Updating all po files

This commit is contained in:
maxerba 2020-04-19 16:18:34 +02:00
parent 1afb264288
commit c9a0b0c7cd
32 changed files with 5487 additions and 9380 deletions

395
po/ar.po
View File

@ -2,12 +2,12 @@
# This file is distributed under the same license as the Elementary package.
# FIRST AUTHOR <tom.hacohen@samsung.com>, 2010.
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid ""
msgstr ""
"#-#-#-#-# ar.po (Efl) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Efl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-09 11:01+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 10:05+0200\n"
"Last-Translator: Tom Hacohen <tom.hacohen@samsung.com>\n"
"Language-Team: General\n"
@ -15,338 +15,263 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-# ar.po (Efl) #-#-#-#-#\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1505 src/lib/elc_fileselector.c:1505
msgid "Up"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1521 src/lib/elc_fileselector.c:1521
msgid "Home"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1588 src/lib/elc_fileselector.c:1588
msgid "Search"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, c-format
msgid "%s [options]"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1757
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1588 src/lib/elementary/elm_entry.c:1613
#: src/lib/elc_fileselector.c:1757 src/lib/elm_entry.c:1588
#: src/lib/elm_entry.c:1613
msgid "Cancel"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1767 src/lib/elc_fileselector.c:1767
msgid "OK"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:670
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:670
msgid "multi button entry label"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: "
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:692
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:692
msgid "multi button entry item"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
#, fuzzy
msgid "Default: "
msgstr "default:RTL"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: "
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1565
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1565
msgid "multi button entry"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available."
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:432 src/lib/elc_naviframe.c:432
msgid "Title"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "Categories: "
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:978
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1183 src/lib/elc_naviframe.c:978
#: src/lib/elc_naviframe.c:1183
msgid "Back"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1279 src/lib/elc_naviframe.c:1279
msgid "Next"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:275 src/lib/elementary/elc_popup.c:941
#: src/lib/elc_popup.c:275 src/lib/elc_popup.c:941
msgid "Popup Title"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:285 src/lib/elementary/elc_popup.c:1017
#: src/lib/elc_popup.c:285 src/lib/elc_popup.c:1017
msgid "Popup Body Text"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:194 src/lib/elm_bubble.c:194
msgid "Bubble"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_button.c:66 src/lib/elm_button.c:66
msgid "Clicked"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: "
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_button.c:275 src/lib/elementary/elm_check.c:244
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1257 src/lib/elementary/elm_genlist.c:1659
#: src/lib/elementary/elm_list.c:2193 src/lib/elementary/elm_radio.c:268
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:524
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:902 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2250
#: src/lib/elm_button.c:275 src/lib/elm_check.c:244 src/lib/elm_gengrid.c:1257
#: src/lib/elm_genlist.c:1659 src/lib/elm_list.c:2193 src/lib/elm_radio.c:268
#: src/lib/elm_segment_control.c:524 src/lib/elm_spinner.c:902
#: src/lib/elm_toolbar.c:2250
msgid "State: Disabled"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_button.c:300 src/lib/elm_button.c:300
msgid "Button"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:219 src/lib/elm_calendar.c:219
msgid "%B %Y"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225 src/lib/elm_calendar.c:225
msgid "%B"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231 src/lib/elm_calendar.c:231
msgid "%Y"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:345 src/lib/elm_calendar.c:345
msgid "calendar item"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:371 src/lib/elm_calendar.c:371
msgid "calendar decrement month button"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:376 src/lib/elm_calendar.c:376
msgid "calendar decrement year button"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:381 src/lib/elm_calendar.c:381
msgid "calendar increment month button"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:386 src/lib/elm_calendar.c:386
msgid "calendar increment year button"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391 src/lib/elm_calendar.c:391
msgid "calendar month"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:396 src/lib/elm_calendar.c:396
msgid "calendar year"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:67 src/lib/elementary/elm_check.c:257
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:125 src/lib/elementary/elm_radio.c:269
#: src/lib/elm_check.c:67 src/lib/elm_check.c:257 src/lib/elm_radio.c:125
#: src/lib/elm_radio.c:269
msgid "State: On"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:78 src/lib/elementary/elm_check.c:269
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:271 src/lib/elm_check.c:78
#: src/lib/elm_check.c:269 src/lib/elm_radio.c:271
msgid "State: Off"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:253 src/lib/elementary/elm_check.c:266
#: src/lib/elm_check.c:253 src/lib/elm_check.c:266
msgid "State"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:344 src/lib/elm_check.c:344
msgid "Check"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:303 src/lib/elm_clock.c:303
msgid "clock increment button for am,pm"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:311 src/lib/elm_clock.c:311
msgid "clock decrement button for am,pm"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:647 src/lib/elm_clock.c:647
msgid "State: Editable"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:682 src/lib/elm_clock.c:682
msgid "Clock"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:731 src/lib/elm_colorselector.c:731
msgid "Pick a color"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:769 src/lib/elm_colorselector.c:769
