2763 lines
60 KiB
Plaintext
2763 lines
60 KiB
Plaintext
# This is the Bulgarian locale definition for e16.
|
|
# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Viktor Kojouharov (vkojouharov _ïðè_ gmail òî÷êà êîì), 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: e16\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-14 17:32+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:24+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Aron Xu <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Bulgarian\n"
|
|
"Language: bg\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=cp1251\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-09 01:32+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
#: src/about.c:35
|
|
#, c-format
|
|
msgid "About Enlightenment e16 version %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/about.c:46
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to Enlightenment e16\n"
|
|
"version %s.\n"
|
|
"If you find a bug, please do not\n"
|
|
"hesitate to send in a bug report.\n"
|
|
"We hope you enjoy the software.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The Rasterman - raster@rasterman.com\n"
|
|
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
|
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:790 src/buttons.c:190
|
|
#: src/cursors.c:139 src/iclass.c:280 src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u references remain"
|
|
msgstr "%u îòïðàòêè îñòàâàò"
|
|
|
|
#: src/actions.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error running the program:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"This program could not be executed.\n"
|
|
"This is because the file does not exist.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Èìà ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèå íà ïðîãðàìàòà:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Ïðîãðàìàòà íå ìîæå äà áúäå ïóñíàòà,\n"
|
|
"çàùîòî ôàéëúò íå ñúùåñòâóâà.\n"
|
|
|
|
#: src/actions.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error running the program:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"This program could not be executed.\n"
|
|
"This is most probably because this program is not in the\n"
|
|
"path for your shell which is %s. I suggest you read the manual\n"
|
|
"page for that shell and read up how to change or add to your\n"
|
|
"execution path.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Èìà ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèå íà ïðîãðàìàòà:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Ïðîãðàìàòà íå ìîæå äà áúäå ïóñíàòà.\n"
|
|
"Íàé-âåðîÿòíî çàùîòî ïðîãðàìàòà íå ñå íàìèðà\n"
|
|
"â ïúòåêàòà íà âàøàòà îáâèâêà (%s). Ïðåäëàãàìå âè äà ïðî÷åòåòå\n"
|
|
"ïúêîâîäñòâîòî íà îáâèâêàòà çà äà ðàçáåðåòå êàê\n"
|
|
"äà ïðîìåíèòå ïúòåêàòà çà ñòàðòèðàùèòå ôàéëîâå.\n"
|
|
|
|
#: src/actions.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error running the program:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"This program could not be executed.\n"
|
|
"I am unsure as to why you could not do this. The file exists,\n"
|
|
"is a file, and you are allowed to execute it. I suggest you look\n"
|
|
"into this.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Èìà ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèå íà ïðîãðàìàòà:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Íå ñå çíàå çàùî ïðîãðàìàòà íå å ñòàðòèðàëà. Ôàéëúò ñúùåñòâóâà,\n"
|
|
"è âèå èìàòå ïðàâà äà ãî ñòàðòèðàòå. \n"
|
|
"Òðàáâà äà ðàçáåðåòå ñàìè çàùî ñòàâà òàêà.\n"
|
|
|
|
#: src/actions.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error running the program:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"This program could not be executed.\n"
|
|
"This is because the file exists, is a file, but you are unable\n"
|
|
"to execute it because you do not have execute access to this file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Èìà ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèå íà ïðîãðàìàòà:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Ïðîãðàìàòà íå ìîæå äà áúäå ïóñíàòà.\n"
|
|
"Ôàéë äåéñòâèòåëíî ñóùåñòâóâà, ôàéë å, íî âèå\n"
|
|
"íå ìîæåòå äà ãî ñòàðòèðàòå, çàùîòî íÿìàòå òåçè ïðàâà.\n"
|
|
|
|
#: src/actions.c:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error running the program:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"This program could not be executed.\n"
|
|
"This is because the file is in fact a directory.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Èìà ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèå íà ïðîãðàìàòà:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Ïðîãðàìàòà íå ìîæå äà áúäå ïóñíàòà,\n"
|
|
"çàùîòî ôàéëúò âñúùíîñò å äèðåêòîðèÿ.\n"
|
|
|
|
#: src/actions.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error running the program:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"This program could not be executed.\n"
|
|
"This is because the file is not a regular file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Èìà ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèå íà ïðîãðàìàòà:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Ïðîãðàìàòà íå ìîæå äà áúäå ïóñíàòà,\n"
|
|
"çàùîòî ôàéëúò íå å îáè÷àåí.\n"
|
|
|
|
#: src/actions.c:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error running the program:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/alert.c:217
|
|
msgid "Enlightenment Error"
|
|
msgstr "Ãðåøêà íà Enlightenment"
|
|
|
|
#: src/alert.c:583
|
|
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
|
msgstr "Äèàëîã çà ñúîáùåíèÿ íà Enlightenment"
|
|
|
|
#: src/alert.c:583
|
|
msgid "Ignore this"
|
|
msgstr "Èãíîðèðàéòå òîâà"
|
|
|
|
#: src/alert.c:584
|
|
msgid "Restart Enlightenment"
|
|
msgstr "Ðåñòàðòèðàéòå Enlightenment"
|
|
|
|
#: src/alert.c:584 src/setup.c:184
|
|
msgid "Quit Enlightenment"
|
|
msgstr "Èçëåçòå îò Enlightenment"
|
|
|
|
#: src/alert.c:594
|
|
msgid "Attention !!!"
|
|
msgstr "Âíèìàíèå !!!"
|
|
|
|
#: src/alert.c:594 src/dialog.c:680 src/dialog.c:1818 src/events.c:104
|
|
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Äà"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:1498
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Background definition information:\n"
|
|
"Name: %s\n"
|
|
"File: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Èíôîðìàöèÿ çà ôîíà:\n"
|
|
"Èìå: %s\n"
|
|
"Ôàéë: %s"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:1499
|
|
msgid "-NONE-"
|
|
msgstr "-ÏÐÀÇÍÎ-"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:1674 src/backgrounds.c:1676
|
|
msgid ""
|
|
"No\n"
|
|
"Background"
|
|
msgstr ""
|
|
"Áåç\n"
|
|
"ôîí"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:1776 src/backgrounds.c:2209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
|
msgstr "Íåèçïîëçâàíè ôîíîâå ñå îñâîáîæäàâàò ñëåä %2i:%02i:%02i"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:1998
|
|
msgid "Use background image"
|
|
msgstr "Èçïîëçâàé êàðòèíà çà ôîíà"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2002
|
|
msgid "Keep aspect on scale"
|
|
msgstr "Ïîääúðæàé ìàùàáà"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2006
|
|
msgid "Tile image across background"
|
|
msgstr "Íàñòèëè êàðòèíàòà âúðõó ôîíà"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2015
|
|
msgid "Move to Front"
|
|
msgstr "Ïðåìåñòè îòïðåä"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2020
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Óäâîè"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2024
|
|
msgid "Unlist"
|
|
msgstr "Ïðåìàõíè"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2029
|
|
msgid "Delete File"
|
|
msgstr "Èçòðèé ôàéëà"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2040
|
|
msgid ""
|
|
"Background\n"
|
|
"Image\n"
|
|
"Scaling\n"
|
|
"and\n"
|
|
"Alignment\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïðîïîðöèè\n"
|
|
"è\n"
|
|
"ìàùàá\n"
|
|
"íà\n"
|
|
"êàðòèíàòà\n"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2094
|
|
msgid "BG Colour"
|
|
msgstr "Öâÿò íà ôîíà"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2099
|
|
msgid "Red:"
|
|
msgstr "×åðâåíî:"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2110
|
|
msgid "Green:"
|
|
msgstr "Çåëåíî:"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2121
|
|
msgid "Blue:"
|
|
msgstr "Ñèíüî:"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2154
|
|
msgid "Pre-scan BG's"
|
|
msgstr "Ïðåäâàðèòåëíî ñêàíèðàéòå"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2162
|
|
msgid "Sort by File"
|
|
msgstr "Ñîðòèðàé ïî ôàéë"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2167
|
|
msgid "Sort by Attr."
|
|
msgstr "èëè ïî àòðèáóò"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2173
|
|
msgid "Sort by Image"
|
|
msgstr "èëè ïî êàðòèíà"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2193
|
|
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
|
msgstr "Èçïîëçâàé dithering â Hi-Colour"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2197
|
|
msgid "Background overrides theme"
|
|
msgstr "Ôîíúò íå ñå ñìåíÿ îò òåìàòà"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2202
|
|
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2226
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Ôîí"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2226
|
|
msgid "Desktop Background Settings"
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè íà ôîí"
|
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2230
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Desktop\n"
|
|
"Background Settings Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
"Å: Ôîí\n"
|
|
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè"
|
|
|
|
#: src/comms.c:244
|
|
msgid "E IPC Error"
|
|
msgstr "Ãðåøêà íà Å IPC"
|
|
|
|
#: src/comms.c:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Received Unknown Client Message.\n"
|
|
"Client Name: %s\n"
|
|
"Client Version: %s\n"
|
|
"Message Contents:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïîëó÷åíî å íåèçâåñòíî ñúîáùåíèå îò êëèåíòà.\n"
|
|
"Èìå íà êëèåíòà: %s\n"
|
|
"Âåðñèÿ íà êëèåíòà: %s\n"
|
|
"Ñúîáùåíèå:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
#: src/config.c:198 src/config.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
|
msgstr "CONFIG: èãíîðèðàìå åêñòðà äàííè â \"%s\""
|
|
|
|
#: src/config.c:206 src/config.c:299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
|
msgstr "CONFIG: â \"%s\" ëèïñâàò íóæíèòå äàííè"
|
|
|
|
#: src/config.c:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
|
"the following text in the middle of current %s definition:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Will ignore and continue...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/config.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Configuration error in %s block.\n"
|
|
"Outcome is likely not good.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïðåäóïðåæäåíèå: Êîíôèãóðàöèîííà ãðåøêà â %s áëîê.\n"
|
|
"Ðåçóëòàòúò å ñúìíèòåëåí...\n"
|
|
|
|
#: src/config.c:308
|
|
msgid "Theme versioning ERROR"
|
|
msgstr "ÃÐÅØÊÀ âúâ âåðñèÿòà íà òåìàòà"
|
|
|
|
#: src/config.c:309
|
|
msgid "Restart with Defaults"
|
|
msgstr "Ðåñòàðòèðàéòå \"ïî ïîäðàçáèðàíå\""
|
|
|
|
#: src/config.c:310
|
|
msgid "Abort and Exit"
|
|
msgstr "Ïðåêúñíåòå è èçëåçòå"
|
|
|
|
#: src/config.c:311
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR:\n"
|
|
"\n"
|
|
"The configuration for the theme you are running is\n"
|
|
"incompatible. It's config revision is %i.\n"
|
|
"It needs to be marked as being revision <= %i\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please contact the theme author or maintainer and\n"
|
|
"inform them that in order for their theme to function\n"
|
|
"with this version of Enlightenment, they have to\n"
|
|
"update it to the current settings, and then match\n"
|
|
"the revision number.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If the theme revision is higher than Enlightenment's\n"
|
|
"it may be that you haven't upgraded Enlightenment for\n"
|
|
"a while and this theme takes advantages of new\n"
|
|
"features in Enlightenment in new versions.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ÃÐÅØÊÀ:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Êîíôèãóðàöèÿòà íà òåìàòà êîÿòî ïóñêàòå å íåñúâìåñòèìà.\n"
|
|
"Íåéíàòà êîíôèãóðàöèîííà ðåâèçèÿ å %i, à òðÿáâà\n"
|
|
"äà áúäå ìàðêèðàíà êàòî ðåâèçèÿ %i\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ìîëÿ, ñâúðæåòå ñå ñ àâòîðà èëè ðàçðàáîò÷èêà è ãè\n"
|
|
"óâåäîìåòå, ÷å àêî èñêàò òåìèòå èì äà ôóíêöèîíèðàò\n"
|
|
"ñ òàçè âåðñèÿ íà Enlightenment, òðÿáâà äà ÿ àêòóàëèçèðàò\n"
|
|
"äî òåêóùèòå íàñòðîéêè, è ïîñëå äà ñúîòâåòñòâàò\n"
|
|
"ðåâèçèîííèòå íîìåðà.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Àêî ðåâèçèÿòà íà òåìàòà å ïî-ãîëÿìà îò òàçè íà Enlightenment,\n"
|
|
"ñèãóðíî íå ñòå ïîäíîâÿâàëè Enlightenment íàñêîðî, à òàçè òåìà\n"
|
|
"ñå âúçïîëçâà îò íîâè ñâîéñòâà â íîâàòà-âåðñèÿ.\n"
|
|
|
|
#: src/config.c:609
|
|
msgid "Enlightenment Starting..."
