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè íà Pager-à"
|
|
|
|
#: src/pager.c:1971
|
|
msgid "Pager Settings"
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè íà Pager-à"
|
|
|
|
#: src/pager.c:1974
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
|
"Pager Settings Dialog\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Å: Ïîëå è ìÿñòî\n"
|
|
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè íà Pager-à\n"
|
|
|
|
#: src/session.c:416
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Lost the Session Manager that was there?\n"
|
|
"Here here session manager... come here... want a bone?\n"
|
|
"Oh come now! Stop sulking! Bugger. Oh well. Will continue without\n"
|
|
"a session manager.\n"
|
|
"\n"
|
|
"I'll survive somehow.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"... I hope.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ÃÐÅØÊÀ!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ìàé ñå èçãóáè ñåñèéíèÿò àäìèíèñòðàòîð.\n"
|
|
"Åëà òóêà àäìèíèñòðàòîðå ... åëà òóóóóêàààà ... èñêàø ëè áèñêâèòêà?\n"
|
|
"ßâíî íÿìà äà äîéäå. Ùå ïðîäúëæèì áåç íåãî.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ùå îöåëåÿ íÿêàê.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"... Íàäÿâàì ñå.\n"
|
|
|
|
#: src/session.c:649
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "Ñèãóðíè ëè ñòå?"
|
|
|
|
#: src/session.c:651
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
" Are you sure you wish to log out ? \n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
" Ñèãóðíè ëè ñòå ÷å èñêàòå äà èçëåçíåòå ? \n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/session.c:661
|
|
msgid " Yes, Shut Down "
|
|
msgstr " Äà, èçêëþ÷è êîìïþòúðà "
|
|
|
|
#: src/session.c:663
|
|
msgid " Yes, Reboot "
|
|
msgstr " Äà, ðåñòàðòèðàé êîìïþòúðà "
|
|
|
|
#: src/session.c:666
|
|
msgid " Yes, Log Out "
|
|
msgstr " Äà, èçëåç "
|
|
|
|
#: src/session.c:668
|
|
msgid " No "
|
|
msgstr " Íå "
|
|
|
|
#: src/session.c:796
|
|
msgid "Enable Session Script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/session.c:801
|
|
msgid "Enable Logout Dialog"
|
|
msgstr "Ðàçðåøàâàé Èçõîäåí Äèàëîã"
|
|
|
|
#: src/session.c:806
|
|
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
|
msgstr "Ðàçðåøàâàé Ðåñòàðòèðàíå/Èçêëþ÷âàíå ïðè Èçõîä"
|
|
|
|
#: src/session.c:812
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Äðóãè íàñòðîéêè"
|
|
|
|
#: src/session.c:813
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Session Settings"
|
|
msgstr "Äðóãè íàñòðîéêè"
|
|
|
|
#: src/session.c:816
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Session\n"
|
|
"Settings Dialog\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Å: Ôîêóñ\n"
|
|
"Äèàëîã çà íàñòðîéêèþ\n"
|
|
|
|
#: src/settings.c:61
|
|
msgid "Move Methods:"
|
|
msgstr "Ðåæèìè çà äâèæåíèå:"
|
|
|
|
#: src/settings.c:66
|
|
msgid "Resize Methods:"
|
|
msgstr "Ðåæèìè çà ïðîìÿíà íà ðàçìåðà:"
|
|
|
|
#: src/settings.c:79 src/settings.c:84 src/settings.c:295
|
|
msgid "Technical"
|
|
msgstr "Òåõíè÷åñêè"
|
|
|
|
#: src/settings.c:89 src/settings.c:94 src/settings.c:300
|
|
msgid "Box"
|
|
msgstr "Êóòèÿ"
|
|
|
|
#: src/settings.c:99 src/settings.c:104 src/settings.c:305
|
|
msgid "Shaded"
|
|
msgstr "Çàòúìíåí"
|
|
|
|
#: src/settings.c:109 src/settings.c:114 src/settings.c:310
|
|
msgid "Semi-Solid"
|
|
msgstr "Ïîëó-ïëúòåí"
|
|
|
|
#: src/settings.c:120
|
|
msgid "Translucent"
|
|
msgstr "Ïîëóïðîçðà÷åí"
|
|
|
|
#: src/settings.c:134
|
|
msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Äâèæåíèå/ïðîìÿíà íà ðàçìåðà:\n"
|
|
"Ïîçèöèÿ íà ãåîìåòðè÷íàòà èíôîðìàöèÿ:"
|
|
|
|
#: src/settings.c:138
|
|
msgid "Window Center (O/T/B Methods)"
|
|
msgstr "Öåíòúð íà ïðîçîðåöà (Ðåæèì O/T/B)"
|
|
|
|
#: src/settings.c:144
|
|
msgid "Always Screen corner"
|
|
msgstr "Â úãúëà íà åêðàíà"
|
|
|
|
#: src/settings.c:150
|
|
msgid "Don't show"
|
|
msgstr "Íå ïîêàçâàéòå"
|
|
|
|
#: src/settings.c:160
|
|
msgid "Update window while moving"
|
|
msgstr "Ïîäíîâè ïðîçîðåöà äîêàòî ñå äâèæè"
|
|
|
|
#: src/settings.c:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move/Resize"
|
|
msgstr "Ðàçìåð"
|
|
|
|
#: src/settings.c:167
|
|
msgid "Move & Resize Settings"
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà äâèæåíèå è ïðîìÿíà íà ðàçìåðà"
|
|
|
|
#: src/settings.c:170
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
|
"Method Settings Dialog\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Å: äâèæåíèå è ïðîìÿíà íà ðàçìåðà\n"
|
|
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè íà ðåæèìèòå\n"
|
|
|
|
#: src/settings.c:254
|
|
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
|
msgstr "Äèàëîãîâè ïðîçîðöè ñå ïîÿâÿâàò çàåäíî ñ ïðèòåæàòåëèòå èì"
|
|
|
|
#: src/settings.c:259
|
|
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
|
|
msgstr "Ïðåìåñòâàé åêðàíà äî ïîëåòî â êîåòî ñå ïîêàçâà äèàëîãúò"
|
|
|
|
#: src/settings.c:267
|
|
msgid "Place windows manually"
|
|
msgstr "Ñëàãàéòå ïðîçîðöèòå ðú÷íî"
|
|
|
|
#: src/settings.c:272
|
|
msgid "Place windows under mouse"
|
|
msgstr "Ñëàãàé ïðîçîðöèòå ïîä ìèøêàòà"
|
|
|
|
#: src/settings.c:277
|
|
msgid "Slide windows in when they appear"
|
|
msgstr "Ïëúçãàé ïðîçîðöèòå êîãàòî ñå ïîêàçâàò"
|
|
|
|
#: src/settings.c:282
|
|
msgid "Slide windows around when cleaning up"
|
|
msgstr "Ïëúçãàé ïðîçîðöèòå êîãàòî ÷èñòèòå"
|
|
|
|
#: src/settings.c:287
|
|
msgid "Slide Method:"
|
|
msgstr "Ðåæèì íà ïëúçãàíå"
|
|
|
|
#: src/settings.c:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Appear Slide speed:"
|
|
msgstr "Áúðçèíà íà ïëúçãàíå íà ïîÿâÿâàíå: (áàâíî)\n"
|
|
|
|
#: src/settings.c:331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
|
msgstr "Áúðçèíà íà ÷èñòåíå íà ïëúçãàíåòî: (áàâíî)\n"
|
|
|
|
#: src/settings.c:344
|
|
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
|
msgstr "Àíèìèðàé çàâèâàíå è ðàçâèâàíå íà ïðîçîðöè"
|
|
|
|
#: src/settings.c:350
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window Shading speed:"
|
|
msgstr "Áúðçèíà íà íàâèâàíå íà ïðîçîðöè: (áàâíî)\n"
|
|
|
|
#: src/settings.c:363
|
|
msgid "Ignore struts"
|
|
msgstr "Èãíîðèðàé ñòðóêòóðèòå"
|
|
|
|
#: src/settings.c:368
|
|
msgid "Raise fullscreen windows"
|
|
msgstr "Âäèãíè ïðîçîðöè êîèòî ñà íà öÿë åêðàí"
|
|
|
|
#: src/settings.c:376
|
|
msgid "Place windows on another head when full"
|
|
msgstr "Ñëàãàé ïðîçîðöèòå íà äðóãà ãëàâà ñëåä çàïúëâàíå"
|
|
|
|
#: src/settings.c:384
|
|
msgid "Placement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:385
|
|
msgid "Window Placement Settings"
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà ðàçïîëîæåíèå íà ïðîçîðöè"
|
|
|
|
#: src/settings.c:388
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Window Placement\n"
|
|
"Settings Dialog\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Å: Ðàçïîëîæåíèå íà ïðîçîðöè\n"
|
|
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
|
|
|
#: src/settings.c:419
|
|
msgid "Raise Windows Automatically"
|
|
msgstr "Àâòîìàòè÷íî âäèãàéòå ïðîçîðöèòå"
|
|
|
|
#: src/settings.c:425
|
|
msgid "Autoraise delay:"
|
|
msgstr "Çàáàâÿíå ïðè àâòîìàòè÷íî âäèãàíå:"
|
|
|
|
#: src/settings.c:436
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Autoraise"
|
|
msgstr "Çàáàâÿíå ïðè àâòîìàòè÷íî âäèãàíå:"
|
|
|
|
#: src/settings.c:437
|
|
msgid "Autoraise Settings"
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà àâòîìàòè÷íî âäèãàíå"
|
|
|
|
#: src/settings.c:440
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Automatic Raising\n"
|
|
"of Windows Settings Dialog\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Å: Àâòîìàòè÷íî âäèãàíå\n"
|
|
"íà ïðîçîðöè. Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
|
|
|
#: src/settings.c:477
|
|
msgid "Enable Dialog Headers"
|
|
msgstr "Ðàçðåøàâàé header-è çà äèàëîçè"
|
|
|
|
#: src/settings.c:482
|
|
msgid "Enable Button Images"