msgid "R:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:771 src/lib/elm_colorselector.c:771
msgid "G:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:773 src/lib/elm_colorselector.c:773
msgid "B:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:775 src/lib/elm_colorselector.c:775
msgid "A:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1498 src/lib/elm_colorselector.c:1498
msgid "color selector palette item"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3287 src/lib/elm_config.c:3287
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos"
msgstr ""
#: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "default:LTR"
msgstr "default:RTL"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:409 src/lib/elm_dayselector.c:409
msgid "day selector item"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:700 src/lib/elm_diskselector.c:700
msgid "diskselector item"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:415
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1575 src/lib/elm_entry.c:1575
msgid "Copy"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
msgid "Back"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1580 src/lib/elm_entry.c:1580
msgid "Cut"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Up"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1584 src/lib/elementary/elm_entry.c:1607
#: src/lib/elm_entry.c:1584 src/lib/elm_entry.c:1607
msgid "Paste"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Home"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1600 src/lib/elm_entry.c:1600
msgid "Select"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3539 src/lib/elm_entry.c:3539
msgid "Entry"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1287 src/lib/elm_gengrid.c:1287
msgid "Gengrid Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:93 src/lib/elm_index.c:93
msgid "Index"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:121 src/lib/elm_index.c:121
msgid "Index Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_label.c:392 src/lib/elm_label.c:392
msgid "Label"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:71 src/lib/elm_panel.c:71
msgid "state: opened"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:72 src/lib/elm_panel.c:72
msgid "state: closed"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:112 src/lib/elm_panel.c:112
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:114 src/lib/elm_panel.c:114
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:166 src/lib/elm_panel.c:166
msgid "panel button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_progressbar.c:286 src/lib/elm_progressbar.c:286
msgid "progressbar"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:297 src/lib/elm_radio.c:297
msgid "Radio"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:527
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2252 src/lib/elm_segment_control.c:527
#: src/lib/elm_toolbar.c:2252
msgid "State: Selected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:529
#: src/lib/elm_segment_control.c:529
msgid "State: Unselected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:543
#: src/lib/elm_segment_control.c:543
msgid "Segment Control Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_slider.c:893 src/lib/elm_slider.c:893
msgid "slider"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:932 src/lib/elm_spinner.c:932
msgid "incremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:938 src/lib/elm_spinner.c:938
msgid "decremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:971 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1038
#: src/lib/elm_spinner.c:971 src/lib/elm_spinner.c:1038
msgid "spinner"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:980 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1021
#: src/lib/elm_spinner.c:980 src/lib/elm_spinner.c:1021
msgid "spinner increment button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:983 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1030
#: src/lib/elm_spinner.c:983 src/lib/elm_spinner.c:1030
msgid "spinner decrement button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:985 src/lib/elm_spinner.c:985
msgid "spinner text"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2309
#: src/lib/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elm_toolbar.c:2309
msgid "Selected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2248 src/lib/elm_toolbar.c:2248
msgid "Separator"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2254 src/lib/elm_toolbar.c:2254
msgid "Has menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2304 src/lib/elm_toolbar.c:2304
msgid "Unselected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2321 src/lib/elm_toolbar.c:2321
msgid "Toolbar Item"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Cancel"
msgstr ""

View File

@ -2,11 +2,12 @@
# This file is distributed under the same license as the Elementary package.
# FIRST AUTHOR <tom.hacohen@samsung.com>, 2010.
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Efl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-09 11:01+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 10:05+0200\n"
"Last-Translator: Tom Hacohen <tom.hacohen@samsung.com>\n"
"Language-Team: General\n"
@ -16,335 +17,259 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1505 src/lib/elc_fileselector.c:1505
msgid "Up"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1521 src/lib/elc_fileselector.c:1521
msgid "Home"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1588 src/lib/elc_fileselector.c:1588
msgid "Search"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, c-format
msgid "%s [options]"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1757
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1588 src/lib/elementary/elm_entry.c:1613
#: src/lib/elc_fileselector.c:1757 src/lib/elm_entry.c:1588
#: src/lib/elm_entry.c:1613
msgid "Cancel"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1767 src/lib/elc_fileselector.c:1767
msgid "OK"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:670
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:670
msgid "multi button entry label"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: "
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:692
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:692
msgid "multi button entry item"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
#, fuzzy
msgid "Default: "
msgstr "default:RTL"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: "
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1565
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1565
msgid "multi button entry"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available."