|
|
msgstr "Enlightenment ñòàðòèðà..."
|
|
|
|
#: src/container.c:1182
|
|
msgid "Settings..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/container.c:1186 src/dialog.c:691 src/pager.c:1003 config/strings.c:30
|
|
#: config/strings.c:122
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Çàòâîðè"
|
|
|
|
#: src/container.c:1191 config/strings.c:83
|
|
msgid "Create New Iconbox"
|
|
msgstr "Ñúçäàé íîâ Iconbox"
|
|
|
|
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1982
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Icon size: %2d"
|
|
msgstr "Ðàçìåð íà èêîíàòà: %2d"
|
|
|
|
#: src/container.c:1536
|
|
msgid "Transparent background"
|
|
msgstr "Ïðîçðà÷åí ôîí"
|
|
|
|
#: src/container.c:1540
|
|
msgid "Hide inner border"
|
|
msgstr "Ñêðèè âúòðåøíàòà ðàìêà"
|
|
|
|
#: src/container.c:1544
|
|
msgid "Draw base image behind Icons"
|
|
msgstr "Ðèñóâàé áàçîâàòà êàðòèíà çàä èêîíèòå"
|
|
|
|
#: src/container.c:1548
|
|
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
|
msgstr "Ñêðéé ïëúçãà÷èòå êîãàòî íå ñà íóæíè"
|
|
|
|
#: src/container.c:1552
|
|
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
|
msgstr "Àâòîìàòè÷íî ïðîìåíåòå ðàçìåðà çà äà ñå ñúáåðàò èêîíèòå"
|
|
|
|
#: src/container.c:1559
|
|
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
|
msgstr "Èçðàâíÿâàíå íà îïîðàòà ïðè àâòîìàòè÷íî ïðîìåíÿíå íà ðàçìåðà:"
|
|
|
|
#: src/container.c:1590
|
|
msgid "Orientation:"
|
|
msgstr "Îðèåíòàöèÿ:"
|
|
|
|
#: src/container.c:1593
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Õîðèçîíòàëíà"
|
|
|
|
#: src/container.c:1598
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Âåðòèêàëíà"
|
|
|
|
#: src/container.c:1609
|
|
msgid "Scrollbar side:"
|
|
msgstr "Ñòðàíà íà ïëúçãà÷à:"
|
|
|
|
#: src/container.c:1612
|
|
msgid "Left / Top"
|
|
msgstr "Ëÿâà / îòãîðå"
|
|
|
|
#: src/container.c:1617
|
|
msgid "Right / Bottom"
|
|
msgstr "Äÿñíà / äîëó"
|
|
|
|
#: src/container.c:1628
|
|
msgid "Scrollbar arrows:"
|
|
msgstr "Ñòðåëêè:"
|
|
|
|
#: src/container.c:1631
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr " íà÷àëîòî"
|
|
|
|
#: src/container.c:1636
|
|
msgid "Both ends"
|
|
msgstr "Â 2-òà êðàÿ"
|
|
|
|
#: src/container.c:1641
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Â êðàÿ"
|
|
|
|
#: src/container.c:1646 src/focus.c:1024
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Íèêúäå"
|
|
|
|
#: src/container.c:1656
|
|
msgid "Show icon names"
|
|
msgstr "Ïîêàçâàé èìåíà íà èêîíè"
|
|
|
|
#: src/container.c:1665
|
|
msgid "Animation mode:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/container.c:1668 src/desktops.c:2730
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/container.c:1673
|
|
msgid "Whirl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/container.c:1678 src/settings.c:126 src/settings.c:131
|
|
#: src/settings.c:392
|
|
msgid "Box"
|
|
msgstr "Êóòèÿ"
|
|
|
|
#: src/container.c:1686
|
|
msgid "Animation speed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/container.c:1701
|
|
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïîâåäåíèå íà èìåíàòà íà èêîíè\n"
|
|
"(àêî åäíàòà îïåðàöèÿ íå óñïåå, îïèòàé ñëåäâàùàòà):"
|
|
|
|
#: src/container.c:1706
|
|
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
|
msgstr "Ñíèìàé ïðîçîðöè, Èçïîëçâàé èêîíè îò ïðîãðàìè, èçïîëçâàé Å èêîíè"
|
|
|
|
#: src/container.c:1713
|
|
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
|
msgstr "Èçïîëçâàé èêîíè îò ïðîãðàìè, Èçïîëçâàé Å èêîíè, Ñíèìàé ïðîçîðö"
|
|
|
|
#: src/container.c:1718
|
|
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
|
msgstr "Èçïîëçâàé Å èêîíè, Ñíèìàé ïðîçîðöè"
|
|
|
|
#: src/container.c:1731
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Iconbox\n"
|
|
"Settings Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
"E: Iconbox\n"
|
|
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè"
|
|
|
|
#: src/coords.c:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/desktops.c:135
|
|
msgid ""
|
|
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
|
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
|
"back and forth.\n"
|
|
"Click right mouse button for a list of all\n"
|
|
"Desktops and their applications.\n"
|
|
"Click middle mouse button for a list of all\n"
|
|
"applications currently running.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Çàäðúæòå áóòîíà íà ìèøêàòà è ìåñòåòå ìèøêàòà\n"
|
|
"çà äà ìîæåòå äà ìåñòèòå îëåòî\n"
|
|
"íàïðåä-íàçàä.\n"
|
|
"Ùòðàêíåòå ñ äåñíèÿ áóòîí çà ñïèñúê ñ âñè÷êè\n"
|
|
"ðàáîòíè ïîëåòà è òåõíèòå ïðèëîæåíèÿ.\n"
|
|
"Ùòðàêíåòå ñúñ ñðåäíèÿ áóòîí çà ñïèñúê ñ âñè÷êè\n"
|
|
"ðàáîòåùè â ìîìåíòà ïðèëîæåíèÿ.\n"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:146
|
|
msgid ""
|
|
"This is the Root desktop.\n"
|
|
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
|
"Click right mouse button for a list of all\n"
|
|
"Desktops and their applications.\n"
|
|
"Click middle mouse button for a list of all\n"
|
|
"applications currently running.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Òîâà å ãëàâíîòî ïîëå.\n"
|
|
"Íå ìîæåòå äà ãî ìúðäàòå.\n"
|
|
"Ùòðàêíåòå ñ äåñåí áóòîí çà ñïèñúê ñ âñè÷êè\n"
|
|
"ðàáîòíè ïîëåòà è òåõíèòå ïðèëîæåíèÿ.\n"
|
|
"Ùòðàêíåòå ñúñ ñðåäíèÿ áóòîí çà ñïèñúê ñ âñè÷êè\n"
|
|
"ðàáîòåùè â ìîìåíòà ïðèëîæåíèÿ.\n"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:164
|
|
msgid ""
|
|
"Click here to raise this desktop\n"
|
|
"to the top."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ùòðàêíåòå òóê çà äà âäèãíåòå òîâà\n"
|
|
"ïîëå íàé-ãîðå."
|
|
|
|
#: src/desktops.c:176
|
|
msgid ""
|
|
"Click here to lower this desktop\n"
|
|
"to the bottom."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ùòðàêíåòå òóê çà äà ñâàëèòå òîâà\n"
|
|
"ïîëå íàé-äîëó."