|
|
msgstr "Ðàçðåøàâàé êàðòèíè íà áóòîíèòå"
|
|
|
|
#: src/settings.c:490
|
|
msgid "Enable sliding startup windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:498
|
|
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
|
msgstr "Èçïîëçâàé saveunder-è çà íàìàëÿâàíå íà ãðåøêè"
|
|
|
|
#: src/settings.c:504 config/strings.c:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Äðóãè íàñòðîéêè"
|
|
|
|
#: src/settings.c:505
|
|
msgid "Miscellaneous Settings"
|
|
msgstr "Äðóãè íàñòðîéêè"
|
|
|
|
#: src/settings.c:508
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
|
"Settings Dialog\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Å: Äðóãè\n"
|
|
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
|
|
|
#: src/settings.c:540 src/settings.c:605
|
|
msgid "Composite Settings"
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà êîìïîçèòîðà"
|
|
|
|
#: src/settings.c:551
|
|
msgid "Enable Composite"
|
|
msgstr "Âêëþ÷è Êîìïîçèòîðà"
|
|
|
|
#: src/settings.c:559
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable Fading"
|
|
msgstr "Ðàçðåøàâàé îáðúùàíåòî ïðåç ðúáîâåòå"
|
|
|
|
#: src/settings.c:567
|
|
msgid "Shadows Off"
|
|
msgstr "Áåç ñåíêè"
|
|
|
|
#: src/settings.c:573
|
|
msgid "Shadows Sharp"
|
|
msgstr "Îñòðè ñåíêè"
|
|
|
|
#: src/settings.c:579
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shadows Sharp2"
|
|
msgstr "Îñòðè ñåíêè"
|
|
|
|
#: src/settings.c:585
|
|
msgid "Shadows Blurred"
|
|
msgstr "Ìåêè ñåíêè"
|
|
|
|
#: src/settings.c:593
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fading Speed:"
|
|
msgstr "Áúðçèíà íà èç÷åçâàíå\n"
|
|
|
|
#: src/settings.c:604
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Composite"
|
|
msgstr "Âêëþ÷è Êîìïîçèòîðà"
|
|
|
|
#: src/settings.c:608
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Composite\n"
|
|
"Settings Dialog\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Å: Êîìïîçèòîð\n"
|
|
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
|
|
|
#: src/settings.c:695
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enlightenment Settings"
|
|
msgstr "Enlightenment ñòàðòèðà..."
|
|
|
|
#: src/setup.c:128
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
|
|
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
|
|
"variable to indicate which display name Enlightenment is to\n"
|
|
"connect to. It may be that you do not have an Xserver already\n"
|
|
"running to serve that Display connection, or that you do not\n"
|
|
"have permission to connect to that display. Please make sure\n"
|
|
"all is correct before trying again. Run an Xserver by running\n"
|
|
"xdm or startx first, or contact your local system\n"
|
|
"administrator, or Xserver vendor, or read the X, xdm and\n"
|
|
"startx manual pages before proceeding.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment íå ìîæå äà ñå ñâúðæå ñúñ Õ ñúðâúðà, íîìèíèðàí îò\n"
|
|
"ïðîìåíëèâàòà íà âàøàòà îáâèâêà, DISPLAY, Âèå òðÿáâà äà íàãëàñèòå òàçè\n"
|
|
"ïðîìåíëèâà çà äà ìîæå Å äà íàìåðè Õ ñúðâúð êúì êîéòî äà ñå ñâúðæå.\n"
|
|
"Ìîæå áè âñå îùå íÿìàòå ðàáîòåù Õ ñúðâúð, èëè íÿìàòå ïðàâà äà ñå\n"
|
|
"ñâúðæåòå ñúñ ñúðâúðà. Ìîëÿ óâåðåòå ñå, ÷å âñè÷êî å èçðÿäíî ïðåäè äà\n"
|
|
"ïðîáâàòå ïàê. Ïóñíåòå Õ êàòî ïóñíåòå xdm èëè startx, èëè ñå ñâúðæåòå\n"
|
|
"ñ âàøèÿò ñèñòåìåí àäìèíèñòðàòîð, èëè ïðî÷åòåòå ðúêîâîäñòâàòà íà Õ, xdm\n"
|
|
"è startx ïðåäè äà ïðîäúëæèòåæèòå.\n"
|
|
|
|
#: src/setup.c:255
|
|
msgid "X server version error"
|
|
msgstr "Ãðåøêà âåðñèÿ íà X-ñúðâúðà"
|
|
|
|
#: src/setup.c:255
|
|
msgid "Ignore this error"
|
|
msgstr "Èãíîðèðàé òàçè ãðåøêà"
|
|
|
|
#: src/setup.c:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING:\n"
|
|
"This is not an X11 Xserver. It in fact talks the X%i protocol.\n"
|
|
"This may mean Enlightenment will either not function, or\n"
|
|
"function incorrectly. If it is later than X11, then your\n"
|
|
"server is one the author of Enlightenment neither have\n"
|
|
"access to, nor have heard of.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ:\n"
|
|
"Òîâà íå å Õ ñúðâúð. Âñúùíîñò ðàçáèðà Õ%i ïðîòîêîëà.\n"
|
|
"Òîâà îçíà÷àâà, ÷å èëè Enlightenment íÿìà äà ôóíêöèîíèðà, èëè \n"
|
|
"èëè íÿìà äà ãî ïðàâè ïðàâèëíî. Àêî ñúðâúðúò å ïî-íîâ îò Õ11, òî\n"
|
|
"àâòîðúò íèòî èìà äîñòúï äî íåãî, íèòî å ÷óâàë çà íåãî.\n"
|
|
|
|
#: src/slideout.c:455 src/tclass.c:462
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
|
"the following text in the middle of current Text definition:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Will ignore and continue...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïðåäóïðåæäåíèå: íåâúçìîæíî å äà ñå îïðåäåëè êàêâî äà ñå ïðàâè\n"
|
|
"ñúñ ñëåäíèÿò òåêñò â òåêóùîòî îïðåäåëåíèå Text:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Ùå ñå èãíîðèðà è ïðîäúëæè...\n"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:742
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Çàãëàâèå:"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:754
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Èìå:"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:767
|
|
msgid "Class:"
|
|
msgstr "Êëàñ:"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:780
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Role:"
|
|
msgstr "×åðâåíî:\n"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:793
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Êîìàíäà:"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:833
|
|
msgid "Track Changes"
|
|
msgstr "Ñëåäè ïðîìåíè"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:838
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Ìÿñòî"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:843
|
|
msgid "Border style"
|
|
msgstr "Ñòèë íà ðàìêàòà"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:848 config/strings.c:138
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Ðàçìåð"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:853 config/strings.c:117
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "Ïîëå"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:858
|
|
msgid "Shaded state"
|
|
msgstr "Íàâèòî ïîëîæåíèå"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:863
|
|
msgid "Sticky state"
|
|
msgstr "Çàëåïåíî ïîëîæåíèå"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:868
|
|
msgid "Stacking layer"
|
|
msgstr "Ñëîé íà íàòðóïâàíå"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:873
|
|
msgid "Window List Skip"
|
|
msgstr "Ëèñò çà ïðîïóñêàíå íà ïðîçîðöè"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:879 config/strings.c:178
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "Ïëúòíîñò"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:884
|
|
msgid "Shadowing"
|
|
msgstr "Ñåíêè"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:890
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flags"
|
|
msgstr "Ñòúêëî"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:909
|
|
msgid "Restart application on login"
|
|
msgstr "Ðåñòàðòèðàé ïðîãðàìàòà ïðè âëèçàíå"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:928
|
|
msgid "Remember this window's group(s)"
|
|
msgstr "Çàïîìíè ãðóïàòà íà òîçè ïðîçîðåö"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:936
|
|
msgid "Remembered Application Attributes"
|
|
msgstr "Çàïîìíåíè àòðèáóòè íà ïðîãðàìè"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:939
|
|
msgid ""
|
|
"Select the attributes of this\n"
|
|
"window you wish to Remember\n"
|
|
"from now on\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Èçáåðåòå àòðèáóòèòå çà òîçè\n"
|
|
"ïðîçîðåö çà êîéòî èñêàòå äà ñå\n"
|
|
"ïîìíè îò ñåãà íàòàòúê\n"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:1030
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Èçòðèé"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:1058
|
|
msgid "Remembered Settings..."
