efl/legacy/ecore/po/fr.po

209 lines
5.2 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# French translation for Ecore.
# This file is put in the public domain.
# batden <batden@orange.fr>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ecore\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
2011-12-27 04:02:27 -08:00
"POT-Creation-Date: 2011-12-26 13:27+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-11 11:01+0400\n"
"Last-Translator: batden <batden@orange.fr>\n"
"Language-Team: Enlightenment French Team <pourunmondesansgourou@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
2011-12-27 04:02:27 -08:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:91
msgid "Version:"
msgstr "Version :"
2011-12-27 04:02:27 -08:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:100
msgid "Usage:"
msgstr "Usage :"
2011-12-27 04:02:27 -08:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105
#, c-format
msgid "%s [options]\n"
msgstr "%s [options]\n"
2011-12-27 04:02:27 -08:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:260
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright :"
2011-12-27 04:02:27 -08:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:272
msgid "License:"
msgstr "Licence :"
2011-12-27 04:02:27 -08:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:453
msgid "Type: "
msgstr "Type : "
2011-12-27 04:02:27 -08:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:529
msgid "Default: "
msgstr "Par défaut :"
2011-12-27 04:02:27 -08:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:556
msgid "Choices: "
msgstr "Choix :"
2011-12-27 04:02:27 -08:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:657
msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n"
2011-12-27 04:02:27 -08:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:782
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "ERREUR : option inconnue --%s.\n"
2011-12-27 04:02:27 -08:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:784
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "ERREUR : option inconnue -%c.\n"
2011-12-27 04:02:27 -08:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:842
msgid "ERROR: "
msgstr "ERREUR :"
2011-12-27 04:02:27 -08:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:925 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1062
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1078 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1093
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1110 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1157
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1277 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1318
msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "la valeur n'a aucun pointeur défini.\n"
2011-12-27 04:02:27 -08:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:957 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1177
#, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "valeur booléenne inconnue %s.\n"
2011-12-27 04:02:27 -08:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1008 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265
#, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "format du nombre non valide %s\n"
2011-12-27 04:02:27 -08:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1123
#, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "choix non valide « %s ». Les valeurs valides sont : "
2011-12-27 04:02:27 -08:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1151
msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "paramètre manquant à ajouter.\n"
2011-12-27 04:02:27 -08:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1255
msgid "could not parse value.\n"
msgstr "analyse de la valeur impossible.\n"
2011-12-27 04:02:27 -08:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1312
msgid "missing parameter.\n"
msgstr "paramètre manquant.\n"
2011-12-27 04:02:27 -08:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1325
msgid "missing callback function!\n"
msgstr "fonction de rappel manquante !\n"
2011-12-27 04:02:27 -08:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1354
msgid "no version was defined.\n"
msgstr "aucune version n'est définie.\n"
2011-12-27 04:02:27 -08:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1371
msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "aucun copyright n'est défini.\n"
2011-12-27 04:02:27 -08:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1388
msgid "no license was defined.\n"
msgstr "aucune licence n'est définie.\n"
2011-12-27 04:02:27 -08:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "ERREUR : option inconnue --%s, non prise en compte.\n"
2011-12-27 04:02:27 -08:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1496
#, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "ERREUR : l'option --%s requiert un argument !\n"
2011-12-27 04:02:27 -08:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1538
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "ERREUR : option inconnue -%c, non prise en compte.\n"
2011-12-27 04:02:27 -08:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
#, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "ERREUR : l'option -%c requiert un argument !\n"
2011-12-27 04:02:27 -08:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1785
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "ERREUR : aucun analyseur n'est fourni.\n"
2011-12-27 04:02:27 -08:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1790
msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "ERREUR : aucune valeur n'est fournie.\n"
2011-12-27 04:02:27 -08:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1799
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "ERREUR : aucun argument n'est fourni.\n"
2011-12-27 04:02:27 -08:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1825
msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "ERREUR : options non valides détectées."
2011-12-27 04:02:27 -08:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1831
#, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr " Voir --%s.\n"
2011-12-27 04:02:27 -08:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1833
#, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr " Voir -%c.\n"
2011-12-27 04:02:27 -08:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1874
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "ERREUR : valeur géométrique incorrecte « %s »\n"
2011-12-27 04:02:27 -08:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1901
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "ERREUR : valeur de taille incorrecte « %s »\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgid "true"
#~ msgstr "true"
#~ msgid "false"
#~ msgstr "false"
#~ msgid "f"
#~ msgstr "f"
#~ msgid "no"
#~ msgstr "no"
#~ msgid "off"
#~ msgstr "off"
#~ msgid "t"
#~ msgstr "t"
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "yes"
#~ msgid "on"
#~ msgstr "on"