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2495
|
|
msgid "Number of virtual desktops:"
|
|
msgstr "Áðîé íà âèðòóàëíè ðàáîòíè ïîëåòà:"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2521
|
|
msgid "Slide desktops around when changing"
|
|
msgstr "Ïëúçãàé ïîëåòàòà êîãàòî ãè ñìåíÿòå"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2527
|
|
msgid "Desktop Slide speed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2541
|
|
msgid "Wrap desktops around"
|
|
msgstr "Çàñòúïåòå ïîëåòàòà"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2549
|
|
msgid "Display desktop dragbar"
|
|
msgstr "Ïîêàçâàé Dragbar-úò"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2555
|
|
msgid "Drag bar position:"
|
|
msgstr "Ïîçèöèÿ íà Dragbar-úò"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2559
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Îòãîðå"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2565
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Îòäîëó"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2571 src/pager.c:1895 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Ëåâèÿò"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2577 src/pager.c:1907 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Äåñíèÿò"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:564
|
|
msgid "Desks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2585
|
|
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà ìíîãî ðàáîòíè ïîëåòà"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2589
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
|
"Settings Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
"Å: Ìíîãî ðàáîòíè ïîëåòà\n"
|
|
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2684
|
|
msgid "Virtual Desktop size:"
|
|
msgstr "Ðàçìåð íà âèðòóàëíîòî ïîëå:"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2720
|
|
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
|
msgstr "Çàñòúïâàé âèðòóàëíèòå ïîëåòà"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2727
|
|
msgid "Edge Flip Mode:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2735
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2740
|
|
msgid "Only when moving window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2746
|
|
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
|
msgstr "\"Ñúïðîòèâëåíèå\" íà ðúáîâåòå íà åêðàíà:"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2758
|
|
msgid "Areas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2758
|
|
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè íà âèðòóàëíè ïîëåòà"
|
|
|
|
#: src/desktops.c:2762
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
|
"Settings Dialog"
|
|
msgstr "Å: Âèðòóàëíè ïîëåòàÄèàëîã çà íàñòðîéêè"
|
|
|
|
#: src/dialog.c:685
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Ïðèëîæè"
|
|
|
|
#: src/ecompmgr.c:2327
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
|
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
|
"Composite, Damage, Fixes, and Render\n"
|
|
"extensions are loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/events.c:104
|
|
msgid "X server setup error"
|
|
msgstr "Ãðåøêà â íàñòðîéêèòå íà X-ñúðâúðà"
|
|
|
|
#: src/events.c:105
|
|
msgid ""
|
|
"FATAL ERROR:\n"
|
|
"\n"
|
|
"This Xserver does not support the Shape extension.\n"
|
|
"This is required for Enlightenment to run.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Your Xserver probably is too old or mis-configured.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Exiting.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ÔÀÒÀËÍÀ ÃÐÅØÊÀ:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Âàøèÿò X-ñúðâúð íå ïîääúðæà ðàñøèðåíèå Shape.\n"
|
|
"Ðàçøèðåíèåòî å íóæíî íà Å äà ðàáîòè.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Âúçìîæíî å âàøèÿò X-ñúðâúð äà å ïðåêàëåíî ñòàð èëè\n"
|
|
"íåïðàâèëíî êîíôèãóðèðàí.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Èçëèçà ñå.\n"
|
|
|
|
#: src/focus.c:851
|
|
msgid "Focus follows pointer"
|
|
msgstr "Ôîêóñúò ñëåäè ïîêàçàëåöà"
|
|
|
|
#: src/focus.c:857
|
|
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
|
msgstr "Ôîêóñúò ñëåäè ïîêàçàëåöà íåáðåæíî"
|
|
|
|
#: src/focus.c:863
|
|
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
|
msgstr "Ôîêóñúò ñëåäè ùðàêâàíèÿ íà ìèøêàòà"
|
|
|
|
#: src/focus.c:873
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clicking in a window does not raise it"
|
|
msgstr "Ùðàêâàíå âúðõó ïðîçîðåö âèíàãè ãî âäèãà"
|
|
|
|
#: src/focus.c:879
|
|
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
|
msgstr "Ùðàêâàíå âúðõó ïðîçîðåö âèíàãè ãî âäèãà"
|
|
|
|
#: src/focus.c:885
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Only primary mouse button can raise window"
|
|
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà èçáèðà è âëå÷å ïðîçîðöè:"
|
|
|
|
#: src/focus.c:895
|
|
msgid "All new windows first get the focus"
|
|
msgstr "Âñè÷êè íîâè ïðîçîðöè ïúðâè âçèìàò ôîêóñà"
|
|
|
|
#: src/focus.c:902
|
|
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/focus.c:907
|
|
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
|
msgstr "Ñàìî íîâè äèàëîãîâè ïðîçîðöè âçèìàò ôîêóñà"
|
|
|
|
#: src/focus.c:914
|
|
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
|
msgstr "Ñàìî íîâè äèàëîçè ÷èèòî ïðèòåæàòåëè ñà ôîêóñèðàíè ïîëó÷àâàò ôîêóñà"
|
|
|
|
#: src/focus.c:919
|
|
msgid "Raise windows while switching focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/focus.c:925
|
|
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/focus.c:931
|
|
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/focus.c:939
|
|
msgid "Raise windows automatically"
|
|
msgstr "Àâòîìàòè÷íî âäèãàéòå ïðîçîðöèòå"
|
|
|
|
#: src/focus.c:945
|
|
msgid "Autoraise delay:"
|
|
msgstr "Çàáàâÿíå ïðè àâòîìàòè÷íî âäèãàíå:"
|
|
|
|
#: src/focus.c:958
|
|
msgid "Display and use focus list"
|
|
msgstr "Ïîêàçâàé è èçïîëçâàé ñïèñúêúò çà ôîêóñ"
|
|
|
|
#: src/focus.c:963
|
|
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
|
msgstr "Âêëþ÷âàé çàëåïåíè ïðîçîðöè â ñïèñúêúò çà ôîêóñ"
|
|
|
|
#: src/focus.c:968
|
|
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
|
msgstr "Âêëþ÷âàé íàâèòè ïðîçîðöè â ñïèñúêúò çà ôîêóñ"
|
|
|
|
#: src/focus.c:973
|
|
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
|
msgstr "Âêëþ÷âàé ñêðèòè ïðîçîðöè â ñïèñúêúò çà ôîêóñ"
|
|
|
|
#: src/focus.c:978
|
|
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/focus.c:983
|
|
msgid "Focus windows while switching"
|
|
msgstr "Ôîêóñèðàé ïðîçîðåöà äîêàòî ñìåíÿòå"
|
|
|
|
#: src/focus.c:988
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Outline windows while switching"
|
|
msgstr "Ôîêóñèðàé ïðîçîðåöà äîêàòî ñìåíÿòå"
|
|
|
|
#: src/focus.c:993
|
|
msgid "Raise windows after focus switch"
|
|
msgstr "Âäèãàé ïðîçîðåöà ñëåä ñìÿíàòà íà ôîêóñ"
|
|
|
|
#: src/focus.c:998
|
|
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
|
msgstr "Ïîêàçàëåöúò íà ìèøêàòà ñå ïðàùà ïðè ïðîçîðåöà ñëåä ñìÿíà íà ôîêóñà"
|
|
|
|
#: src/focus.c:1008
|
|
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïîâåäåíèå íà êàðòèíèòå âúâ Ôîêóñíàòà ëèñòà\n"
|
|
"(àêî åäíàòà îïåðàöèÿ ñå ïðîâàëè, äà ñå ïðîáâà ñúñ ñëåäâàùàòà):"
|
|
|
|
#: src/focus.c:1012
|
|
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
|
msgstr "Ïúðâî Å èêîíè, ïîñëå èêîíè íà ïðîãðàìàòà"
|
|
|
|
#: src/focus.c:1018
|
|
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
|
msgstr "Ïúðâî èêîíè íà ïðîãðàìàòà, ïîñëå Å èêîíè"
|
|
|
|
#: src/focus.c:1032
|
|
msgid "Focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/focus.c:1032
|
|
msgid "Focus Settings"
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà ôîêóñà"
|
|
|
|
#: src/focus.c:1036
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Focus\n"
|
|
"Settings Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
"Å: Ôîêóñ\n"
|
|
"Äèàëîã çà íàñòðîéêèþ"
|
|
|
|
#: src/fx.c:462
|
|
msgid "Effects"
|
|
msgstr "Åôåêòè"
|
|
|
|
#: src/fx.c:464
|
|
msgid "Ripples"
|
|
msgstr "Âúëíåíèå"
|
|
|
|
#: src/fx.c:467
|
|
msgid "Waves"
|
|
msgstr "Âúëíè"
|
|
|
|
#: src/fx.c:473
|
|
msgid "FX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/fx.c:473
|
|
msgid "Special FX Settings"
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè íà ñïåöèàëíèòå åôåêòè"
|
|
|
|
#: src/fx.c:477
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Special Effects\n"
|
|
"Settings Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
"Å: Ñïåöèàëíè åôåêòè\n"
|
|
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè"
|
|
|
|
#: src/groups.c:778
|
|
msgid "Window Group Selection"
|
|
msgstr "Èçáîð íà ãðóïà çà ïðîçîðöè"
|
|
|
|
#: src/groups.c:782
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Window Group\n"
|
|
"Selection Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment Window Group\n"
|
|
"Äèàëîã çà èçáèðàíå"
|
|
|
|
#: src/groups.c:805
|
|
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/groups.c:809
|
|
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/groups.c:813
|
|
msgid "Select the group to break:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/groups.c:824 src/groups.c:834 src/groups.c:841 src/groups.c:1019
|
|
msgid "Window Group Error"
|
|
msgstr "Ãðåøêà íà Window Group"
|
|
|
|
#: src/groups.c:826
|
|
msgid ""
|
|
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
|
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
|
"through a window that actually belongs to at least one group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Â ìîìåíòà òîçè ïðîçîðåö íå ïðèíàäëåæè íà íèêîÿ ãðóïà.\n"
|
|
"Ìîæåòå äà ðàçðóøàâàòå ãðóïè, èëè äà ìàõàòå ïðîçîðöè îò ãðóïè\n"
|
|
"ïðåç ïðîçîðåö êîèòî ïðèíàäëåæè ïîíå íà åäíà ãðóïà."
|
|
|
|
#: src/groups.c:835
|
|
msgid ""
|
|
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
|
"already belongs to all existing groups.\n"
|
|
"You have to start other groups first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Â ìîìåíòà íå ñúùåñòâóâàò ãðóïè èëè òîçè ïðîçîðåö\n"
|
|
"âå÷å ïðèíàäëåæè íà âñè÷êè âúçìîæíè ãðóïè.\n"
|
|
"Ïúðâî òðÿáâà äà ñúçäàäåòå íîâà ãðóïà."
|
|
|
|
#: src/groups.c:843
|
|
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
|
msgstr "Â ìîìåíòà íå ñúùåñòâóâàò ãðóïè. Ïúðâî òðÿáâà äà ñúçäàäåòå ãðóïà."