|
|
msgstr "Çàïîìíåíè íàñòðîéêè..."
|
|
|
|
#: src/snaps.c:1065
|
|
msgid "Unused"
|
|
msgstr "Íåèçïîëçâàí(è)"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:1078
|
|
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
|
|
msgstr "Íÿìà àêòèâíè ïðîçîðöè ñúñ çàïîìíåíè íàñòðîéêè."
|
|
|
|
#: src/snaps.c:1084
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remember"
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè íà çàïîìíÿíå ..."
|
|
|
|
#: src/snaps.c:1085
|
|
msgid "Remembered Windows Settings"
|
|
msgstr "Çàïîìíè íàñòðîéêèòå çà ïðîçîðöèòå"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:1088
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Remembered\n"
|
|
"Windows Settings Dialog\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Å: Çàïîìíåíè ïðîçîðöè\n"
|
|
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:1181
|
|
msgid "Error saving snaps file\n"
|
|
msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñâàíå íà snap ôàéëà\n"
|
|
|
|
#: src/sound.c:84
|
|
msgid "Error finding sound file"
|
|
msgstr "Ãðåøêà ïðè íàìèðàíå íà çâóêîâ ôàéë"
|
|
|
|
#: src/sound.c:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
|
|
"following sound file:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Enlightenment will continue to operate, but you\n"
|
|
"may wish to check your configuration settings.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïðåäóïðåæäåíèå! Enlightenment íå å ìîãúë äà çàðåäè\n"
|
|
"ñëåäíèÿ çâóêîâ ôàéë:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Enlightenment ùå ïðîäúëæè äà ðàáîòè, íî ìîæå\n"
|
|
"äà ïîãëåäíåòå âàøàòà êîíôèãóðàöèÿ.\n"
|
|
|
|
#: src/sound.c:308
|
|
msgid "Error initialising sound"
|
|
msgstr "Ãðåøêà ïðè ïóñêàíåòî íà çâóêà"
|
|
|
|
#: src/sound.c:309
|
|
msgid ""
|
|
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
|
|
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
|
|
"now be disabled.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Çâóêúò å ïîçâîëåí â Enlightenment, íî å èìàëî ãðåøêà ïðè\n"
|
|
"ñâúðçâàíåòî ñúñ çâóêîâèÿ ñúðâúð (Esound). Ïîääðúæêàòà íà çâóêúò\n"
|
|
"ùå áúäå ñïðÿíà.\n"
|
|
|
|
#: src/sound.c:362 src/sound.c:440
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Çâóê"
|
|
|
|
#: src/sound.c:427
|
|
msgid "Enable sounds"
|
|
msgstr "Âêëþ÷è çâóêîâå"
|
|
|
|
#: src/sound.c:433
|
|
msgid ""
|
|
"Audio not available since EsounD was not\n"
|
|
"present at the time of compilation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Çâóêîâèòå åôåêòè ñà íåäîñòúïíè, çàùîòî EsounD íå å\n"
|
|
"áèë íàìåðåí ïî âðåìå íà êîìïèëàöèÿ."
|
|
|
|
#: src/sound.c:441
|
|
msgid "Audio Settings"
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè íà çâóêà"
|
|
|
|
#: src/sound.c:444
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Audio\n"
|
|
"Settings Dialog\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Å: Çâóê\n"
|
|
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
|
|
|
#: src/tclass.c:104
|
|
msgid "Textclass Error!"
|
|
msgstr "TextClass Ãðåøêà!"
|
|
|
|
#: src/theme.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Theme %s does not contain a %s file\n"
|
|
msgstr "Â òåìà %s ëèïñâà ôàéë %s\n"
|
|
|
|
#: src/theme.c:344
|
|
msgid "Unknown\n"
|
|
msgstr "Íåïîçíàòà\n"
|
|
|
|
#: src/theme.c:389
|
|
msgid "Bad Theme"
|
|
msgstr "Íåêîðåêòíà òåìà"
|
|
|
|
#: src/theme.c:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The theme:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Is a badly formed theme package and is thus not being used.\n"
|
|
"Enlightenment has fallen back to using the DEFAULT theme.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The reason this theme is bad is:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Òåìàòà:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"å íåêîðåêòíî ôîðìèðàí ïàêåò è çàòîâà íå ñå èçïîëçâà.\n"
|
|
"Å ùå èçïîëçâà òåìà DEFAULT.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ïðè÷èíàòà òàçè òåìà äà å íåêîðåêòíà å:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: src/theme.c:416
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No themes were found in the default theme directory:\n"
|
|
" %s/themes/\n"
|
|
"or in the user theme directory:\n"
|
|
" %s/themes/\n"
|
|
"Proceeding from here is mostly pointless.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Íÿìà íàìåðåíà òåìà â äèðåêòðîÿòà çà òåìè \"ïî ïîäðàçáèðàíå\":%s/themes/\n"
|
|
"èëè â äèðåêòîðèÿòà íà ïîòðåáèòåëÿ:\n"
|
|
"%s/themes/\n"
|
|
"Áåçñìèñëåíî å äà ñå ïðîäúëæàâà.\n"
|
|
|
|
#: src/tooltips.c:139
|
|
msgid "ToolTip Error!"
|
|
msgstr "ToolTip Ãðåøêà!"
|
|
|
|
#: src/tooltips.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
|
"the following text in the middle of current ToolTip definition:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Will ignore and continue...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïðåäóïðåæäåíèå: íåâúçìîæíî å äà ñå îïðåäåëè êàêâî äà ñå ïðàâè\n"
|
|
"ñúñ ñëåäíèÿò òåêñò â òåêóùîòî îïðåäåëåíèå ToolTip:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Ùå ñå èãíîðèðà è ïðîäúëæè...\n"
|
|
|
|
#: src/tooltips.c:872
|
|
msgid "Display Tooltips"
|
|
msgstr "Ïîêàçâàé ñúâåòè"
|
|
|
|
#: src/tooltips.c:877
|
|
msgid "Display Root Window Tips"
|
|
msgstr "Ïîêàçâàéòå ñúâåòè íà ãëàâíèÿò ïðîçîðåö"
|
|
|
|
#: src/tooltips.c:882
|
|
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
|
msgstr "Çàáàâÿíå íà ñúâåòèòå:\n"
|
|
|
|
#: src/tooltips.c:893
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tooltips"
|
|
msgstr "Ñúâåòè:"
|
|
|
|
#: src/tooltips.c:894
|
|
msgid "Tooltip Settings"
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà ñúâåòâàíå"
|
|
|
|
#: src/tooltips.c:897
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Tooltip\n"
|
|
"Settings Dialog\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Å: Ñúâåòâàíå\n"
|
|
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
|
|
|
#: src/windowmatch.c:303
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
|
"the following text in the middle of current WindowMatch definition:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Will ignore and continue...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïðåäóïðåæäåíèå: íåâúçìîæíî å äà ñå îïðåäåëè êàêâî äà ñå ïðàâè\n"
|
|
"ñúñ ñëåäíèÿò òåêñò â òåêóùîòî îïðåäåëåíèå WindowMatch:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Ùå ñå èãíîðèðà è ïðîäúëæè...\n"
|
|
|
|
#: config/strings.c:5
|
|
msgid ""
|
|
"Click and drag to move desktop\n"
|
|
"(on any desktop but desktop 0)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:6 config/strings.c:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch Desktops"
|
|
msgstr "%i ðàáîòíè ïîëåòà"
|
|
|
|
#: config/strings.c:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to the next desktop."
|
|
msgstr "Îòèäè íà òîâà ïîëå"
|
|
|
|
#: config/strings.c:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to the previous desktop."
|
|
msgstr "Îòèäè íà òîâà ïîëå"
|
|
|
|
#: config/strings.c:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Ìúðäàíå"
|
|
|
|
#: config/strings.c:11 config/strings.c:23 config/strings.c:26
|
|
#: config/strings.c:29
|
|
msgid "Move this window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:12
|
|
msgid "Shade/Unshade this window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show the Window Options menu."
|
|
msgstr "Îïöèè çà ïðîçîðåöà"
|
|
|
|
#: config/strings.c:14
|
|
msgid "Toggle the shaded (rolled-up) state of this window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show/Hide group borders."
|
|
msgstr "Ïîêàæè/ñêðèé òàçè ãðóïà"
|
|
|
|
#: config/strings.c:16
|
|
msgid "Start a group."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:17
|
|
msgid "Add to current group."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Break this window's group."
|
|
msgstr "Çàïîìíè ãðóïàòà íà òîçè ïðîçîðåö"
|
|
|
|
#: config/strings.c:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shade."