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:432 src/lib/elc_naviframe.c:432
msgid "Title"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "Categories: "
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:978
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1183 src/lib/elc_naviframe.c:978
#: src/lib/elc_naviframe.c:1183
msgid "Back"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1279 src/lib/elc_naviframe.c:1279
msgid "Next"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:275 src/lib/elementary/elc_popup.c:941
#: src/lib/elc_popup.c:275 src/lib/elc_popup.c:941
msgid "Popup Title"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:285 src/lib/elementary/elc_popup.c:1017
#: src/lib/elc_popup.c:285 src/lib/elc_popup.c:1017
msgid "Popup Body Text"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:194 src/lib/elm_bubble.c:194
msgid "Bubble"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_button.c:66 src/lib/elm_button.c:66
msgid "Clicked"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: "
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_button.c:275 src/lib/elementary/elm_check.c:244
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1257 src/lib/elementary/elm_genlist.c:1659
#: src/lib/elementary/elm_list.c:2193 src/lib/elementary/elm_radio.c:268
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:524
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:902 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2250
#: src/lib/elm_button.c:275 src/lib/elm_check.c:244 src/lib/elm_gengrid.c:1257
#: src/lib/elm_genlist.c:1659 src/lib/elm_list.c:2193 src/lib/elm_radio.c:268
#: src/lib/elm_segment_control.c:524 src/lib/elm_spinner.c:902
#: src/lib/elm_toolbar.c:2250
msgid "State: Disabled"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_button.c:300 src/lib/elm_button.c:300
msgid "Button"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:219 src/lib/elm_calendar.c:219
msgid "%B %Y"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225 src/lib/elm_calendar.c:225
msgid "%B"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231 src/lib/elm_calendar.c:231
msgid "%Y"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:345 src/lib/elm_calendar.c:345
msgid "calendar item"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:371 src/lib/elm_calendar.c:371
msgid "calendar decrement month button"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:376 src/lib/elm_calendar.c:376
msgid "calendar decrement year button"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:381 src/lib/elm_calendar.c:381
msgid "calendar increment month button"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:386 src/lib/elm_calendar.c:386
msgid "calendar increment year button"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391 src/lib/elm_calendar.c:391
msgid "calendar month"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:396 src/lib/elm_calendar.c:396
msgid "calendar year"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:67 src/lib/elementary/elm_check.c:257
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:125 src/lib/elementary/elm_radio.c:269
#: src/lib/elm_check.c:67 src/lib/elm_check.c:257 src/lib/elm_radio.c:125
#: src/lib/elm_radio.c:269
msgid "State: On"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:78 src/lib/elementary/elm_check.c:269
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:271 src/lib/elm_check.c:78
#: src/lib/elm_check.c:269 src/lib/elm_radio.c:271
msgid "State: Off"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:253 src/lib/elementary/elm_check.c:266
#: src/lib/elm_check.c:253 src/lib/elm_check.c:266
msgid "State"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:344 src/lib/elm_check.c:344
msgid "Check"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:303 src/lib/elm_clock.c:303
msgid "clock increment button for am,pm"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:311 src/lib/elm_clock.c:311
msgid "clock decrement button for am,pm"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:647 src/lib/elm_clock.c:647
msgid "State: Editable"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:682 src/lib/elm_clock.c:682
msgid "Clock"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:731 src/lib/elm_colorselector.c:731
msgid "Pick a color"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:769 src/lib/elm_colorselector.c:769
msgid "R:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:771 src/lib/elm_colorselector.c:771
msgid "G:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:773 src/lib/elm_colorselector.c:773
msgid "B:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:775 src/lib/elm_colorselector.c:775
msgid "A:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1498 src/lib/elm_colorselector.c:1498
msgid "color selector palette item"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3287 src/lib/elm_config.c:3287
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos"
msgstr ""
#: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "default:LTR"
msgstr "default:RTL"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:409 src/lib/elm_dayselector.c:409
msgid "day selector item"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:700 src/lib/elm_diskselector.c:700
msgid "diskselector item"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:415
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1575 src/lib/elm_entry.c:1575
msgid "Copy"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
msgid "Back"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1580 src/lib/elm_entry.c:1580
msgid "Cut"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Up"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1584 src/lib/elementary/elm_entry.c:1607
#: src/lib/elm_entry.c:1584 src/lib/elm_entry.c:1607
msgid "Paste"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Home"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1600 src/lib/elm_entry.c:1600
msgid "Select"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3539 src/lib/elm_entry.c:3539
msgid "Entry"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1287 src/lib/elm_gengrid.c:1287
msgid "Gengrid Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:93 src/lib/elm_index.c:93
msgid "Index"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:121 src/lib/elm_index.c:121
msgid "Index Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_label.c:392 src/lib/elm_label.c:392
msgid "Label"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:71 src/lib/elm_panel.c:71
msgid "state: opened"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:72 src/lib/elm_panel.c:72
msgid "state: closed"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:112 src/lib/elm_panel.c:112
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:114 src/lib/elm_panel.c:114
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:166 src/lib/elm_panel.c:166
msgid "panel button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_progressbar.c:286 src/lib/elm_progressbar.c:286
msgid "progressbar"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:297 src/lib/elm_radio.c:297
msgid "Radio"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:527
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2252 src/lib/elm_segment_control.c:527
#: src/lib/elm_toolbar.c:2252
msgid "State: Selected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:529
#: src/lib/elm_segment_control.c:529
msgid "State: Unselected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:543
#: src/lib/elm_segment_control.c:543
msgid "Segment Control Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_slider.c:893 src/lib/elm_slider.c:893
msgid "slider"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:932 src/lib/elm_spinner.c:932
msgid "incremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:938 src/lib/elm_spinner.c:938
msgid "decremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:971 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1038
#: src/lib/elm_spinner.c:971 src/lib/elm_spinner.c:1038
msgid "spinner"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:980 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1021
#: src/lib/elm_spinner.c:980 src/lib/elm_spinner.c:1021
msgid "spinner increment button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:983 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1030
#: src/lib/elm_spinner.c:983 src/lib/elm_spinner.c:1030
msgid "spinner decrement button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:985 src/lib/elm_spinner.c:985
msgid "spinner text"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2309
#: src/lib/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elm_toolbar.c:2309
msgid "Selected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2248 src/lib/elm_toolbar.c:2248
msgid "Separator"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2254 src/lib/elm_toolbar.c:2254
msgid "Has menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2304 src/lib/elm_toolbar.c:2304
msgid "Unselected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2321 src/lib/elm_toolbar.c:2321
msgid "Toolbar Item"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Cancel"
msgstr ""

524
po/ca.po
View File