|
|
|
|
#: src/groups.c:933
|
|
msgid "Pick the group to configure:"
|
|
msgstr "Èçáåðåòå ãðóïàòà çà íàñòðîéêè:"
|
|
|
|
#: src/groups.c:961
|
|
msgid ""
|
|
"The following actions are\n"
|
|
"applied to all group members:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ñëåäíèòå íàñòðîéêè ñà\n"
|
|
"çà âñè÷êè ãðóïè:"
|
|
|
|
#: src/groups.c:966 src/groups.c:1064
|
|
msgid "Changing Border Style"
|
|
msgstr "Ñìÿíà íà ðàìêîâ ñòèë"
|
|
|
|
#: src/groups.c:971 src/groups.c:1069
|
|
msgid "Iconifying"
|
|
msgstr "Ñêðèâàíå"
|
|
|
|
#: src/groups.c:976 src/groups.c:1074
|
|
msgid "Killing"
|
|
msgstr "Óáèâàíå"
|
|
|
|
#: src/groups.c:981 src/groups.c:1079
|
|
msgid "Moving"
|
|
msgstr "Ìúðäàíå"
|
|
|
|
#: src/groups.c:986 src/groups.c:1084
|
|
msgid "Raising/Lowering"
|
|
msgstr "Âäèãàíå/Ñìúêâàíå"
|
|
|
|
#: src/groups.c:991 src/groups.c:1089
|
|
msgid "Sticking"
|
|
msgstr "Çàëåïÿâàíå"
|
|
|
|
#: src/groups.c:996 src/groups.c:1094
|
|
msgid "Shading"
|
|
msgstr "Íàâèâàíå"
|
|
|
|
#: src/groups.c:1002
|
|
msgid "Window Group Settings"
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè íà ãðóïè"
|
|
|
|
#: src/groups.c:1006
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Window Group\n"
|
|
"Settings Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
"Å: Ãðóïè îò ïðîçîðöè\n"
|
|
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè"
|
|
|
|
#: src/groups.c:1020
|
|
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
|
msgstr "Â ìîìåíòà òîçè ïðîçîðåö íå ïðèíàäëåæè íà íèêîÿ ãðóïà."
|
|
|
|
#: src/groups.c:1057
|
|
msgid "Per-group settings:"
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà îòäåëíà ãðóïà"
|
|
|
|
#: src/groups.c:1103
|
|
msgid "Global settings:"
|
|
msgstr "Ãëîáàëíè íàñòðîéêè"
|
|
|
|
#: src/groups.c:1107
|
|
msgid "Swap Window Locations"
|
|
msgstr "Ðàçìåíè ìÿñòîòî íà ïðîçîðöèòå"
|
|
|
|
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:623 config/strings.c:138
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/groups.c:1113
|
|
msgid "Default Group Control Settings"
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè \"ïî ïîäðàçáèðàíå\" çà ãðóïîâ êîíòðîë"
|
|
|
|
#: src/groups.c:1117
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Default\n"
|
|
"Group Control Settings Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
"Å: Ãðóïîâ êîíòðîë ïî ïîäðàçáèðàíå\n"
|
|
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè"
|
|
|
|
#: src/handlers.c:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment performed an Illegal Instruction.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This most likely is due to you having installed an run a\n"
|
|
"binary of Enlightenment that was compiled for a make or model\n"
|
|
"of CPU not 100%% identical or compatible with yours. Please\n"
|
|
"either obtain the correct package for your system, or\n"
|
|
"re-compile Enlightenment and possibly any support libraries\n"
|
|
"that you got in binary format to run Enlightenment.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment å èçïúëíèë íåëåãàëíî óêàçàíèå.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Íàé-âåðîÿòíî ñå ñëó÷âà çàùîòî èìàòå èíñòàëèðàí è ïóñíàò\n"
|
|
"äâîè÷åí ôàéë íà Å êîéòî å êîìïèëèðàí çà ìîäåë ïðîöåñîð\n"
|
|
"íåñúâìåñòèì 100%% ñ âàøèÿ. Ìîëÿ, èëè èíñòàëèðàéòå ïðàâèëíèÿò ïàêåò\n"
|
|
"çà âàøàòà ñèñòåìà, èëè ïðåêîìïèëèðàéòå Å è ïî âúçìîæíîñò\n"
|
|
"âñè÷êè ïîääúðæàùè áèáëèîòåêè êîèòî ñòå âçåëè âúâ äâîè÷åí ôîðìàò.\n"
|
|
|
|
#: src/handlers.c:76
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment caused a Floating Point Exception.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This means that Enlightenment or support library routines it calls\n"
|
|
"have performed an illegal mathematical operation (most likely\n"
|
|
"dividing a number by zero). This is most likely a bug. It is\n"
|
|
"recommended to restart now. If you wish to help fix this please\n"
|
|
"compile Enlightenment with debugging symbols in and run\n"
|
|
"Enlightenment under gdb so you can backtrace for where it died and\n"
|
|
"send in a useful bug report with backtrace information and variable\n"
|
|
"dumps etc.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment å ïðè÷èíèë Floating Point èçêëþ÷åíèå.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Òîâà îçíà÷àâà, ÷å Enlightenment èëè ïîääúðæàùèòå áèáëèîòå÷íè ïðîãðàìè "
|
|
"êîèòî\n"
|
|
"âèêà ñà íàïðàâèëè íåïðàâèëíà ìàòåìàòè÷åñêà îïåðàöèÿ (íàé-âåðîÿòíî ñà\n"
|
|
"ðàçäåëèëè íà íóëà). Òîâà íàé-âåðîÿòíî å ãðåøêà â ïðîãðàìàòà. Ïðåïîðú÷èòåëíî\n"
|
|
"å äà ðåñòàðòèðàòå ñåãà. Àêî èñêàòå äà ïîìîãíåòå â îòñòðàíÿâàíåòî íà òàçè "
|
|
"ãðåøêà,\n"
|
|
"ìîëÿ êîìïèëèðàéòå Å ñ debug ñèìâîëè è ïîñëå ãî ïóñíåòå ïðåç gdb çà äà "
|
|
"ïðîñëåäèòå\n"
|
|
"êîãà å óìðÿë è äà èçïðàòèòå ïîëåçíà èíôîðìàöèÿ ñ èíôîðìàöèÿ çà "
|
|
"ïðîñëåäÿâàíåòî.\n"
|
|
|
|
#: src/handlers.c:89
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment caused Segment Violation (Segfault)\n"
|
|
"\n"
|
|
"This means that Enlightenment or support library routines it calls\n"
|
|
"have accessed areas of your system's memory that they are not\n"
|
|
"allowed access to. This is most likely a bug. It is recommended to\n"
|
|
"restart now. If you wish to help fix this please compile\n"
|
|
"Enlightenment with debugging symbols in and run Enlightenment\n"
|
|
"under gdb so you can backtrace for where it died and send in a\n"
|
|
"useful bug report with backtrace information and variable\n"
|
|
"dumps etc.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment å ïðè÷èíèë Segment Violation (Segfault)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Òîâà îçíà÷àâà, ÷å Enlightenment èëè ïîääúðæàùèòå áèáëèîòå÷íè ïðîãðàìè "
|
|
"êîèòî\n"
|
|
"âèêà ñà îñúùåñòâèëè äîñòúï äî ÷àñò îò ñèñòåìíàòà ïàìåò çà êîÿòî\n"
|
|
"íÿìàò ðàçðåøåíèå. Òîâà íàé-âåðîÿòíî å ãðåøêà â ïðîãðàìàòà. Ïðåïîðú÷èòåëíî\n"
|
|
"å äà ðåñòàðòèðàòå ñåãà. Àêî èñêàòå äà ïîìîãíåòå â îòñòðàíÿâàíåòî íà òàçè "
|
|
"ãðåøêà,\n"
|
|
"ìîëÿ êîìïèëèðàéòå Å ñ debug ñèìâîëè è ïîñëå ãî ïóñíåòå ïðåç gdb çà äà "
|
|
"ïðîñëåäèòå\n"
|
|
"êîãà å óìðÿë è äà èçïðàòèòå ïîëåçíà èíôîðìàöèÿ ñ èíôîðìàöèÿ çà "
|
|
"ïðîñëåäÿâàíåòî.\n"
|
|
|
|
#: src/handlers.c:102
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment caused Bus Error.\n"
|
|
"\n"
|
|
"It is suggested you check your hardware and OS installation.\n"
|
|
"It is highly unusual to cause Bus Errors on operational\n"
|
|
"hardware.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment å ïðè÷èíèë Bus ãðåøêà.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ïðåïîðú÷èòåëíî å äà ïðîâåðèòå îáîðóäâàíåòî è ÎÑ èíñòàëàöèÿòà.\n"
|
|
"Ïðåêàëåíî ñòðàííî å Å äà ïðè÷èíè Bus ãðåøêà íà ðàáîòåùî\n"
|
|
"îáîðóäâàíå.\n"
|
|
|
|
#: src/hints.c:611
|
|
msgid "Selection Error!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/hints.c:611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/iconify.c:478
|
|
msgid "Iconbox Options"
|
|
msgstr "Îïöèè çà Iconbox"
|
|
|
|
#: src/iconify.c:479
|
|
msgid "Iconbox Settings"
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà Iconbox"
|
|
|
|
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513 src/theme.c:407
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Ñúîáùåíèå"
|
|
|
|
#: src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513
|
|
#, c-format
|
|
msgid "e16 was built without %s support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ipc.c:1507
|
|
msgid "composite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ipc.c:1514
|
|
msgid "sound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ipc.c:1858
|
|
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
|
msgstr "Ïîìîù çà êîìàíäèòå íà Enlightenment IPC\n"
|
|
|
|
#: src/ipc.c:1862
|
|
msgid ""
|
|
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
|
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"help all\": îïèñàíèå çà âñè÷êè êîìàíäè\n"
|
|
"\"help <êîìàíäà>\": îïèñàíèå çà äàäåíà êîìàíäà\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/ipc.c:1864 src/ipc.c:1888 src/ipc.c:1900
|
|
msgid "Commands currently available:\n"
|
|
msgstr "Äîñòúïíè êîìàíäè:\n"
|
|
|
|
#: src/ipc.c:1886
|
|
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
|
msgstr "\"help full\": ïúëíî îïèñàíèÿ çà âñÿêà êîìàíäà\n"
|
|
|
|
#: src/ipc.c:1887
|
|
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
|
msgstr "\"help <êîìàíäà>\": îïèñàíèå çà äàäåíà êîìàíäà\n"
|
|
|
|
#: src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
|
|
msgid " <command> : <description>\n"