|
|
msgstr "Çàòúìíåí"
|
|
|
|
#: config/strings.c:20
|
|
msgid "Unshade."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "Ðàçìåð"
|
|
|
|
#: config/strings.c:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resize this window."
|
|
msgstr "Çàïîìíè ãðóïàòà íà òîçè ïðîçîðåö"
|
|
|
|
#: config/strings.c:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resize Horizontally"
|
|
msgstr "Õîðèçîíòàëíà"
|
|
|
|
#: config/strings.c:25
|
|
msgid "Resize this window horizontally."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resize Vertically"
|
|
msgstr "Âåðòèêàëíà"
|
|
|
|
#: config/strings.c:28
|
|
msgid "Resize this window vertically."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:31
|
|
msgid "Close this window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:32
|
|
msgid "Forcibly destroy this window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:33
|
|
msgid "Maximize Height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:34 config/strings.c:40
|
|
msgid "Toggle between maximum screen height and normal height."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:35
|
|
msgid "Maximize Width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:36 config/strings.c:39
|
|
msgid "Toggle between maximum screen width and normal width."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:37
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:38
|
|
msgid "Toggle between maximum screen size and normal size."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:41 config/strings.c:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send To Another Desktop"
|
|
msgstr "Îòèäè íà òîâà ïîëå"
|
|
|
|
#: config/strings.c:42
|
|
msgid "Send this Window to the next desktop."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:44
|
|
msgid "Send this Window to the previous desktop."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr "Âêëþ÷âàíå íà ñíèìêè íà åêðàíà"
|
|
|
|
#: config/strings.c:46
|
|
msgid "This button does nothing interesting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shade"
|
|
msgstr "Çàòúìíåí"
|
|
|
|
#: config/strings.c:48
|
|
msgid "Shade (roll up) this window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unshade"
|
|
msgstr "Çàòúìíåí"
|
|
|
|
#: config/strings.c:50
|
|
msgid "Unshade (unroll) this window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:52 config/strings.c:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open the Window Options Menu."
|
|
msgstr "Îïöèè çà ïðîçîðåöà"
|
|
|
|
#: config/strings.c:54
|
|
msgid "Iconify (Minimize) this window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "More Buttons"
|
|
msgstr "Áóòîí"
|
|
|
|
#: config/strings.c:57
|
|
msgid "Show more buttons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:58 config/strings.c:169
|
|
msgid "Raise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Raise this window to the top."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ùòðàêíåòå òóê çà äà âäèãíåòå òîâà\n"
|
|
"ïîëå íàé-ãîðå.\n"
|
|
|
|
#: config/strings.c:60 config/strings.c:170
|
|
msgid "Lower"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:61
|
|
msgid "Lower this window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:62 config/strings.c:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stick/Unstick"
|
|
msgstr "Çàëåïè / Îòëåïè"
|
|
|
|
#: config/strings.c:63
|
|
msgid "Toggle the Omnipresent (visible on all Desktops) state of this window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:65
|
|
msgid ""
|
|
"Clicking your mouse on the desktop will perform\n"
|
|
"the following actions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ùðàêâàíå ñ ìèøêàòà âúðõó ïîëåòî ùå èçâúðøè\n"
|
|
"ñëåäíèòå äåéñòâèÿ"
|
|
|
|
#: config/strings.c:66
|
|
msgid "Display User Menus"
|
|
msgstr "ïîêàçâàíå íà ìåíþòî íà ïîòðåáèòåëÿ"
|
|
|
|
#: config/strings.c:67 config/strings.c:69
|
|
msgid "Display Enlightenment Menu"
|
|
msgstr "Ïîêàçâàíå íà Å ìåíþòî"
|
|
|
|
#: config/strings.c:68 config/strings.c:73
|
|
msgid "Display Settings Menu"
|
|
msgstr "Ïîêàçâàíå íà ìåíþòî çà íàñòðîéêè"
|
|
|
|
#: config/strings.c:70
|
|
msgid "Display Task List Menu"
|
|
msgstr "Ïîêàçâàíå íà ìåíþòî ñúñ ñïèñúê çàäà÷è"
|
|
|
|
#: config/strings.c:71
|
|
msgid "Display Desktop Menu"
|
|
msgstr "Ïîêàçâàíå íà ìåíþòî íà ðàáîòíîòî ïîëå"
|
|
|
|
#: config/strings.c:72
|
|
msgid "Display Group Menu"
|
|
msgstr "Ïîêàçâàíå íà ìåíþòî çà ãðóïè"
|
|
|
|
#: config/strings.c:74
|
|
msgid "Go Back a Desktop"
|
|
msgstr "Îòèäè åäíî ïîëå íàçàä"
|
|
|
|
#: config/strings.c:75
|
|
msgid "Go Forward a Desktop"
|
|
msgstr "Îòèäè åäíî ïîëå íàïðåä"
|
|
|
|
#: config/strings.c:77 config/strings.c:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Backgrounds"
|
|
msgstr "Ôîí"
|
|
|
|
#: config/strings.c:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Desktop Operations"
|
|
msgstr "Îïöèè çà îëåòî"
|
|
|
|
#: config/strings.c:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cleanup Desktop"
|
|
msgstr "%i ïîëå"
|
|
|
|
#: config/strings.c:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Goto Next Desktop"
|
|
msgstr "Îòèäè íà òîâà ïîëå"
|
|
|
|
#: config/strings.c:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Goto Previous Desktop"
|
|
msgstr "Îòèäè íà òîâà ïîëå"
|
|
|
|
#: config/strings.c:83
|
|
msgid "Create New Iconbox"
|
|
msgstr "Ñúçäàé íîâ Iconbox"
|
|
|
|
#: config/strings.c:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create Systray"
|
|
msgstr "Çàòâîðè ñèñòåìíàòà òàáëà"
|
|
|
|
#: config/strings.c:85 config/strings.c:120
|
|
msgid "Maintenance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:86
|
|
msgid "Purge config file cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Purge pager background cache"
|
|
msgstr "Èçïîëçâàé êàðòèíà çà ôîíà"
|
|
|
|
#: config/strings.c:88
|
|
msgid "Purge background selector cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:89
|
|
msgid "Purge all caches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:90
|
|
msgid "Query config file cache usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:91
|
|
msgid "Query pager background cache usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:92
|
|
msgid "Query background selector cache usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:93
|
|
msgid "Query all cache usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:94
|
|
msgid "Regenerate Menus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:95 config/strings.c:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà ôîêóñà"
|
|
|
|
#: config/strings.c:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enlightenment Settings ..."
|
|
msgstr "Enlightenment ñòàðòèðà..."
|
|
|
|
#: config/strings.c:97
|
|
msgid "Focus Settings ..."
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà ôîêóñà ..."
|
|
|
|
#: config/strings.c:98
|
|
msgid "Move & Resize Settings ..."
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà äâèæåíèå è ïðîìÿíà íà ðàçìåðà ..."
|
|
|
|
#: config/strings.c:99
|
|
msgid "Window Placement Settings ..."
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà ðàçïîëîæåíèå íà ïðîçîðöè ..."
|
|
|
|
#: config/strings.c:100
|
|
msgid "Multiple Desktop Settings ..."
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà ìíîãî ðàáîòíè ïîëåòà ..."
|
|
|
|
#: config/strings.c:101
|
|
msgid "Virtual Desktop Settings ..."
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè íà âèðòóàëíè ïîëåòà ..."
|
|
|
|
#: config/strings.c:102
|
|
msgid "Pager Settings ..."
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè íà Pager-à ..."
|
|
|
|
#: config/strings.c:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Menu Settings ..."
|
|
msgstr "Äðóãè íàñòðîéêè"
|
|
|
|
#: config/strings.c:104
|
|
msgid "Autoraise Settings ..."
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà àâòîìàòè÷íî âäèãàíå ..."
|
|
|
|
#: config/strings.c:105
|
|
msgid "Tooltip Settings ..."
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà ñúâåòâàíå ..."
|
|
|
|
#: config/strings.c:106
|
|
msgid "Audio Settings ..."
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè íà çâóêà ..."
|
|
|
|
#: config/strings.c:107
|
|
msgid "Group Settings ..."
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè íà ãðóïèòå ..."
|
|
|
|
#: config/strings.c:108
|
|
msgid "Remember Settings ..."
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè íà çàïîìíÿíå ..."
|
|
|
|
#: config/strings.c:109
|
|
msgid "Special FX Settings ..."
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà ñïåöèàëíè åôåêòè ..."
|
|
|
|
#: config/strings.c:110
|
|
msgid "Desktop Background Settings ..."
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè íà ôîí ..."
|
|
|
|
#: config/strings.c:111
|
|
msgid "Theme Transparency Settings ..."
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà òåìàòè÷íà ïðîçðà÷íîñò ..."
|
|
|
|
#: config/strings.c:112
|
|
msgid "Composite Settings ..."
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà êîìïîçèòîðà ..."
|
|
|
|
#: config/strings.c:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Session Settings ..."