@ -4,12 +4,12 @@
# Marc Furtià i Puig <marc.furtia@gmail.com>, 2013.
# Joan Coll <jcoll2@gmail.com>, 2013.
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4135
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-10 09:34+0000\n"
"Last-Translator: JoanColl <Unknown>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
@ -20,274 +20,231 @@ msgstr ""
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-11 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17389)\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:"
msgstr "Versió:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:"
msgstr "Ús:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, c-format
msgid "%s [options]"
msgstr "%s [opcions]"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:"
msgstr "Llicència:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: "
msgstr "Tipus: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
msgid "Default: "
msgstr "Per defecte: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: "
msgstr "Eleccions: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available."
msgstr "No hi ha categories disponibles."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "Categories: "
msgstr "Categories: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n"
msgstr "Opcions:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n"
msgstr "Arguments posicionals:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "ERROR: categoria desconeguda '%s'.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "ERROR: opció desconeguda --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "ERROR: opció desconeguda -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: "
msgstr "ERROR: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "no s'ha definit el valor.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "valor booleà desconegut %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "format numèric invàlid %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "elecció invàlida \"%s\". Els valors vàlids són: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "falta paràmetre per afegir.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n"
msgstr "impossible analitzar el valor.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n"
msgstr "manca paràmetre.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n"
msgstr "manca funció d'invocació!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n"
msgstr "no s'ha definit la versió.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "no s'ha definit el copyright.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n"
msgstr "no s'ha definit la llicència.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "ERROR: opció desconeguda --%s, s'ha ignorat.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "ERROR: l'opció --%s requereix un argument!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "ERROR: opció desconeguda -%c, s'ha ignorat.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "ERROR: L'opció -%c requereix un argument!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "ERROR: es requereix argument posicional %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr "ERROR: acció no permesa %d per argument posicional %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "ERROR: no s'ha proporcionat cap analitzador.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "ERROR: no s'ha proporcionat cap valor.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "ERROR: no s'ha proporcionat cap argument.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "ERROR: s'han trobat opcions no vàlides."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr " Miri --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr " Miri -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "ERROR: arguments posicionals no vàlids."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "ERROR: valor geomètric incorrecte '%s'\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "ERROR: tamany incorrecte '%s'\n"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:126
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop"
msgstr "Escriptori"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:134
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads"
msgstr "Descàrregues"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:143
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates"
msgstr "Plantilles"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:152
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public"
msgstr "Públic"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:161
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:169
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music"
msgstr "Música"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:177
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures"
msgstr "Imatges"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:185
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719
msgid "Home"
msgstr "Carpeta personal"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012
msgid "OK"
msgstr "Accepta"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294
msgid "State: Disabled"
msgstr "Estat: desactivat"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652
msgid "Hoversel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:682
msgid "multi button entry label"
msgstr "etiqueta d'entrada múltiple"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:704
msgid "multi button entry item"
msgstr "element entrada múltiple"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1586
msgid "multi button entry"
msgstr "entrada múltiple"
#: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:436
msgid "Title"
msgstr "Títol"
@ -296,280 +253,227 @@ msgstr "Títol"
msgid "Subtitle"
msgstr "Títol"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:968
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1186
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1358
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984
msgid "Popup Title"
msgstr "Títol finestra emergent"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Home"
msgstr "Carpeta personal"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Text de la finestra emergent"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836
msgid "Alert"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "OK"
msgstr "Accepta"
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163
msgid "Bubble"
msgstr "Bombolla"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:71
msgid "Clicked"
msgstr "Clicat"
#~ msgid "State: Disabled"
#~ msgstr "Estat: desactivat"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:250
msgid "Button"
msgstr "Botó"
#~ msgid "multi button entry label"
#~ msgstr "etiqueta d'entrada múltiple"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:193
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#~ msgid "multi button entry item"
#~ msgstr "element entrada múltiple"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231
msgid "%B"
msgstr "%B"
#~ msgid "multi button entry"
#~ msgstr "entrada múltiple"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:237
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Següent"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:363
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:240
msgid "calendar item"
msgstr "element de calendari"
#~ msgid "Popup Title"
#~ msgstr "Títol finestra emergent"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:267
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "botó decrement de mes"
#~ msgid "Popup Body Text"
#~ msgstr "Text de la finestra emergent"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:397
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "botó decrement d'any"
#~ msgid "Bubble"
#~ msgstr "Bombolla"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:403
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:273
msgid "calendar increment month button"
msgstr "botó increment de mes"
#~ msgid "Clicked"
#~ msgstr "Clicat"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409
msgid "calendar increment year button"
msgstr "botó increment d'any"
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Botó"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:414
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278
msgid "calendar month"
msgstr "mes del calendari"