|
|
msgstr " <êîìàíäà> : <îïèñàíèå>\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:531
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s must be a directory in which you have\n"
|
|
"read, write, and execute permission.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.c:630
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Enlightenment's utility executable cannot be found at:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n"
|
|
"Please rectify this situation and ensure it is installed\n"
|
|
"correctly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The reason this could be missing is due to badly created\n"
|
|
"packages, someone manually deleting that program or perhaps\n"
|
|
"an error in installing Enlightenment.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"!!!!!!!! ***** ÃÐÅØÊÀ ***** !!!!!!!!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Íåâúçìîæíî å äà ñå íàìåðè \"utility\" ïðîãðàìàòà íà Enlightenment â:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Ãðåøêàòà å ôàòàëíà - Enlightenment íå ìîæå äà ïðîäúëæè äà ðàáîòè.\n"
|
|
"Ìîëÿ, êîðèãèðàéòå òàçè ñèòóàöèÿ è ñå îñèãóðåòå ÷å å èíñòàëèðàíà\n"
|
|
"ïðàâèëíî.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ïðè÷èíàòà ïîðàäè êîÿòî ïðîãðàìàòà ëèïñâà ìîæå äà áúäå â íåïðàâèëíî\n"
|
|
"ñúçäàäåíè ïàêåòè, íÿêîé ðú÷íî å èçòðèë ïðîãðàìàòà èëè å èìàëî\n"
|
|
"ãðåøêà ïðè èíñòàëèðàíåòî íà Enlightenment.\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:644
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Enlightenment's utility executable is not able to be executed:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n"
|
|
"Please rectify this situation and ensure it is installed\n"
|
|
"correctly.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"!!!!!!!! ***** ÃÐÅØÊÀ ***** !!!!!!!!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Íåâúçìîæíî å äà ñå ïóñíå \"utility\" ïðîãðàìàòà íà Å:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Ãðåøêàòà å ôàòàëíà - Enlightenment íå ìîæå äà ïðîäúëæè äà ðàáîòè.\n"
|
|
"Ìîëÿ, êîðèãèðàéòå òàçè ñèòóàöèÿ è ñå îñèãóðåòå ÷å å èíñòàëèðàíà\n"
|
|
"ïðàâèëíî.\n"
|
|
|
|
#: src/magwin.c:507
|
|
msgid "Magnifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/menus-misc.c:408 config/strings.c:79
|
|
msgid "Backgrounds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/menus-misc.c:446 config/strings.c:91 config/strings.c:113
|
|
msgid "Themes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/menus-misc.c:463
|
|
msgid "Border"
|
|
msgstr "Ðàìêè:"
|
|
|
|
#: src/menus-misc.c:525
|
|
msgid "Window List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/menus-misc.c:547
|
|
msgid "Go to this Desktop"
|
|
msgstr "Îòèäè íà òîâà ïîëå"
|
|
|
|
#: src/menus-misc.c:551 src/menus-misc.c:645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Desktop %i"
|
|
msgstr "Ïîëå %i"
|
|
|
|
#: src/menus-misc.c:595
|
|
msgid "Show/Hide this group"
|
|
msgstr "Ïîêàæè/ñêðèé òàçè ãðóïà"
|
|
|
|
#: src/menus-misc.c:599
|
|
msgid "Iconify this group"
|
|
msgstr "Èãíîðèðàé òàçè ãðóïà"
|
|
|
|
#: src/menus-misc.c:609
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Group %i"
|
|
msgstr "Ãðóïà %i"
|
|
|
|
#: src/menus.c:2001
|
|
msgid "Animated display of menus"
|
|
msgstr "Àíèìèðàé ìåíþòàòà"
|
|
|
|
#: src/menus.c:2006
|
|
msgid "Always pop up menus on screen"
|
|
msgstr "Âèíàãè ïîêàçâàé ìåíþòàòà âúðõó åêðàíà"
|
|
|
|
#: src/menus.c:2011
|
|
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
|
msgstr "Çàñòúïâàé ïîêàçàëåöà ñëåä äâèæåíèå íà ìåíþòàòà"
|
|
|
|
#: src/menus.c:2028
|
|
msgid "Menus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/menus.c:2028
|
|
msgid "Menu Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/menus.c:2032
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Menu\n"
|
|
"Settings Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pager.c:992 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
|
msgid "Window Options"
|
|
msgstr "Îïöèè çà ïðîçîðåöà"
|
|
|
|
#: src/pager.c:999 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
|
msgid "Iconify"
|
|
msgstr "Ñêðèé"
|
|
|
|
#: src/pager.c:1007 config/strings.c:123
|
|
msgid "Annihilate"
|
|
msgstr "Óíèæòîæè"
|
|
|
|
#: src/pager.c:1011
|
|
msgid "Stick / Unstick"
|
|
msgstr "Çàëåïè / Îòëåïè"
|
|
|
|
#: src/pager.c:1018
|
|
msgid "Desktop Options"
|
|
msgstr "Îïöèè çà îëåòî"
|
|
|
|
#: src/pager.c:1024
|
|
msgid "Pager Settings..."
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà Pager-à..."
|
|
|
|
#: src/pager.c:1029
|
|
msgid "Snapshotting Off"
|
|
msgstr "Èçêëþ÷âàíå íà ñíèìêè íà åêðàíà"
|
|
|
|
#: src/pager.c:1033
|
|
msgid "High Quality Off"
|
|
msgstr "Íèñêî êà÷åñòâî"
|
|
|
|
#: src/pager.c:1035
|
|
msgid "High Quality On"
|
|
msgstr "Âèñîêî êà÷åñòâî"
|
|
|
|
#: src/pager.c:1040
|
|
msgid "Snapshotting On"
|
|
msgstr "Âêëþ÷âàíå íà ñíèìêè íà åêðàíà"
|
|
|
|
#: src/pager.c:1044
|
|
msgid "Zoom Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pager.c:1046
|
|
msgid "Zoom On"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pager.c:1784 src/pager.c:1875
|
|
msgid "Pager scanning speed:"
|
|
msgstr "Ñêîðîñò íà ñêàíèðàíå íà Pager-a:"
|
|
|
|
#: src/pager.c:1785 src/pager.c:1876
|
|
msgid "lines per second"
|
|
msgstr "ëèíèè â ñåêóíäà"
|
|
|
|
#: src/pager.c:1814
|
|
msgid "Enable pager display"
|
|
msgstr "Âêëþ÷è Pager-à"
|
|
|
|
#: src/pager.c:1824
|
|
msgid "Pager Mode:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pager.c:1828
|
|
msgid "Simple"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pager.c:1834
|
|
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
|
msgstr "Ïðàâè ìàëêè èçîáðàæåíèÿ íà åêðàíà"
|
|
|
|
#: src/pager.c:1841
|
|
msgid "Live Update"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pager.c:1852
|
|
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
|
msgstr "Ïëàâíè âèñîêîêà÷åñòâåíè ñíèìêè â ñíèìêîâ ðåæèì"
|
|
|
|
#: src/pager.c:1857
|
|
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
|
msgstr "Óâåëè÷àâàé ïðîçîðöèòå â Pager-à êîãàòî ìèøêàòà ïðåìèíàâà íàä òÿõ"
|
|
|
|
#: src/pager.c:1863
|
|
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
|
msgstr "Ïîêàçâàé çàãëàâèåòî íà ïðîçîðåöà, êîãàòî ìèøêàòà ìèíå íàä íåãî"
|
|
|
|
#: src/pager.c:1868
|
|
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
|
msgstr "Íåïðåêúñíàòî ñêàíèðàéòå åêðàíà çà ïðîìåíè"
|
|
|
|
#: src/pager.c:1891
|
|
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
|
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà èçáèðà è âëå÷å ïðîçîðöè:"
|
|
|
|
#: src/pager.c:1901 src/pager.c:1926 src/pager.c:1951
|
|
msgid "Middle"
|
|
msgstr "Ñðåäíèÿò"
|
|
|
|
#: src/pager.c:1916
|
|
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
|
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà èçáèðà ðàáîòíè ïîëåòåà:"
|
|
|
|
#: src/pager.c:1941
|
|
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
|
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà äà ïîêàçâà ìåíþòî íà Pager-a:"
|
|
|
|
#: src/pager.c:1965
|
|
msgid "Pagers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pager.c:1965
|
|
msgid "Pager Settings"
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè íà Pager-à"
|
|
|
|
#: src/pager.c:1969
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
|
"Pager Settings Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
"Å: Ïîëå è ìÿñòî\n"
|
|
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè íà Pager-à"
|
|
|
|
#: src/session.c:325
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Lost the Session Manager that was there?\n"
|
|
"Here here session manager... come here... want a bone?\n"
|
|
"Oh come now! Stop sulking! Bugger. Oh well. Will continue without\n"
|
|
"a session manager.\n"
|
|
"\n"
|
|
"I'll survive somehow.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"... I hope.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ÃÐÅØÊÀ!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ìàé ñå èçãóáè ñåñèéíèÿò àäìèíèñòðàòîð.\n"
|
|
"Åëà òóêà àäìèíèñòðàòîðå ... åëà òóóóóêàààà ... èñêàø ëè áèñêâèòêà?\n"
|
|
"ßâíî íÿìà äà äîéäå. Ùå ïðîäúëæèì áåç íåãî.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ùå îöåëåÿ íÿêàê.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"... Íàäÿâàì ñå.\n"
|
|
|
|
#: src/session.c:606
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "Ñèãóðíè ëè ñòå?"
|
|
|
|
#: src/session.c:608
|
|
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
|
msgstr "Ñèãóðíè ëè ñòå ÷å èñêàòå äà èçëåçíåòå ?"