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè íà çâóêà ..."
|
|
|
|
#: config/strings.c:114
|
|
msgid "Miscellaneous Settings ..."
|
|
msgstr "Äðóãè íàñòðîéêè ..."
|
|
|
|
#: config/strings.c:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enlightenment"
|
|
msgstr "Èçëåçòå îò Enlightenment"
|
|
|
|
#: config/strings.c:116 config/strings.c:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User Menus"
|
|
msgstr "ïîêàçâàíå íà ìåíþòî íà ïîòðåáèòåëÿ"
|
|
|
|
#: config/strings.c:121
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "About Enlightenment"
|
|
msgstr "Çà Enlightenment %s"
|
|
|
|
#: config/strings.c:123
|
|
msgid "About this theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:125 config/strings.c:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Log Out"
|
|
msgstr " Äà, èçëåç "
|
|
|
|
#: config/strings.c:126
|
|
msgid "Max Height Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:127
|
|
msgid "Available Max Height Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:128
|
|
msgid "Absolute Max Height Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:129
|
|
msgid "Max Width Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:130
|
|
msgid "Available Max Width Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:131
|
|
msgid "Absolute Max Width Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:132
|
|
msgid "Max Size Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:133
|
|
msgid "Available Max Size Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:134
|
|
msgid "Absolute Max Size Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:135
|
|
msgid "Span Xinerama Screens"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Äåñíèÿò"
|
|
|
|
#: config/strings.c:137
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:139
|
|
msgid "Fullscreen/Normal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:140
|
|
msgid "Zoom/Unzoom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:141
|
|
msgid "Below"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:142
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:143
|
|
msgid "Above"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "On Top"
|
|
msgstr "Îòãîðå"
|
|
|
|
#: config/strings.c:145
|
|
msgid "20%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:146
|
|
msgid "40%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:147
|
|
msgid "60%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:148
|
|
msgid "80%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:149
|
|
msgid "100%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:150
|
|
msgid "Opaque when focused"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:151
|
|
msgid "Toggle Shadows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:152
|
|
msgid "Toggle Skip Window Lists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:153
|
|
msgid "Toggle Fixed Position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:154
|
|
msgid "Toggle Fixed Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle Never Focus"
|
|
msgstr "Íèêîãà íå ôîêóñèðàé"
|
|
|
|
#: config/strings.c:156
|
|
msgid "Toggle Click to Focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle Never Use Area"
|
|
msgstr "Íèêîãà íå ôîêóñèðàé"
|
|
|
|
#: config/strings.c:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle Button Grabs"
|
|
msgstr "Áóòîí"
|
|
|
|
#: config/strings.c:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure this window's group(s)"
|
|
msgstr "Çàïîìíè ãðóïàòà íà òîçè ïðîçîðåö"
|
|
|
|
#: config/strings.c:160
|
|
msgid "Start a new group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select group to add this window to"
|
|
msgstr " Èçáåðåòå ãðóïàòà, îò êîÿòî äà ìàõíåòå ïðîçîðåöà. "
|
|
|
|
#: config/strings.c:162
|
|
msgid "Add this window to the current group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove this window from a group"
|
|
msgstr "Çàïîìíè ãðóïàòà íà òîçè ïðîçîðåö"
|
|
|
|
#: config/strings.c:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Destroy a group this window belongs to"
|
|
msgstr " Èçáåðåòå ãðóïàòà â êîÿòî òîçè ïðîçîðåö äà ïðèíàäëåæè: \n"
|
|
|
|
#: config/strings.c:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show/Hide this window's group(s)"
|
|
msgstr "Ïîêàæè/ñêðèé òàçè ãðóïà"
|
|
|
|
#: config/strings.c:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shade/Unshade"
|
|
msgstr "Íàâèòî ïîëîæåíèå"
|
|
|
|
#: config/strings.c:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remember..."
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè íà çàïîìíÿíå ..."
|
|
|
|
#: config/strings.c:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window Size"
|
|
msgstr "Ëèñò çà ïðîïóñêàíå íà ïðîçîðöè"
|
|
|
|
#: config/strings.c:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Stacking"
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà ôîêóñà"
|
|
|
|
#: config/strings.c:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Border Style"
|
|
msgstr "Ñòèë íà ðàìêàòà"
|
|
|
|
#: config/strings.c:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window Groups"
|
|
msgstr "Ãðåøêà íà Window Group"
|
|
|
|
#: config/strings.c:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remember State"
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè íà çàïîìíÿíå ..."
|
|
|
|
#: config/strings.c:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User Application List"
|
|
msgstr "Çàïîìíåíè àòðèáóòè íà ïðîãðàìè"
|
|
|
|
#: config/strings.c:184
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enlightenment Epplets"
|
|
msgstr "Èçëåçòå îò Enlightenment"
|
|
|
|
#~ msgid "This Iconbox Settings..."
|
|
#~ msgstr "Íàñòðîéêèòå íà òîçè Iconbox..."
|
|
|
|
#~ msgid "Close Iconbox"
|
|
#~ msgstr "Çàòâîðè Iconbox"
|
|
|
|
#~ msgid "Systray Options"
|
|
#~ msgstr "Îïöèè çà ñèñòåìíàòà òàáëà"
|
|
|
|
#~ msgid "Systray Settings..."
|
|
#~ msgstr "Íàñòðîéêè çà ñèñòåìíàòà òàáëà..."
|
|
|
|
#~ msgid "Close Systray"
|
|
#~ msgstr "Çàòâîðè ñèñòåìíàòà òàáëà"
|
|
|
|
#~ msgid "Icon size: %2d"
|
|
#~ msgstr "Ðàçìåð íà èêîíàòà: %2d"
|
|
|
|
#~ msgid "Systray Settings"
|
|
#~ msgstr "Íàñòðîéêè çà ñèñòåìíàòà òàáëà"
|
|
|
|
#~ msgid "Transparent background"
|
|
#~ msgstr "Ïðîçðà÷åí ôîí"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide inner border"
|
|
#~ msgstr "Ñêðèè âúòðåøíàòà ðàìêà"
|
|
|
|
#~ msgid "Show icon names"
|
|
#~ msgstr "Ïîêàçâàé èìåíà íà èêîíè"
|
|
|
|
#~ msgid "Draw base image behind Icons"
|
|
#~ msgstr "Ðèñóâàé áàçîâàòà êàðòèíà çàä èêîíèòå"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
|
#~ msgstr "Ñêðéé ïëúçãà÷èòå êîãàòî íå ñà íóæíè"
|
|
|
|
#~ msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
|
#~ msgstr "Àâòîìàòè÷íî ïðîìåíåòå ðàçìåðà çà äà ñå ñúáåðàò èêîíèòå"
|
|
|
|
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
|
#~ msgstr "Àíèìèðàé êîãàòî ñêðèâàòå êúì òîçè Iconbox"
|
|
|
|
#~ msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
|
#~ msgstr "Èçðàâíÿâàíå íà îïîðàòà ïðè àâòîìàòè÷íî ïðîìåíÿíå íà ðàçìåðà:"
|
|
|
|
#~ msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ïîâåäåíèå íà èìåíàòà íà èêîíè\n"
|
|
#~ "(àêî åäíàòà îïåðàöèÿ íå óñïåå, îïèòàé ñëåäâàùàòà):"
|
|
|
|
#~ msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
|
#~ msgstr "Ñíèìàé ïðîçîðöè, Èçïîëçâàé èêîíè îò ïðîãðàìè, èçïîëçâàé Å èêîíè"
|
|
|
|
#~ msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
|
#~ msgstr "Èçïîëçâàé èêîíè îò ïðîãðàìè, Èçïîëçâàé Å èêîíè, Ñíèìàé ïðîçîðö"
|
|
|
|
#~ msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
|
#~ msgstr "Èçïîëçâàé Å èêîíè, Ñíèìàé ïðîçîðöè"
|
|
|
|
#~ msgid "Orientation:"
|
|
#~ msgstr "Îðèåíòàöèÿ:"
|
|
|
|
#~ msgid "Scrollbar side:"
|
|
#~ msgstr "Ñòðàíà íà ïëúçãà÷à:"
|
|
|
|
#~ msgid "Scrollbar arrows:"
|
|
#~ msgstr "Ñòðåëêè:"
|
|
|
|
#~ msgid "Horizontal"
|
|
#~ msgstr "Õîðèçîíòàëíà"
|
|
|
|
#~ msgid "Left / Top"
|
|
#~ msgstr "Ëÿâà / îòãîðå"
|
|
|
|
#~ msgid "Start"
|
|
#~ msgstr " íà÷àëîòî"
|
|
|
|
#~ msgid "Vertical"
|
|
#~ msgstr "Âåðòèêàëíà"
|
|
|
|
#~ msgid "Right / Bottom"
|
|
#~ msgstr "Äÿñíà / äîëó"
|
|
|
|
#~ msgid "Both ends"
|
|
#~ msgstr "Â 2-òà êðàÿ"
|
|
|
|
#~ msgid "End"
|
|
#~ msgstr "Â êðàÿ"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enlightenment Iconbox\n"
|
|
#~ "Settings Dialog\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "E: Iconbox\n"
|
|
#~ "Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Systray Error!"