#~ msgid "%B %Y"
#~ msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:419
msgid "calendar year"
msgstr "any del calendari"
#~ msgid "%B"
#~ msgstr "%B"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202
msgid "State: On"
msgstr "Estat: activat"
#~ msgid "%Y"
#~ msgstr "%Y"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204
msgid "State: Off"
msgstr "Estat: desactivat"
#~ msgid "calendar item"
#~ msgstr "element de calendari"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209
msgid "State"
msgstr "Estat"
#~ msgid "calendar decrement month button"
#~ msgstr "botó decrement de mes"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348
msgid "Check"
msgstr "Comprova"
#~ msgid "calendar decrement year button"
#~ msgstr "botó decrement d'any"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:309
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "botó increment de rellotge per am,pm"
#~ msgid "calendar increment month button"
#~ msgstr "botó increment de mes"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:317
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "botó decrement de rellotge per am,pm"
#~ msgid "calendar increment year button"
#~ msgstr "botó increment d'any"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:714
msgid "State: Editable"
msgstr "Estat: Editable"
#~ msgid "calendar month"
#~ msgstr "mes del calendari"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:749
msgid "Clock"
msgstr "Rellotge"
#~ msgid "calendar year"
#~ msgstr "any del calendari"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939
msgid "Pick a color"
msgstr "Trieu un color"
#~ msgid "State: On"
#~ msgstr "Estat: activat"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977
msgid "R:"
msgstr "R:"
#~ msgid "State: Off"
#~ msgstr "Estat: desactivat"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979
msgid "G:"
msgstr "G:"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Estat"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981
msgid "B:"
msgstr "B:"
#~ msgid "Check"
#~ msgstr "Comprova"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983
msgid "A:"
msgstr "A:"
#~ msgid "clock increment button for am,pm"
#~ msgstr "botó increment de rellotge per am,pm"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1707
msgid "color selector palette item"
msgstr "paleta de selecció de color"
#~ msgid "clock decrement button for am,pm"
#~ msgstr "botó decrement de rellotge per am,pm"
#. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language
#. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most
#. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
#. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
#. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
#.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4158
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#~ msgid "State: Editable"
#~ msgstr "Estat: Editable"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:437
msgid "day selector item"
msgstr "selector de dia"
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Rellotge"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701
msgid "diskselector item"
msgstr "selector de disc"
#~ msgid "Pick a color"
#~ msgstr "Trieu un color"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749
msgid "Cut"
msgstr "Retalla"
#~ msgid "R:"
#~ msgstr "R:"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#~ msgid "G:"
#~ msgstr "G:"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
#~ msgid "B:"
#~ msgstr "B:"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
#~ msgid "A:"
#~ msgstr "A:"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
#~ msgid "color selector palette item"
#~ msgstr "paleta de selecció de color"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:95
msgid "Index"
msgstr "Índex"
#~ msgid "day selector item"
#~ msgstr "selector de dia"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:123
msgid "Index Item"
msgstr "Element d'índex"
#~ msgid "diskselector item"
#~ msgstr "selector de disc"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:403
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Retalla"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:84
msgid "state: opened"
msgstr "estat: obert"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copia"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:85
msgid "state: closed"
msgstr "estat: tancat"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Enganxa"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:127
msgid "A panel is open"
msgstr "Hi ha un tauler obert"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Selecciona"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:129
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr "Feu doble clic per tancar el menú del tauler"
#~ msgid "Entry"
#~ msgstr "Entrada"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:181
msgid "panel button"
msgstr "botó del tauler"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Índex"
#: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:397
msgid "progressbar"
msgstr "barra de progrés"
#~ msgid "Index Item"
#~ msgstr "Element d'índex"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:231
msgid "Radio"
msgstr "Opció"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Etiqueta"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296
msgid "State: Selected"
msgstr "Estat: Seleccionat"
#~ msgid "state: opened"
#~ msgstr "estat: obert"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530
msgid "State: Unselected"
msgstr "Estat: No seleccionat"
#~ msgid "state: closed"
#~ msgstr "estat: tancat"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544
msgid "Segment Control Item"
msgstr "Element de control del segment"
#~ msgid "A panel is open"
#~ msgstr "Hi ha un tauler obert"
#: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704
msgid "slider"
msgstr "control lliscant"
#~ msgid "Double tap to close panel menu"
#~ msgstr "Feu doble clic per tancar el menú del tauler"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1071
msgid "incremented"
msgstr "incrementat"
#~ msgid "panel button"
#~ msgstr "botó del tauler"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1077
msgid "decremented"
msgstr "decrementat"
#~ msgid "progressbar"
#~ msgstr "barra de progrés"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1110 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1177
msgid "spinner"
msgstr "spinner"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Opció"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1119 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1160
msgid "spinner increment button"
msgstr "botó d'increment del spinner"
#~ msgid "State: Selected"
#~ msgstr "Estat: Seleccionat"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1122 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1169
msgid "spinner decrement button"
msgstr "botó de decrement del spinner"
#~ msgid "State: Unselected"
#~ msgstr "Estat: No seleccionat"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1124
msgid "spinner text"
msgstr "text rotatiu"
#~ msgid "Segment Control Item"
#~ msgstr "Element de control del segment"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionat"
#~ msgid "slider"
#~ msgstr "control lliscant"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#~ msgid "incremented"
#~ msgstr "incrementat"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298
msgid "Has menu"
msgstr "Té menú"
#~ msgid "decremented"
#~ msgstr "decrementat"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350
msgid "Unselected"
msgstr "No seleccionat"
#~ msgid "spinner"
#~ msgstr "spinner"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Element de barra d'eines"
#~ msgid "spinner increment button"
#~ msgstr "botó d'increment del spinner"
#~ msgid "spinner decrement button"
#~ msgstr "botó de decrement del spinner"
#~ msgid "spinner text"
#~ msgstr "text rotatiu"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Seleccionat"
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Separador"
#~ msgid "Has menu"
#~ msgstr "Té menú"
#~ msgid "Unselected"
#~ msgstr "No seleccionat"
#~ msgid "Toolbar Item"
#~ msgstr "Element de barra d'eines"
#~ msgid "Gengrid Item"
#~ msgstr "Quadrícula genèrica"

499
po/cs.po
View File

@ -5,12 +5,12 @@
# quaker66@gmail.com
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2011.