|
|
|
|
#: src/session.c:616
|
|
msgid "Yes, Shut Down"
|
|
msgstr "Äà, èçêëþ÷è êîìïþòúðà"
|
|
|
|
#: src/session.c:618
|
|
msgid "Yes, Reboot"
|
|
msgstr "Äà, ðåñòàðòèðàé êîìïþòúðà"
|
|
|
|
#: src/session.c:621
|
|
msgid "Yes, Log Out"
|
|
msgstr "Äà, èçëåç"
|
|
|
|
#: src/session.c:623
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Íå"
|
|
|
|
#: src/session.c:744
|
|
msgid "Enable Session Script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/session.c:749
|
|
msgid "Enable Logout Dialog"
|
|
msgstr "Ðàçðåøàâàé Èçõîäåí Äèàëîã"
|
|
|
|
#: src/session.c:754
|
|
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
|
msgstr "Ðàçðåøàâàé Ðåñòàðòèðàíå/Èçêëþ÷âàíå ïðè Èçõîä"
|
|
|
|
#: src/session.c:760
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/session.c:760
|
|
msgid "Session Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/session.c:764
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Session\n"
|
|
"Settings Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:88
|
|
msgid "Move Methods:"
|
|
msgstr "Ðåæèìè çà äâèæåíèå:"
|
|
|
|
#: src/settings.c:93
|
|
msgid "Resize Methods:"
|
|
msgstr "Ðåæèìè çà ïðîìÿíà íà ðàçìåðà:"
|
|
|
|
#: src/settings.c:96 src/settings.c:101 src/settings.c:377
|
|
msgid "Opaque"
|
|
msgstr "Ïëúòåí"
|
|
|
|
#: src/settings.c:106 src/settings.c:111 src/settings.c:382
|
|
msgid "Technical"
|
|
msgstr "Òåõíè÷åñêè"
|
|
|
|
#: src/settings.c:116 src/settings.c:121 src/settings.c:387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TechOpaque"
|
|
msgstr "Ïëúòåí"
|
|
|
|
#: src/settings.c:140
|
|
msgid "Avoid server grab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:150
|
|
msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Äâèæåíèå/ïðîìÿíà íà ðàçìåðà:\n"
|
|
"Ïîçèöèÿ íà ãåîìåòðè÷íàòà èíôîðìàöèÿ:"
|
|
|
|
#: src/settings.c:154
|
|
msgid "Window Center (O/T/B Methods)"
|
|
msgstr "Öåíòúð íà ïðîçîðåöà (Ðåæèì O/T/B)"
|
|
|
|
#: src/settings.c:160
|
|
msgid "Always Screen corner"
|
|
msgstr "Â úãúëà íà åêðàíà"
|
|
|
|
#: src/settings.c:166
|
|
msgid "Don't show"
|
|
msgstr "Íå ïîêàçâàéòå"
|
|
|
|
#: src/settings.c:178
|
|
msgid "Default Resize Policy:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:182
|
|
msgid "Conservative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:188
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:194
|
|
msgid "Absolute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:204
|
|
msgid "Update window while moving"
|
|
msgstr "Ïîäíîâè ïðîçîðåöà äîêàòî ñå äâèæè"
|
|
|
|
#: src/settings.c:209
|
|
msgid "Synchronize move/resize with application"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:214
|
|
msgid "Do not cover dragbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:219
|
|
msgid "Enable smart maximization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:224
|
|
msgid "Animate window maximization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:230
|
|
msgid "Maximization animation speed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:241
|
|
msgid "Move/Resize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:241
|
|
msgid "Move & Resize Settings"
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà äâèæåíèå è ïðîìÿíà íà ðàçìåðà"
|
|
|
|
#: src/settings.c:245
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
|
"Method Settings Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
"Å: äâèæåíèå è ïðîìÿíà íà ðàçìåðà\n"
|
|
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè íà ðåæèìèòå"
|
|
|
|
#: src/settings.c:336
|
|
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
|
msgstr "Äèàëîãîâè ïðîçîðöè ñå ïîÿâÿâàò çàåäíî ñ ïðèòåæàòåëèòå èì"
|
|
|
|
#: src/settings.c:341
|
|
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
|
|
msgstr "Ïðåìåñòâàé åêðàíà äî ïîëåòî â êîåòî ñå ïîêàçâà äèàëîãúò"
|
|
|
|
#: src/settings.c:349
|
|
msgid "Place windows manually"
|
|
msgstr "Ñëàãàéòå ïðîçîðöèòå ðú÷íî"
|
|
|
|
#: src/settings.c:354
|
|
msgid "Place windows under mouse"
|
|
msgstr "Ñëàãàé ïðîçîðöèòå ïîä ìèøêàòà"
|
|
|
|
#: src/settings.c:359
|
|
msgid "Center windows when desk is full"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:364
|
|
msgid "Slide windows in when they appear"
|
|
msgstr "Ïëúçãàé ïðîçîðöèòå êîãàòî ñå ïîêàçâàò"
|
|
|
|
#: src/settings.c:369
|
|
msgid "Slide windows around when cleaning up"
|
|
msgstr "Ïëúçãàé ïðîçîðöèòå êîãàòî ÷èñòèòå"
|
|
|
|
#: src/settings.c:374
|
|
msgid "Slide Method:"
|
|
msgstr "Ðåæèì íà ïëúçãàíå"
|
|
|
|
#: src/settings.c:401
|
|
msgid "Appear Slide speed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:412
|
|
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:425
|
|
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
|
msgstr "Àíèìèðàé çàâèâàíå è ðàçâèâàíå íà ïðîçîðöè"
|
|
|
|
#: src/settings.c:431
|
|
msgid "Window Shading speed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:444
|
|
msgid "Ignore struts/panels for placing normal windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:449
|
|
msgid "Ignore struts/panels when windows are fullscreen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:454
|
|
msgid "Ignore struts/panels when maximizing windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:459
|
|
msgid "Raise fullscreen windows"
|
|
msgstr "Âäèãíè ïðîçîðöè êîèòî ñà íà öÿë åêðàí"
|
|
|
|
#: src/settings.c:465
|
|
msgid "Placement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:465
|
|
msgid "Window Placement Settings"
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà ðàçïîëîæåíèå íà ïðîçîðöè"
|
|
|
|
#: src/settings.c:469
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Window Placement\n"
|
|
"Settings Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
"Å: Ðàçïîëîæåíèå íà ïðîçîðöè\n"
|
|
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè"
|
|
|
|
#: src/settings.c:509
|
|
msgid "Enable Dialog Headers"
|
|
msgstr "Ðàçðåøàâàé header-è çà äèàëîçè"
|
|
|
|
#: src/settings.c:515
|
|
msgid "Enable Button Images"
|
|
msgstr "Ðàçðåøàâàé êàðòèíè íà áóòîíèòå"
|
|
|
|
#: src/settings.c:524
|
|
msgid "Enable sliding startup windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:536
|
|
msgid "Magwin zoom resolution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:548 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:548
|
|
msgid "Miscellaneous Settings"
|
|
msgstr "Äðóãè íàñòðîéêè"
|
|
|
|
#: src/settings.c:552
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
|
"Settings Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
"Å: Äðóãè\n"
|
|
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè"
|
|
|
|
#: src/settings.c:588
|
|
msgid "Enable Composite"
|
|
msgstr "Âêëþ÷è Êîìïîçèòîðà"
|
|
|
|
#: src/settings.c:596
|
|
msgid "Enable Fading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:602
|
|
msgid "Fading Speed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:615
|
|
msgid "Shadows Off"
|
|
msgstr "Áåç ñåíêè"
|
|
|
|
#: src/settings.c:621
|
|
msgid "Shadows Sharp"
|
|
msgstr "Îñòðè ñåíêè"
|
|
|
|
#: src/settings.c:627
|
|
msgid "Shadows Sharp2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:633
|
|
msgid "Shadows Blurred"
|
|
msgstr "Ìåêè ñåíêè"
|
|
|
|
#: src/settings.c:644
|
|
msgid "Default focused window opacity:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:655
|
|
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:666
|
|
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:677
|
|
msgid "Composite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings.c:677
|
|
msgid "Composite Settings"
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà êîìïîçèòîðà"
|
|
|
|
#: src/settings.c:681
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Composite\n"
|
|
"Settings Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
"Å: Êîìïîçèòîð\n"
|
|
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè"
|
|
|
|
#: src/settings.c:762
|
|
msgid "Enlightenment Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/setup.c:62
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
|
|
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
|
|
"variable to indicate which display name Enlightenment is to\n"
|
|
"connect to. It may be that you do not have an Xserver already\n"
|
|
"running to serve that Display connection, or that you do not\n"
|
|
"have permission to connect to that display. Please make sure\n"
|
|
"all is correct before trying again. Run an Xserver by running\n"
|
|
"xdm or startx first, or contact your local system\n"
|
|
"administrator, or Xserver vendor, or read the X, xdm and\n"
|
|
"startx manual pages before proceeding.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment íå ìîæå äà ñå ñâúðæå ñúñ Õ ñúðâúðà, íîìèíèðàí îò\n"
|
|
"ïðîìåíëèâàòà íà âàøàòà îáâèâêà, DISPLAY, Âèå òðÿáâà äà íàãëàñèòå òàçè\n"
|
|
"ïðîìåíëèâà çà äà ìîæå Å äà íàìåðè Õ ñúðâúð êúì êîéòî äà ñå ñâúðæå.\n"
|
|
"Ìîæå áè âñå îùå íÿìàòå ðàáîòåù Õ ñúðâúð, èëè íÿìàòå ïðàâà äà ñå\n"
|
|
"ñâúðæåòå ñúñ ñúðâúðà. Ìîëÿ óâåðåòå ñå, ÷å âñè÷êî å èçðÿäíî ïðåäè äà\n"
|
|
"ïðîáâàòå ïàê. Ïóñíåòå Õ êàòî ïóñíåòå xdm èëè startx, èëè ñå ñâúðæåòå\n"
|
|
"ñ âàøèÿò ñèñòåìåí àäìèíèñòðàòîð, èëè ïðî÷åòåòå ðúêîâîäñòâàòà íà Õ, xdm\n"
|
|
"è startx ïðåäè äà ïðîäúëæèòåæèòå.\n"
|
|
|
|
#: src/setup.c:162
|
|
msgid "Another Window Manager is already running"
|
|
msgstr "Äðóã Àäìèíèñòðàòîð íà Ïðîçîðöè âå÷å ðàáîòè"
|
|
|
|
#: src/setup.c:164
|
|
msgid ""
|
|
"Another Window Manager is already running.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You will have to quit your current Window Manager first before\n"
|
|
"you can successfully run Enlightenment.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Äðóã Àäìèíèñòðàòîð íà Ïðîçîðöè âå÷å ðàáîòè.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Òðÿáâà äà ãî çàòâîðèòå çà äà ñòàðòèðàòå óñïåøíî Å.\n"
|
|
|
|
#: src/setup.c:175
|
|
msgid "Cannot select root window button press events"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/setup.c:177
|
|
msgid "Root window button actions will not work.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/setup.c:183
|
|
msgid "X server version error"
|
|
msgstr "Ãðåøêà âåðñèÿ íà X-ñúðâúðà"
|
|
|
|
#: src/setup.c:183
|
|
msgid "Ignore this error"
|
|
msgstr "Èãíîðèðàé òàçè ãðåøêà"
|
|
|
|
#: src/setup.c:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING:\n"
|
|
"This is not an X11 Xserver. It in fact talks the X%i protocol.\n"
|
|
"This may mean Enlightenment will either not function, or\n"
|
|
"function incorrectly. If it is later than X11, then your\n"
|
|
"server is one the author of Enlightenment neither have\n"
|
|
"access to, nor have heard of.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ:\n"
|
|
"Òîâà íå å Õ ñúðâúð. Âñúùíîñò ðàçáèðà Õ%i ïðîòîêîëà.\n"
|
|
"Òîâà îçíà÷àâà, ÷å èëè Enlightenment íÿìà äà ôóíêöèîíèðà, èëè \n"
|
|
"èëè íÿìà äà ãî ïðàâè ïðàâèëíî. Àêî ñúðâúðúò å ïî-íîâ îò Õ11, òî\n"
|
|
"àâòîðúò íèòî èìà äîñòúï äî íåãî, íèòî å ÷óâàë çà íåãî.\n"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:709
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Çàãëàâèå:"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:721
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Èìå:"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:734
|
|
msgid "Class:"
|
|
msgstr "Êëàñ:"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:747
|
|
msgid "Role:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/snaps.c:760
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Êîìàíäà:"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:799
|
|
msgid "Track Changes"
|
|
msgstr "Ñëåäè ïðîìåíè"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:804
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Ìÿñòî"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:809
|
|
msgid "Border style"
|
|
msgstr "Ñòèë íà ðàìêàòà"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:814 config/strings.c:175
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Ðàçìåð"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:819 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "Ïîëå"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:824
|
|
msgid "Shaded state"
|
|
msgstr "Íàâèòî ïîëîæåíèå"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:829
|
|
msgid "Sticky state"
|
|
msgstr "Çàëåïåíî ïîëîæåíèå"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:834
|
|
msgid "Stacking layer"
|
|
msgstr "Ñëîé íà íàòðóïâàíå"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:839
|
|
msgid "Window List Skip"
|
|
msgstr "Ëèñò çà ïðîïóñêàíå íà ïðîçîðöè"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:845 config/strings.c:135 config/strings.c:163
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "Ïëúòíîñò"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:850
|
|
msgid "Shadowing"
|
|
msgstr "Ñåíêè"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:856
|
|
msgid "Flags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/snaps.c:875
|
|
msgid "Restart application on login"
|
|
msgstr "Ðåñòàðòèðàé ïðîãðàìàòà ïðè âëèçàíå"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:894
|
|
msgid "Remember this window's group(s)"
|
|
msgstr "Çàïîìíè ãðóïàòà íà òîçè ïðîçîðåö"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:901
|
|
msgid "Remembered Application Attributes"
|
|
msgstr "Çàïîìíåíè àòðèáóòè íà ïðîãðàìè"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:905
|
|
msgid ""
|
|
"Select the attributes of this\n"
|
|
"window you wish to Remember\n"
|
|
"from now on\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Èçáåðåòå àòðèáóòèòå çà òîçè\n"
|
|
"ïðîçîðåö çà êîéòî èñêàòå äà ñå\n"
|
|
"ïîìíè îò ñåãà íàòàòúê\n"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:995
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Èçòðèé"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:1023
|
|
msgid "Remembered Settings..."