|
|
#~ msgstr "Ecursor Ãðåøêà!"
|
|
|
|
#~ msgid "Ignore"
|
|
#~ msgstr "Èãíîðèðàé"
|
|
|
|
#~ msgid "Restart"
|
|
#~ msgstr "Ðåñòàðòèðàéòå"
|
|
|
|
#~ msgid "Exit"
|
|
#~ msgstr "Èçëåç"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "There was an error writing the clients session save file.\n"
|
|
#~ "You may have run out of disk space, not have permission\n"
|
|
#~ "to write to your filing system or other similar problems.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ãðåøêà ïðè çàïèñâàíåòî íà ñåñèéíèÿò ôàéë íà êëèåíòà.\n"
|
|
#~ "Âîçìîæíî å äà íÿìàòå ïðàçíî ìÿñòî, äà íÿìàòå ïðàâà çà çàïèñ\n"
|
|
#~ "âúðõó ôàéëîâàòà ñèñòåìà èëè äðóã ïîäîáåí ïðîáëåì.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Misc. FX Settings ..."
|
|
#~ msgstr "Äðóãè íàñòðîéêè çà åôåêòè ..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Help! Cannot find epp!\n"
|
|
#~ "Enlightenment is looking for epp here:\n"
|
|
#~ "%s\n"
|
|
#~ "This is a FATAL ERROR.\n"
|
|
#~ "This is probably due to either the program not existing or\n"
|
|
#~ "it not being able to be executed by you.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ÒÐÅÂÎÃÀ! Íå ìîæå äà ñå íàìåðè epp!\n"
|
|
#~ "Enlightenment òúðñè epp òóê:\n"
|
|
#~ "%s\n"
|
|
#~ "Òàçè ãðåøêà å ÔÀÒÀËÍÀ.\n"
|
|
#~ "Âúçìîæíî å ïðîãðàìàòà äà íå ñúùåñòâóâà èëè\n"
|
|
#~ "âèå äà íÿìàòå ïðàâàòà äà ÿ ïóñíåòå.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Miscellaneous Effects Settings"
|
|
#~ msgstr "Äðóãè íàñòðîéêè çà åôåêòè"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enlightenment Miscellaneous Effects\n"
|
|
#~ "Settings Dialog\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Å: Äðóãè åôåêòè\n"
|
|
#~ "Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
|
|
|
#~ msgid "(fast)\n"
|
|
#~ msgstr "(áúðçî)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Raise windows on focus switch"
|
|
#~ msgstr "Ïðîçîðöèòå ñå âäèãàò ïðè ñìÿíà íà ôîêóñà"
|
|
|
|
#~ msgid "Send mouse pointer to window on focus switch"
|
|
#~ msgstr "Ïîêàçàëåöúò íà ìèøêàòà ñå ïðàùà ïðè ïðîçîðåöà ñëåä ñìÿíà íà ôîêóñà"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "There was an error saving your autosave data - filing\n"
|
|
#~ "system problems.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ãðåøêà ïðè çàïèñâàíåòî íà àòâîñúãðàíèìèòå äàííè - \n"
|
|
#~ "ãðåøêà ïðè ôàéëîâàòà ñèñòåìà.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot allocate enough memory"
|
|
#~ msgstr "Íåâúçìîæíî å çàäåëÿíåòî íà äîñòàòú÷íî ïàìåò"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "WARNING!!!!!!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Allocation for %i bytes (%3.0f kB or %3.1f MB) did not succeed.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Either this is a bug where ridiculous amounts of memory\n"
|
|
#~ "are being allocated, or your system has run out of both\n"
|
|
#~ "real and virtual memory and is unable to satisfy the request.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "If you have a low memory system it is suggested to either\n"
|
|
#~ "purchase more memory, increase SWAP space, or reconfigure\n"
|
|
#~ "Enlightenment to use less resources by turning features off.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "The malloc requested was at %s, line %d\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ!!!!!!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Çàäåëÿíåòî çà %i áàéòà (%3.0f kB èëè %3.1f MB) íå áåøå óñïåøíî.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Èëè òîâà å ãðåøêà ïðè êîÿòî íåëåïî ìíîãî ïàìåò áèâà çàäåëÿíà,\n"
|
|
#~ "èëè âàøàòà ñèñòåìà å ïðèâúðøèëà ñúñ èñòèíñêàòà è âèðòóàëíàòà ïàìåò\n"
|
|
#~ "è íå ìîæå äà óâàæè èñêàíåòî.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Àêî èìàòå ñèñòåìà ñ ìàëêî ïàìåò, ïðåïîðú÷âà ñå èëè äà çàêóïèòå\n"
|
|
#~ "ïîâå÷å ïàìåò, äà óâåëè÷èòå âèðòóàëíàòà ïàìåò, èëè äà ðåêîíôèãóðèðàòå\n"
|
|
#~ "Enlightenment äà èçïîëçâà ïî-ìàëêî ðåñóðñè êàòî èçêëþ÷âàòå ñâîéñòâà.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Èçâèêàíèÿò malloc áå â %s, ðåä %d\n"
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgid "Error in reallocating memory that hasn't been allocated"
|
|
#~ msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîâòîðíîòî çàäåëÿíå íà ïàìåò êîÿòî íå å áèëà çàäåëåíà"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "WARNING!!!!!!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Re-allocation for %i bytes (%3.0f kB or %3.1f MB)\n"
|
|
#~ "for pointer %x is attempting to re-allocate memory for a\n"
|
|
#~ "memory chunk that has not been allocated or has already been\n"
|
|
#~ "freed.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "This is definitely a bug. Please report it.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "The error occurred at %s, line %d.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ!!!!!!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Ïîâòîðí çàäåëÿíå íà %i áàéòà (%3.0f kB èëè %3.1f MB)\n"
|
|
#~ "çà óêàçàòåëÿ %x ñå îïèòâà äà çàäåëè ïîâòîðíî ïàìåò çà\n"
|
|
#~ "áëîê îò ïàìåòòà êîÿòî íå å áèëà çàäåëåíà èëè å âå÷å\n"
|
|
#~ "îñâîáîäåíà.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Òîâà îïðåäåëåíî å ãðåøêà â ïðîãðàìàòà. Ìîëÿ ñúîáùåòå íè çà íåÿ.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Ãðåøêà å âúçíèêíàëà â %s, ðåä %d.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "WARNING!!!!!!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Re-allocation for %i bytes (%3.0f kB or %3.1f MB) did not succeed.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Either this is a bug where ridiculous amounts of memory\n"
|
|
#~ "are being allocated, or your system has run out of both\n"
|
|
#~ "real and virtual memory and is unable to satisfy the request.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "If you have a low memory system it is suggested to either\n"
|
|
#~ "purchase more memory, increase SWAP space, or reconfigure\n"
|
|
#~ "Enlightenment to use less resources by turning features off.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "The realloc requested was at %s, line %d\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ!!!!!!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Ïîâòîðíî çàäåëÿíå íà %i áàéòà (%3.0f kB èëè %3.1f MB) íå áå óñïåøíî.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Èëè òîâà å ãðåøêà ïðè êîÿòî íåëåïî ìíîãî ïàìåò áèâà çàäåëÿíà,\n"
|
|
#~ "èëè âàøàòà ñèñòåìà å ïðèâúðøèëà ñúñ èñòèíñêàòà è âèðòóàëíàòà ïàìåò\n"
|
|
#~ "è íå ìîæå äà óâàæè èñêàíåòî.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Àêî èìàòå ñèñòåìà ñ ìàëêî ïàìåò, ïðåïîðú÷âà ñå èëè äà çàêóïèòå\n"
|
|
#~ "ïîâå÷å ïàìåò, äà óâåëè÷èòå âèðòóàëíàòà ïàìåò, èëè äà ðåêîíôèãóðèðàòå\n"
|
|
#~ "Enlightenment äà èçïîëçâà ïî-ìàëêî ðåñóðñè êàòî èçêëþ÷âàòå ñâîéñòâà.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Èçâèêàíèÿò malloc áå â %s, ðåä %d\n"
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgid "Error in freeing memory that hasn't been allocated"
|
|
#~ msgstr "Ãðåøêà â îñâîáîæäåíèåòî íà ïàìåòòà êîÿòî íå å çàäåëåíà"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "WARNING!!!!!!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "freeing for pointer %x is attempting to free memory for a\n"
|
|
#~ "memory chunk that has not been allocated, or has already been\n"
|
|
#~ "freed.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "This is definitely a bug. Please report it.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "The error occurred at %s, line %d.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ!!!!!!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Îñâîáîæäåíèå íà óêàçàòåëÿ %x ñå îïèòâà äà ñâîáîäè ïàìÿò\n"
|
|
#~ "îò áëîê êîéòî íå å çàäåëåí, èëè êîéòî âå÷å å áèë îñâîáîäåí.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Òîâà îïðåäåëåíî å ãðåøêà â ïðîãðàìàòà. Ìîëÿ ñúîáùåòå íè çà íåÿ.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Ãðåøêàòà å âúçíèêíàëà â %s, ðåä %d.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Error in attempting to free NULL pointer"
|
|
#~ msgstr "Ãðåøêà ïðè îïèòà çà îñâîáîæäàâàíå íà íóëåâ óêàçàòåë"
|
|
|
|
#~ msgid "Ignore this (safe)"
|
|
#~ msgstr "Èãíîðèðàéòå òîâà (áåçîïàñíî å)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "WARNING!!!!!!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Enlightenment attempted to free a NULL pointer.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "This is definitely a bug. Please report it.\n"
|
|
#~ "It is safe to ignore this error and continue running Enlightenment.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "The pointer value was %x.\n"
|
|
#~ "The error occurred at %s, line %d.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ!!!!!!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Enlightenment å îïèòàë äà îñâîáîäè íóëåâ óêàçàòåë.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Òîâà îïðåäåëåíî å ãðåøêà â ïðîãðàìàòà. Ìîëÿ ñúîáùåòå íè çà íåÿ.\n"
|
|
#~ "Áåçîïàñíî å äà èãíîðèðàòå òàçè ãðåøíà è äà ïðîäúëæèòå ñ èçïîëçâàòå Å.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "óêàçàòåë = %x.\n"
|
|
#~ "Ãðåøêàòà å âúçíèêíàëà â %s, ðåä %d.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enlightenment Version: %s\n"
|
|
#~ "Last updated on: %s\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Âåðñèÿ íà Enlightenment: %s\n"
|
|
#~ "Ïîñëåäíî îáíîâÿâàíå: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Theme file/directory does not exist\n"
|
|
#~ msgstr "Ôàéëúò/äèðåêòîðèÿòà çà òåìàòà íå ñóùåñòâóâà\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Legacy E-conf tool ..."