# Tomáš Čech <sleep_walker@suse.cz>, 2012.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4135
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-22 22:44+0200\n"
"Last-Translator: Tomáš Čech <sleep_walker@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -21,276 +21,233 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:"
msgstr "Verze:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:"
msgstr "Použití:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [options]"
msgstr "%s [volby]\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:"
msgstr "Licence:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: "
msgstr "Typ: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
msgid "Default: "
msgstr "Výchozí: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: "
msgstr "Možnosti: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available."
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
#, fuzzy
msgid "Categories: "
msgstr "Možnosti: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n"
msgstr "Volby:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "CHYBA: neznámá volba --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "CHYBA: neznámá volba --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "CHYBA: neznámá volba -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: "
msgstr "CHYBA: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "hodnota nemá nastaven pointer.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "neznámá boolean hodnota %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "neznámý číselný formát %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "neznámá volba \"%s\". Možné hodnoty jsou: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "chybí parametr k připojení.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n"
msgstr "nemohu analyzovat hodnotu.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n"
msgstr "chybí parametr.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n"
msgstr "chybí callback funkce!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n"
msgstr "nebyla definována verze.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "nebyl definován copyright.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n"
msgstr "nebyla definována licence.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "CHYBA: neznámá volba --%s, ignoruji.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "CHYBA: volba --%s vyžaduje argument!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "CHYBA: neznámá volba -%c, ignoruji.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "CHYBA: volba -%c vyžaduje argument!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "CHYBA: volba -%c vyžaduje argument!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "CHYBA: nebyl poskytnut parser.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "CHYBA: nebyly poskytnuty hodnoty.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "CHYBA: nebyly poskytnuty argumenty.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "CHYBA: nalezeny neplatné volby."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr " Viz --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr " Viz -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
#, fuzzy
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "CHYBA: nalezeny neplatné volby."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "CHYBA: neplatná hodnota geometrie '%s'\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "CHYBA: neplatná hodnota velikosti '%s'\n"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:126
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop"
msgstr "Plocha"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:134
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads"
msgstr "Stažené"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:143
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates"
msgstr "Šablony"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:152
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public"
msgstr "Veřejné"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:161
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:169
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music"
msgstr "Hudba"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:177
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures"
msgstr "Obrázky"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:185
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos"
msgstr "Videa"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719
msgid "Home"
msgstr "Domů"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294
msgid "State: Disabled"
msgstr "Stav: Zakázáno"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652
msgid "Hoversel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:682
msgid "multi button entry label"
msgstr "popisek vícetlačítkového vstupu"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:704
msgid "multi button entry item"
msgstr "položka vícetlačítkového vstupu"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1586
msgid "multi button entry"
msgstr "vícetlačítkový vstup"
#: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:436
msgid "Title"
msgstr "Název"
@ -299,281 +256,201 @@ msgstr "Název"
msgid "Subtitle"
msgstr "Název"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:968
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1186
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1358
msgid "Next"
msgstr "Další"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984
msgid "Popup Title"
msgstr "Titulek vyskakujícího okna"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Home"
msgstr "Domů"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Text vyskakovacího okna"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836
msgid "Alert"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163
msgid "Bubble"
msgstr "Bublina"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:71
msgid "Clicked"
msgstr "Kliknuto"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:250
msgid "Button"
msgstr "Tlačítko"
#~ msgid "State: Disabled"
#~ msgstr "Stav: Zakázáno"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:193
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#~ msgid "multi button entry label"
#~ msgstr "popisek vícetlačítkového vstupu"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231
msgid "%B"
msgstr "%B"
#~ msgid "multi button entry item"
#~ msgstr "položka vícetlačítkového vstupu"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:237
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#~ msgid "multi button entry"
#~ msgstr "vícetlačítkový vstup"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:363
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:240
msgid "calendar item"
msgstr "položka kalendáře"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Další"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:267
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "odečítací tlačítko pro měsíc"
#~ msgid "Popup Title"
#~ msgstr "Titulek vyskakujícího okna"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:397
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "odečítací tlačítko pro rok"
#~ msgid "Popup Body Text"
#~ msgstr "Text vyskakovacího okna"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:403
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:273