|
|
msgstr "Çàïîìíåíè íàñòðîéêè..."
|
|
|
|
#: src/snaps.c:1030
|
|
msgid "Unused"
|
|
msgstr "Íåèçïîëçâàí(è)"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:1043
|
|
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
|
|
msgstr "Íÿìà àêòèâíè ïðîçîðöè ñúñ çàïîìíåíè íàñòðîéêè."
|
|
|
|
#: src/snaps.c:1049
|
|
msgid "Remember"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/snaps.c:1049
|
|
msgid "Remembered Windows Settings"
|
|
msgstr "Çàïîìíè íàñòðîéêèòå çà ïðîçîðöèòå"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:1053
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Remembered\n"
|
|
"Windows Settings Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
"Å: Çàïîìíåíè ïðîçîðöè\n"
|
|
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè"
|
|
|
|
#: src/snaps.c:1156
|
|
msgid "Error saving snaps file"
|
|
msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñâàíå íà snap ôàéëà"
|
|
|
|
#: src/sound.c:250
|
|
msgid "Error finding sound file"
|
|
msgstr "Ãðåøêà ïðè íàìèðàíå íà çâóêîâ ôàéë"
|
|
|
|
#: src/sound.c:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
|
|
"following sound file:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Enlightenment will continue to operate, but you\n"
|
|
"may wish to check your configuration settings.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïðåäóïðåæäåíèå! Enlightenment íå å ìîãúë äà çàðåäè\n"
|
|
"ñëåäíèÿ çâóêîâ ôàéë:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Enlightenment ùå ïðîäúëæè äà ðàáîòè, íî ìîæå\n"
|
|
"äà ïîãëåäíåòå âàøàòà êîíôèãóðàöèÿ.\n"
|
|
|
|
#: src/sound.c:341 src/sound.c:354
|
|
msgid "Error initialising sound"
|
|
msgstr "Ãðåøêà ïðè ïóñêàíåòî íà çâóêà"
|
|
|
|
#: src/sound.c:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
|
|
"communicating with the audio server (%s).\n"
|
|
"Audio will now be disabled.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/sound.c:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The sound player is not executable (%s).\n"
|
|
"Audio will now be disabled.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/sound.c:527
|
|
msgid "Enable sounds"
|
|
msgstr "Âêëþ÷è çâóêîâå"
|
|
|
|
#: src/sound.c:533
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Çâóê"
|
|
|
|
#: src/sound.c:533
|
|
msgid "Audio Settings"
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè íà çâóêà"
|
|
|
|
#: src/sound.c:537
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Audio\n"
|
|
"Settings Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
"Å: Çâóê\n"
|
|
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè"
|
|
|
|
#: src/systray.c:331 src/systray.c:431 src/systray.c:439
|
|
msgid "Systray Error!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/systray.c:331
|
|
msgid "Systray went elsewhere?!?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/systray.c:431
|
|
msgid "Only one systray is allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/systray.c:439
|
|
msgid "Could not activate systray"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/systray.c:449
|
|
msgid "Systray Options"
|
|
msgstr "Îïöèè çà ñèñòåìíàòà òàáëà"
|
|
|
|
#: src/systray.c:450
|
|
msgid "Systray Settings"
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà ñèñòåìíàòà òàáëà"
|
|
|
|
#: src/theme.c:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No themes were found in the default directories:\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"Proceeding from here is mostly pointless.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme.c:407
|
|
msgid "Changes will take effect after restart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme.c:427
|
|
msgid "Use theme font configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme.c:432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use alternate font configuration (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme.c:433
|
|
msgid "Not set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme.c:440
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme.c:440
|
|
msgid "Theme Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme.c:444
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Theme\n"
|
|
"Settings Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tooltips.c:850
|
|
msgid "Display Tooltips"
|
|
msgstr "Ïîêàçâàé ñúâåòè"
|
|
|
|
#: src/tooltips.c:855
|
|
msgid "Display Root Window Tips"
|
|
msgstr "Ïîêàçâàéòå ñúâåòè íà ãëàâíèÿò ïðîçîðåö"
|
|
|
|
#: src/tooltips.c:860
|
|
msgid "Tooltip Delay:"
|
|
msgstr "Çàáàâÿíå íà ñúâåòèòå:"
|
|
|
|
#: src/tooltips.c:871
|
|
msgid "Tooltips"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tooltips.c:871
|
|
msgid "Tooltip Settings"
|
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà ñúâåòâàíå"
|
|
|
|
#: src/tooltips.c:875
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment Tooltip\n"
|
|
"Settings Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
"Å: Ñúâåòâàíå\n"
|
|
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè"
|
|
|
|
#: config/strings.c:5
|
|
msgid ""
|
|
"Click and drag to move desktop\n"
|
|
"(on any desktop but desktop 0)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:6 config/strings.c:8
|
|
msgid "Switch Desktops"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:7
|
|
msgid "Go to the next desktop."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:9
|
|
msgid "Go to the previous desktop."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:10
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:11 config/strings.c:23 config/strings.c:26
|
|
#: config/strings.c:29
|
|
msgid "Move this window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:12 config/strings.c:14 config/strings.c:48
|
|
msgid "Shade/Unshade this window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:13 config/strings.c:50 config/strings.c:53
|
|
msgid "Show the Window Options menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:15
|
|
msgid "Show/Hide group borders."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:16
|
|
msgid "Start a group."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:17
|
|
msgid "Add to current group."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:18
|
|
msgid "Break this window's group."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:19
|
|
msgid "Shade."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:20
|
|
msgid "Unshade."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:21
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:22
|
|
msgid "Resize this window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:24
|
|
msgid "Resize Horizontally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:25
|
|
msgid "Resize this window horizontally."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:27
|
|
msgid "Resize Vertically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:28
|
|
msgid "Resize this window vertically."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:31
|
|
msgid "Close this window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:32
|
|
msgid "Forcibly destroy this window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:33
|
|
msgid "Maximize Height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:34 config/strings.c:40
|
|
msgid "Toggle between maximum screen height and normal height."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:35
|
|
msgid "Maximize Width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:36 config/strings.c:39
|
|
msgid "Toggle between maximum screen width and normal width."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:37
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:38
|
|
msgid "Toggle between maximum screen size and normal size."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:41 config/strings.c:43
|
|
msgid "Send To Another Desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:42
|
|
msgid "Send this Window to the next desktop."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:44
|
|
msgid "Send this Window to the previous desktop."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:45
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:46
|
|
msgid "This button does nothing interesting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:47 config/strings.c:128
|
|
msgid "Shade/Unshade"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:52
|
|
msgid "Iconify (Minimize) this window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:54
|
|
msgid "More Buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:55
|
|
msgid "Show more buttons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:56 config/strings.c:126
|
|
msgid "Raise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:57
|
|
msgid "Raise this window to the top."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:58 config/strings.c:127
|
|
msgid "Lower"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:59
|
|
msgid "Lower this window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:60 config/strings.c:129
|
|
msgid "Stick/Unstick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:61
|
|
msgid "Toggle the Omnipresent (visible on all Desktops) state of this window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:63
|
|
msgid ""
|
|
"Clicking your mouse on the desktop will perform\n"
|
|
"the following actions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ùðàêâàíå ñ ìèøêàòà âúðõó ïîëåòî ùå èçâúðøè\n"
|
|
"ñëåäíèòå äåéñòâèÿ"
|
|
|
|
#: config/strings.c:64
|
|
msgid "Display User Menus"
|
|
msgstr "ïîêàçâàíå íà ìåíþòî íà ïîòðåáèòåëÿ"
|
|
|
|
#: config/strings.c:65 config/strings.c:67
|
|
msgid "Display Enlightenment Menu"
|
|
msgstr "Ïîêàçâàíå íà Å ìåíþòî"
|
|
|
|
#: config/strings.c:66 config/strings.c:71
|
|
msgid "Display Settings Menu"
|
|
msgstr "Ïîêàçâàíå íà ìåíþòî çà íàñòðîéêè"
|
|
|
|
#: config/strings.c:68
|
|
msgid "Display Task List Menu"
|
|
msgstr "Ïîêàçâàíå íà ìåíþòî ñúñ ñïèñúê çàäà÷è"
|
|
|
|
#: config/strings.c:69
|
|
msgid "Display Desktop Menu"
|
|
msgstr "Ïîêàçâàíå íà ìåíþòî íà ðàáîòíîòî ïîëå"
|
|
|
|
#: config/strings.c:70
|
|
msgid "Display Group Menu"
|
|
msgstr "Ïîêàçâàíå íà ìåíþòî çà ãðóïè"
|
|
|
|
#: config/strings.c:72
|
|
msgid "Go Back a Desktop"
|
|
msgstr "Îòèäè åäíî ïîëå íàçàä"
|
|
|
|
#: config/strings.c:73
|
|
msgid "Go Forward a Desktop"
|
|
msgstr "Îòèäè åäíî ïîëå íàïðåä"
|
|
|
|
#: config/strings.c:78
|
|
msgid "Desktop Operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:80
|
|
msgid "Cleanup Desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:81
|
|
msgid "Goto Next Desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:82
|
|
msgid "Goto Previous Desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:84