|
|
#~ msgstr "Ñòàð E-conf èíñòðóìåíò ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Hide border around inner Iconbox"
|
|
#~ msgstr "Ñêðèé âúòðåøíàòà ðàìêà"
|
|
|
|
#~ msgid "You have been warned about the dangers of Zoom mode\n"
|
|
#~ msgstr "Áÿõòå ïðåäóïðåäåí çà îïàñíîñòèòå îò ðåæèìà Zoom\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Warning !!!"
|
|
#~ msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå !!!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This feature is heavily reliant on a feature of your\n"
|
|
#~ "X Server called the Vid Mode Extension. This feature exists\n"
|
|
#~ "in XFree86 Servers, but is not a heavily used part of the\n"
|
|
#~ "Server and thus isn't tested much.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "It is possible your X Server does not deal well with being\n"
|
|
#~ "asked to switch modes quickly and it may hang, glitch,\n"
|
|
#~ "display artefacts or perhaps simply refuse to work.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "This is a warning and will only be displayed this one time.\n"
|
|
#~ "If your Server does not behave well then you will probably\n"
|
|
#~ "have to avoid using this feature.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Òîâà ñâîéñòâî å ñèëíî çàâèñåùî îò ðàñøèðåíèåòî íà X-ñúðâúðà,\n"
|
|
#~ "Vid Mode Extension. Òîâà ðàñøèðåíèå ïðèíàäëåæè\n"
|
|
#~ "â ñúðâúðèòå XFree86, íî íå ñå èçïîëçâà øèðîêî è íå å òåñòâàíî.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Âîçìîæíî å âàøèÿò X-ñúðâúð äà íå ìîæå äà ñìåíÿ ðåçîëþöèÿòà\n"
|
|
#~ "áúðçî è çàáèå, äà ïîêàçâà ãðåøêè, èëè ïðîñòî äà îòêàæå äà ðàáîòè.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Òîâà ïðåäóïðåæäåíèå ùå áúäå ïîêàçàíî ñàìî òîçè ïúò.\n"
|
|
#~ "Àêî âàøèÿò X-ñúðâúð íå ðàáîòè äîáðå,\n"
|
|
#~ "Ùå òðÿáâà äà èçáÿãâàòå òîâà ñâîéñòâî.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
|
#~ "Done loading a text block. Outcome is likely not good.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ïðåäóïðåæäåíèå: Êîíôèãóðàöèÿòà çàâúðøè ïðåäè äà\n"
|
|
#~ "çàâúðøè çàðåæäàíåòî íà òåêñòîâ áëîê . Ðåçóëòàòúò å ñúìíèòåëåí...\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
|
#~ "Done loading a Slideout block. Outcome is likely not good.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ïðåäóïðåæäåíèå: Êîíôèãóðàöèÿòà çàâúðøè ïðåäè äà\n"
|
|
#~ "çàâúðøè çàðåæäàíåòî íà áëîêà Slideout. Ðåçóëòàòúò å ñúìíèòåëåí...\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Warning: unable to determine what to do with\n"
|
|
#~ "the following text in the middle of current Control definition:\n"
|
|
#~ "%s\n"
|
|
#~ "Will ignore and continue...\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ïðåäóïðåæäåíèå: íåâúçìîæíî å äà ñå îïðåäåëè êàêâî äà ñå ïðàâè\n"
|
|
#~ "ñúñ ñëåäíèÿò òåêñò â òåêóùîòî îïðåäåëåíèå Control:\n"
|
|
#~ "%s\n"
|
|
#~ "Ùå ñå èãíîðèðà è ïðîäúëæè...\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
|
#~ "Done loading a Control block. Outcome is likely not good.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ïðåäóïðåæäåíèå: Êîíôèãóðàöèÿòà çàâúðøè ïðåäè äà\n"
|
|
#~ "çàâúðøè çàðåæäàíåòî íà áëîêà Control. Ðåçóëòàòúò å ñúìíèòåëåí...\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
|
#~ "Done loading a BorderPart block. Outcome is likely not good.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ïðåäóïðåæäåíèå: Êîíôèãóðàöèÿòà çàâúðøè ïðåäè äà\n"
|
|
#~ "çàâúðøè çàðåæäàíåòî íà áëîêà BorderPart. Ðåçóëòàòúò å ñúìíèòåëåí...\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
|
#~ "Done loading a Main Border block. Outcome is likely not good.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ïðåäóïðåæäåíèå: Êîíôèãóðàöèÿòà çàâúðøè ïðåäè äà\n"
|
|
#~ "çàâúðøè çàðåæäàíåòî íà áëîêà Main Border. Ðåçóëòàòúò å ñúìíèòåëåí...\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
|
#~ "Done loading a Button block. Outcome is likely not good.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ïðåäóïðåæäåíèå: Êîíôèãóðàöèÿòà çàâúðøè ïðåäè äà\n"
|
|
#~ "çàâúðøè çàðåæäàíåòî íà áëîêà Button. Ðåçóëòàòúò å ñúìíèòåëåí...\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
|
#~ "Done loading a Desktop block. Outcome is likely not good.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ïðåäóïðåæäåíèå: Êîíôèãóðàöèÿòà çàâúðøè ïðåäè äà\n"
|
|
#~ "çàâúðøè çàðåæäàíåòî íà áëîêà Desktop. Ðåçóëòàòúò å ñúìíèòåëåí...\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Easter Egg! Iconboxes aren't implemented yet.\n"
|
|
#~ msgstr "Èçíåíàäà! Iconbox-è îùå íå ñà çàâúðøåíè.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
|
#~ "Done loading an Iconbox block. Outcome is likely not good.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ïðåäóïðåæäåíèå: Êîíôèãóðàöèÿòà çàâúðøè ïðåäè äà\n"
|
|
#~ "çàâúðøè çàðåæäàíåòî íà áëîêà Iconbox. Ðåçóëòàòúò å ñúìíèòåëåí...\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
|
#~ "Done loading an Sound block. Outcome is likely not good.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ïðåäóïðåæäåíèå: Êîíôèãóðàöèÿòà çàâúðøè ïðåäè äà\n"
|
|
#~ "çàâúðøè çàðåæäàíåòî íà áëîêà Sound. Ðåçóëòàòúò å ñúìíèòåëåí...\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
|
#~ "Done loading an Action Class block. Outcome is likely not good.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ïðåäóïðåæäåíèå: Êîíôèãóðàöèÿòà çàâúðøè ïðåäè äà\n"
|
|
#~ "çàâúðøè çàðåæäàíåòî íà áëîêà ActionClass. Ðåçóëòàòúò å ñúìíèòåëåí...\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
|
#~ "Done loading an ImageClass block. Outcome is likely not good.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ïðåäóïðåæäåíèå: Êîíôèãóðàöèÿòà çàâúðøè ïðåäè äà\n"
|
|
#~ "çàâúðøè çàðåæäàíåòî íà áëîêà ImageClass. Ðåçóëòàòúò å ñúìíèòåëåí...\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
|
#~ "Done loading an ColorModifier block.\n"
|
|
#~ "Outcome is likely not good.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ïðåäóïðåæäåíèå: Êîíôèãóðàöèÿòà çàâúðøè ïðåäè äà\n"
|
|
#~ "çàâúðøè çàðåæäàíåòî íà áëîêà ColorModifier. Ðåçóëòàòúò å ñúìíèòåëåí...\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
|
#~ "Done loading an ToolTip block. Outcome is likely not good.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ïðåäóïðåæäåíèå: Êîíôèãóðàöèÿòà çàâúðøè ïðåäè äà\n"
|
|
#~ "çàâúðøè çàðåæäàíåòî íà áëîêà ToolTip. Ðåçóëòàòúò å ñúìíèòåëåí...\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
|
#~ "Done loading an FX block. Outcome is likely not good.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ïðåäóïðåæäåíèå: Êîíôèãóðàöèÿòà çàâúðøè ïðåäè äà\n"
|
|
#~ "çàâúðøè çàðåæäàíåòî íà áëîêà FX. Ðåçóëòàòúò å ñúìíèòåëåí...\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Warning: unable to determine what to do with\n"