msgid "calendar increment month button"
msgstr "přičítací tlačítko pro měsíc"
#~ msgid "Bubble"
#~ msgstr "Bublina"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409
msgid "calendar increment year button"
msgstr "přičítací tlačítko pro rok"
#~ msgid "Clicked"
#~ msgstr "Kliknuto"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:414
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278
msgid "calendar month"
msgstr "kalendářní měsíc"
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Tlačítko"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:419
msgid "calendar year"
msgstr "kalendářní rok"
#~ msgid "%B %Y"
#~ msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202
msgid "State: On"
msgstr "Stav: Zapnuto"
#~ msgid "%B"
#~ msgstr "%B"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204
msgid "State: Off"
msgstr "Stav: Vypnuto"
#~ msgid "%Y"
#~ msgstr "%Y"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209
msgid "State"
msgstr "Stav"
#~ msgid "calendar item"
#~ msgstr "položka kalendáře"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348
msgid "Check"
msgstr "Ověřit"
#~ msgid "calendar decrement month button"
#~ msgstr "odečítací tlačítko pro měsíc"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:309
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "přičítací tlačítko hodin pro am,pm"
#~ msgid "calendar decrement year button"
#~ msgstr "odečítací tlačítko pro rok"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:317
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "odečítací tlačítko hodin pro am,pm"
#~ msgid "calendar increment month button"
#~ msgstr "přičítací tlačítko pro měsíc"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:714
msgid "State: Editable"
msgstr "Stav: Upravitelný"
#~ msgid "calendar increment year button"
#~ msgstr "přičítací tlačítko pro rok"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:749
msgid "Clock"
msgstr "Hodiny"
#~ msgid "calendar month"
#~ msgstr "kalendářní měsíc"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#~ msgid "calendar year"
#~ msgstr "kalendářní rok"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977
msgid "R:"
msgstr ""
#~ msgid "State: On"
#~ msgstr "Stav: Zapnuto"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979
msgid "G:"
msgstr ""
#~ msgid "State: Off"
#~ msgstr "Stav: Vypnuto"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981
msgid "B:"
msgstr ""
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stav"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983
msgid "A:"
msgstr ""
#~ msgid "Check"
#~ msgstr "Ověřit"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1707
msgid "color selector palette item"
msgstr "položka výběru barvy z palety"
#~ msgid "clock increment button for am,pm"
#~ msgstr "přičítací tlačítko hodin pro am,pm"
#. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language
#. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most
#. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
#. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
#. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
#.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4158
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#~ msgid "clock decrement button for am,pm"
#~ msgstr "odečítací tlačítko hodin pro am,pm"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:437
msgid "day selector item"
msgstr "položka výběru dne"
#~ msgid "State: Editable"
#~ msgstr "Stav: Upravitelný"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701
msgid "diskselector item"
msgstr "položka výběru disků"
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Hodiny"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749
msgid "Cut"
msgstr "Vyjmout"
#~ msgid "color selector palette item"
#~ msgstr "položka výběru barvy z palety"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
#~ msgid "day selector item"
#~ msgstr "položka výběru dne"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
#~ msgid "diskselector item"
#~ msgstr "položka výběru disků"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Vyjmout"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937
msgid "Entry"
msgstr "Vstup"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopírovat"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:95
msgid "Index"
msgstr "Index"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Vložit"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:123
msgid "Index Item"
msgstr "Položka indexu"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Vybrat"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:403
msgid "Label"
msgstr "Popisek"
#~ msgid "Entry"
#~ msgstr "Vstup"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:84
msgid "state: opened"
msgstr "stav: otevřeno"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Index"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:85
msgid "state: closed"
msgstr "stav: zavřeno"
#~ msgid "Index Item"
#~ msgstr "Položka indexu"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:127
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Popisek"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:129
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#~ msgid "state: opened"
#~ msgstr "stav: otevřeno"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:181
msgid "panel button"
msgstr "tlačítko panelu"
#~ msgid "state: closed"
#~ msgstr "stav: zavřeno"
#: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:397
msgid "progressbar"
msgstr "ukazatel průběhu"
#~ msgid "panel button"
#~ msgstr "tlačítko panelu"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:231
msgid "Radio"
msgstr "Přepínač"
#~ msgid "progressbar"
#~ msgstr "ukazatel průběhu"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296
msgid "State: Selected"
msgstr "Stav: Vybráno"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Přepínač"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530
msgid "State: Unselected"
msgstr "Stav: Nevybráno"
#~ msgid "State: Selected"
#~ msgstr "Stav: Vybráno"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544
msgid "Segment Control Item"
msgstr "položka ovládání segmentu"
#~ msgid "State: Unselected"
#~ msgstr "Stav: Nevybráno"
#: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704
msgid "slider"
msgstr "šoupátko"
#~ msgid "Segment Control Item"
#~ msgstr "položka ovládání segmentu"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1071
msgid "incremented"
msgstr ""
#~ msgid "slider"
#~ msgstr "šoupátko"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1077
msgid "decremented"
msgstr ""
#~ msgid "spinner"
#~ msgstr "spinner"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1110 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1177
msgid "spinner"
msgstr "spinner"
#~ msgid "spinner increment button"
#~ msgstr "přičítací tlačítko spinneru"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1119 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1160
msgid "spinner increment button"
msgstr "přičítací tlačítko spinneru"
#~ msgid "spinner decrement button"
#~ msgstr "odečítací tlačítko spinneru"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1122 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1169
msgid "spinner decrement button"
msgstr "odečítací tlačítko spinneru"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1124
#, fuzzy