|
|
msgid "Create Systray"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:85
|
|
msgid "Show Magnifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:87
|
|
msgid "Enlightenment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:88 config/strings.c:189
|
|
msgid "User Menus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:89 config/strings.c:110 config/strings.c:111
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:92 config/strings.c:99 config/strings.c:114
|
|
msgid "Maintenance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:93 config/strings.c:115
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:94 config/strings.c:116
|
|
msgid "About Enlightenment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:95 config/strings.c:117
|
|
msgid "About this theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:96 config/strings.c:118 config/strings.c:193
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Ðåñòàðòèðàéòå"
|
|
|
|
#: config/strings.c:97 config/strings.c:119 config/strings.c:194
|
|
msgid "Log Out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:100
|
|
msgid "Purge config file cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:101
|
|
msgid "Purge pager background cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:102
|
|
msgid "Purge background selector cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:103
|
|
msgid "Purge all caches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:104
|
|
msgid "Query config file cache usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:105
|
|
msgid "Query pager background cache usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:106
|
|
msgid "Query background selector cache usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:107
|
|
msgid "Query all cache usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:108
|
|
msgid "Regenerate Menus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:125
|
|
msgid "Leave Alone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:130
|
|
msgid "Remember..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:131
|
|
msgid "Window Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:132
|
|
msgid "Set Stacking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:133
|
|
msgid "Set Border Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:134
|
|
msgid "Window Groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:139
|
|
msgid "Configure this window's group(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:140
|
|
msgid "Start a new group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:141
|
|
msgid "Add this window to the current group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:142
|
|
msgid "Select group to add this window to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:143
|
|
msgid "Remove this window from a group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:144
|
|
msgid "Destroy a group this window belongs to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:146
|
|
msgid "Stacking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:147
|
|
msgid "Below"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:148
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:149
|
|
msgid "Above"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:150
|
|
msgid "On Top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:153
|
|
msgid "Toggle Skip Window Lists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:154
|
|
msgid "Toggle Fixed Position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:155
|
|
msgid "Toggle Fixed Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:156
|
|
msgid "Toggle Never Focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:157
|
|
msgid "Toggle Click to Focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:158
|
|
msgid "Toggle Never Use Area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:159
|
|
msgid "Toggle Ignore Arrange"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:160
|
|
msgid "Toggle Button Grabs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:161
|
|
msgid "Toggle Autoshade"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:164
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:165
|
|
msgid "20%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:166
|
|
msgid "40%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:167
|
|
msgid "60%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:168
|
|
msgid "80%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:169
|
|
msgid "100%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:170
|
|
msgid "Focused opacity 100%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:171
|
|
msgid "Focused opacity follows unfocused"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:172
|
|
msgid "Toggle Fading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:173
|
|
msgid "Toggle Shadows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:176
|
|
msgid "Max Size Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:177
|
|
msgid "Available Max Size Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:178
|
|
msgid "Absolute Max Size Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:179
|
|
msgid "Span Xinerama Screens"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:180
|
|
msgid "Max Height Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:181
|
|
msgid "Available Max Height Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:182
|
|
msgid "Absolute Max Height Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:183
|
|
msgid "Max Width Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:184
|
|
msgid "Available Max Width Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:185
|
|
msgid "Absolute Max Width Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:186
|
|
msgid "Fullscreen/Normal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:187
|
|
msgid "Zoom/Unzoom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:190
|
|
msgid "User Application List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/strings.c:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Ìÿñòî"
|
|
|
|
#: config/strings.c:192
|
|
msgid "Epplets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
|
#~ msgstr "Èçïîëçâàé saveunder-è çà íàìàëÿâàíå íà ãðåøêè"
|
|
|
|
#~ msgid "Theme transparency: %2d"
|
|
#~ msgstr "Ïðîçðà÷íîñò íà òåìàòà: %2d"
|
|
|
|
#~ msgid "Changes Might Require Restart:"
|
|
#~ msgstr "Ïðîìåíèòå ìîæå äà èçèñêâàò ðåñòàðòèðàíå:"
|
|
|
|
#~ msgid "Borders:"
|
|
#~ msgstr "Ðàìêè:"
|
|
|
|
#~ msgid "Menus:"
|
|
#~ msgstr "Ìåíþòà:"
|
|
|
|
#~ msgid "Hilights:"
|
|
#~ msgstr "Îòêðîÿâàíèÿ:"
|
|
|
|
#~ msgid "E Widgets:"
|
|
#~ msgstr "Å Ïðèñïîñîáëåíèÿ:"
|
|
|
|
#~ msgid "E Dialogs:"
|
|
#~ msgstr "E Äèàëîçè:"
|
|
|
|
#~ msgid "Tooltips:"
|
|
#~ msgstr "Ñúâåòè:"
|
|
|
|
#~ msgid "Glass"
|
|
#~ msgstr "Ñòúêëî"
|
|
|
|
#~ msgid "Selective Transparency Settings"
|
|
#~ msgstr "Íàñòðîéêè çà èçáèðàòåëíà ïðîçðà÷íîñò"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enlightenment Selective Transparency\n"
|
|
#~ "Settings Dialog"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Å: Èçáèðàòåëíà ïðîçðà÷íîñò\n"
|
|
#~ "Äèàëîã çà íàñòðîéêè"
|
|
|
|
#~ msgid "Place windows on another head when full"
|
|
#~ msgstr "Ñëàãàé ïðîçîðöèòå íà äðóãà ãëàâà ñëåä çàïúëâàíå"
|
|
|
|
#~ msgid "Shaded"
|
|
#~ msgstr "Çàòúìíåí"
|
|
|
|
#~ msgid "Semi-Solid"
|
|
#~ msgstr "Ïîëó-ïëúòåí"
|
|
|
|
#~ msgid "Translucent"
|
|
#~ msgstr "Ïîëóïðîçðà÷åí"
|
|
|
|
#~ msgid "Ignore struts"
|
|
#~ msgstr "Èãíîðèðàé ñòðóêòóðèòå"
|
|
|
|
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
|
#~ msgstr "Àíèìèðàé êîãàòî ñêðèâàòå êúì òîçè Iconbox"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable Effect: Raindrops"
|
|
#~ msgstr "Âêëþ÷è åôåêò: Äúæäîâíè êàïêè"
|
|
|
|
#~ msgid "Autoraise Settings"
|
|
#~ msgstr "Íàñòðîéêè çà àâòîìàòè÷íî âäèãàíå"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enlightenment Automatic Raising\n"
|
|
#~ "of Windows Settings Dialog\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Å: Àâòîìàòè÷íî âäèãàíå\n"
|
|
#~ "íà ïðîçîðöè. Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Focus Settings ..."
|
|
#~ msgstr "Íàñòðîéêè çà ôîêóñà ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Move & Resize Settings ..."
|
|
#~ msgstr "Íàñòðîéêè çà äâèæåíèå è ïðîìÿíà íà ðàçìåðà ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Window Placement Settings ..."
|
|
#~ msgstr "Íàñòðîéêè çà ðàçïîëîæåíèå íà ïðîçîðöè ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Multiple Desktop Settings ..."
|
|
#~ msgstr "Íàñòðîéêè çà ìíîãî ðàáîòíè ïîëåòà ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Virtual Desktop Settings ..."
|
|
#~ msgstr "Íàñòðîéêè íà âèðòóàëíè ïîëåòà ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Pager Settings ..."
|
|
#~ msgstr "Íàñòðîéêè íà Pager-à ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Autoraise Settings ..."
|
|
#~ msgstr "Íàñòðîéêè çà àâòîìàòè÷íî âäèãàíå ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Tooltip Settings ..."
|
|
#~ msgstr "Íàñòðîéêè çà ñúâåòâàíå ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Settings ..."
|
|
#~ msgstr "Íàñòðîéêè íà çâóêà ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Group Settings ..."
|
|
#~ msgstr "Íàñòðîéêè íà ãðóïèòå ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Remember Settings ..."
|
|
#~ msgstr "Íàñòðîéêè íà çàïîìíÿíå ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Special FX Settings ..."
|
|
#~ msgstr "Íàñòðîéêè çà ñïåöèàëíè åôåêòè ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop Background Settings ..."
|
|
#~ msgstr "Íàñòðîéêè íà ôîí ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Theme Transparency Settings ..."
|
|
#~ msgstr "Íàñòðîéêè çà òåìàòè÷íà ïðîçðà÷íîñò ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Composite Settings ..."
|
|
#~ msgstr "Íàñòðîéêè çà êîìïîçèòîðà ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Miscellaneous Settings ..."
|
|
#~ msgstr "Äðóãè íàñòðîéêè ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Mirror Shade/Iconify/Stick"
|
|
#~ msgstr "Îáðàçåö íà íàâèâàíå/ñêðèâàíå/çàëåïâàíå"
|
|
|
|
#~ msgid "%i Desktops"
|
|
#~ msgstr "%i ðàáîòíè ïîëåòà"
|
|
|
|
#~ msgid "%i Desktop"
|
|
#~ msgstr "%i ïîëå"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%i x %i\n"
|
|
#~ "Screens in size"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%i x %i\n"
|
|
#~ "Åêðàíè ñ ðàçìåð"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "1\n"
|
|
#~ "Screen in size"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "1\n"
|
|
#~ "Åêðàí ñ ðàçìåð"
|