|
|
#~ "the following text in the middle of current Iconbox definition:\n"
|
|
#~ "%s\n"
|
|
#~ "Will ignore and continue...\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ïðåäóïðåæäåíèå: íåâúçìîæíî å äà ñå îïðåäåëè êàêâî äà ñå ïðàâè\n"
|
|
#~ "ñúñ ñëåäíèÿò òåêñò â òåêóùîòî îïðåäåëåíèå Iconbox:\n"
|
|
#~ "%s\n"
|
|
#~ "Ùå ñå èãíîðèðà è ïðîäúëæè...\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
|
#~ "Done loading an Iconbox block. Outcome is likely not good.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ïðåäóïðåæäåíèå: Êîíôèãóðàöèÿòà çàâúðøè ïðåäè äà\n"
|
|
#~ "çàâúðøè çàðåæäàíåòî íà áëîêà Iconbox. Ðåçóëòàòúò å ñúìíèòåëåí...\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Warning: unable to determine what to do with\n"
|
|
#~ "the following text in the middle of current Extras definition:\n"
|
|
#~ "%s\n"
|
|
#~ "Will ignore and continue...\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ïðåäóïðåæäåíèå: íåâúçìîæíî å äà ñå îïðåäåëè êàêâî äà ñå ïðàâè\n"
|
|
#~ "ñúñ ñëåäíèÿò òåêñò â òåêóùîòî îïðåäåëåíèå Extras:\n"
|
|
#~ "%s\n"
|
|
#~ "Ùå ñå èãíîðèðà è ïðîäúëæè...\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
|
#~ "Done loading an Extras block. Outcome is likely not good.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ïðåäóïðåæäåíèå: Êîíôèãóðàöèÿòà çàâúðøè ïðåäè äà\n"
|
|
#~ "çàâúðøè çàðåæäàíåòî íà áëîêà Extras. Ðåçóëòàòúò å ñúìíèòåëåí...\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
|
#~ "Done loading an WindowMatch block. Outcome is likely not good.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ïðåäóïðåæäåíèå: Êîíôèãóðàöèÿòà çàâúðøè ïðåäè äà\n"
|
|
#~ "çàâúðøè çàðåæäàíåòî íà áëîêà WindowMatch. Ðåçóëòàòúò å ñúìíèòåëåí...\n"
|
|
|
|
#~ msgid "User Config Version ERROR"
|
|
#~ msgstr "ÃÐÅØÊÀ âúâ âåðñèÿòà íà ïîòðåáèòåëñêàòà êîíôèãóðàöèÿ"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "ERROR:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "The settings you are using are incompatible with\n"
|
|
#~ "this version of Enlightenment.\n"
|
|
#~ "It's revision is %i It needs to be revision %i to\n"
|
|
#~ "be compatible.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "If you just upgraded to a new version of E\n"
|
|
#~ "Restarting with Defaults will remove your current\n"
|
|
#~ "user preferences and start cleanly with system\n"
|
|
#~ "defaults. You can then modify your configuration to\n"
|
|
#~ "your liking again safely.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ÃÐÅØÊÀ:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Íàñòðîéêèòå êîèòî èçïîëçâàòå ñà íåñúâìåñòèìè\n"
|
|
#~ "ñ òåêóùàòà âåðñèÿ íà Enlightenment.\n"
|
|
#~ "Ðåâèçèÿòà å %i. Òðÿáâà äà å ðåâèçèÿ %i\n"
|
|
#~ "çà äà áúäàò ñúâìåñòèìè.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Àêî òóêî ùî ñòå îáíîâèëè Å, ðåñòàðòèðàíå ñ\n"
|
|
#~ "íàñòðîéêè \"ïî ïîäðàçáèðàíå\" ùå ïðåìàõíå âàøèòå íàñòîÿùè\n"
|
|
#~ "íàñòðîéêè è ùå ñòàðòèðà ñèñòåìàòà íà ÷èñòî.\n"
|
|
#~ "Ñëåä òîâà ùå ìîæåòå äà ïðîìåíÿòå êîíôèãóðàöèÿòà áåçîïàñòíî.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "WARNING!\n"
|
|
#~ "There was an error writing the file:\n"
|
|
#~ "%s\n"
|
|
#~ "This may be due to lack of disk space, quota or\n"
|
|
#~ "filesystem permissions.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ!\n"
|
|
#~ "Ãðåøêà ïðè çàïèñâàíå íà ôàéëà:\n"
|
|
#~ "%s\n"
|
|
#~ "Ãðåøêàòà ìîæå äà áúäå çàðàäè ëèïñà íà ïðàçíî ïðîñòðàíñòâî, êâîòà\n"
|
|
#~ "èëè ìàëêî ïðàâà.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "OK (edit file)"
|
|
#~ msgstr "Äà (ðåäàêòèðàé ôàéëà)"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel (do NOT edit)"
|
|
#~ msgstr "Îòìåíè (ÍÅ ðåäàêòèðàé)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Another Window Manager is already running.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "You will have to quit your current Window Manager first before\n"
|
|
#~ "you can successfully run Enlightenment.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "If you haven't edited your user start-up files, Enlightenment\n"
|
|
#~ "can do that now for you, so when you log in again after\n"
|
|
#~ "quitting your current window manager, you will have\n"
|
|
#~ "Enlightenment running.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "If you want to do this, click OK, otherwise hit cancel\n"
|
|
#~ "to abort this operation and edit the files by hand.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "WARNING WARNING WARNING WARNING!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "It is possible that this MAY not properly edit your files.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Äðóã Àäìèíèñòðàòîð íà Ïðîçîðöè âå÷å ðàáîòè\n"
|
|
#~ "Òðÿáâà äà èçëåçåòå îò ñåãàøíèÿ àäìèíèñòðàòîð íà ïðîçîðöè ïðåäè\n"
|
|
#~ "äà ìîæåòå äà ïóñíåòå Å óñïåøíî.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Àêî íå ñòå ðåäàêòèðàëè âàøèòå ñòàðòîâè ôàéëîâå, Enlightenment\n"
|
|
#~ "ìîæå äà ãî íàïðàâè ñåãà âìåñòî âàñ, òàêà ÷å êàòî âëåçíåòå ïàê ñëåä\n"
|
|
#~ "êàòî èçëåçíåòå îò ñåãàøíèÿ àäìèíèñòðàòîð íà ïðîçîðöè, ùå èìàòå "
|
|
#~ "Enlightenment.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Àêî èñêàòå äà íàïðàâèòå òîâà, íàòèñíåòå \"Äà\", èëè íàòèñíåòå \"Îòêàç\"\n"
|
|
#~ "çà äà ñå îòêàæåòå îò òàçè îïåðàöèÿ è äà ðåäàêòèðàòå ðú÷íî òåçè ôàéëîâå.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "******* ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ!!! *******\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Âúçìîæíî å äà íå ìîæåòå äà ðåäàêòèðàòå òåçè ôàéëîâå êàêòî òðÿáâà.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "YES (edit file)"
|
|
#~ msgstr "Äà (ðåäàêòèðàé ôàéëà)"
|
|
|
|
#~ msgid "NO (do not edit)"
|
|
#~ msgstr "Íå (íå ðåäàêòèðàé)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Are you absolutely sure you want to have Enlightenment\n"
|
|
#~ "edit your start-up files for you?\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "If your start-up files are highly customised this may not\n"
|
|
#~ "work.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Are you ABSOLUTELY sure?\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Àáñîëþòíî ëè ñòå ñèãóðíè ÷å èñêàòå äà îñòàâèòå Enlightenment\n"
|
|
#~ "äà ðåäàêòèðà ñòàðòîâèòå ôàéëîâå?\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Àêî âàøèòå ñòàðòîâè ôàéëîâå ñà ïðåêàëåíî ïåðñîíàëèçèðàíè,\n"
|
|
#~ "òîâà ìîæå äà íå ïðîðàáîòè.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "ÀÁÑÎËÞÒÍÎ ëè ñòå ñèãóðíè?\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced Settings\n"
|
|
#~ msgstr "Ðàçøèðåíè íàñòðîéêè\n"
|