msgid "spinner text"
msgstr "spinner"
#~ msgid "spinner text"
#~ msgstr "spinner"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355
msgid "Selected"
msgstr "Vybrané"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Vybrané"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292
msgid "Separator"
msgstr "Oddělovač"
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Oddělovač"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298
msgid "Has menu"
msgstr "Má nabídku"
#~ msgid "Has menu"
#~ msgstr "Má nabídku"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350
msgid "Unselected"
msgstr "Nevybrané"
#~ msgid "Unselected"
#~ msgstr "Nevybrané"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Položka panelu nástrojů"
#~ msgid "Toolbar Item"
#~ msgstr "Položka panelu nástrojů"
#~ msgid "Gengrid Item"
#~ msgstr "Položka mřížky"

530
po/da.po
View File

@ -2,12 +2,12 @@
# Copyright (C) 2017 Enlightenment development team
# This file is distributed under the same license as the efl package.
# scootergrisen, 2017-2018.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4135
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: efl 1.21\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-09 18:38+0200\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish\n"
@ -17,274 +17,231 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:"
msgstr "Anvendelse:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, c-format
msgid "%s [options]"
msgstr "%s [tilvalg]"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:"
msgstr "Ophavsret:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:"
msgstr "Licens:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: "
msgstr "Type: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
msgid "Default: "
msgstr "Standard: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: "
msgstr "Valg: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available."
msgstr "Ingen kategorier tilgængelige."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "Categories: "
msgstr "Kategorier: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n"
msgstr "Tilvalg:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n"
msgstr "Positionelle argumenter:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "FEJL: ukendt kategori '%s'.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "FEJL: ukendt tilvalg --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "FEJL: ukendt tilvalg -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: "
msgstr "FEJL: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "værdi har ingen peger sat.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "ukendt boolesk værdi %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "ugyldigt nummerformat %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "ugyldigt valg \"%s\". Gyldige værdier er: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "manglende parameter at tilføje til slutningen.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n"
msgstr "kunne ikke fortolke værdi.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n"
msgstr "manglende parameter.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n"
msgstr "manglende callback-funktion!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n"
msgstr "ingen version blev angivet.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "ingen ophavsret blev angivet.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n"
msgstr "ingen licens blev angivet.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "FEJL: ukendt tilvalg --%s, ignoreret.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "FEJL: tilvalget --%s kræver et argument!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "FEJL: ukendt tilvalg -%c, ignoreret.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "FEJL: tilvalget -%c krævet et argument!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "FEJL: manglende påkrævet positionelt argument %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr "FEJL: ikke-understøttet handlingstype %d for positionelt argument %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "FEJL: ingen fortolker angivet.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "FEJL: ingen værdier angivet.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "FEJL: ingen argumenter angivet.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "FEJL: ugyldige tilvalg fundet."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr " Se --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr " Se -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "FEJL: ugyldige positionelle argumenter fundet."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "FEJL: ukorrekt geometriværdi '%s'\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "FEJL: ukorrekt størrelsesværdi '%s'\n"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:126
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:134
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:143
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates"
msgstr "Skabeloner"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:152
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public"
msgstr "Offentlig"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:161
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:169
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music"
msgstr "Musik"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:177
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures"
msgstr "Billeder"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:185
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos"
msgstr "Videoer"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705
msgid "Up"
msgstr "Op"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738
msgid "Search"
msgstr "Søg"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294
msgid "State: Disabled"
msgstr "Tilstand: Deaktiveret"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652
msgid "Hoversel"
msgstr "Svævemarkering"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:682
msgid "multi button entry label"
msgstr "indtastningsetiket til multiknap"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:704
msgid "multi button entry item"
msgstr "indtastningselement til multiknap"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1586
msgid "multi button entry"
msgstr "indtastning til multiknap"
#: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:436
msgid "Title"
msgstr "Titel"
@ -292,280 +249,233 @@ msgstr "Titel"
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertitel"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:968
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1186
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1358
msgid "Next"
msgstr "Næste"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Up"
msgstr "Op"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984
msgid "Popup Title"
msgstr "Titel til pop op"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Brødtekst til pop op"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Search"
msgstr "Søg"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836
msgid "Alert"
msgstr "Besked"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163
msgid "Bubble"
msgstr "Bobbel"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:71
msgid "Clicked"
msgstr "Klikket"
#~ msgid "State: Disabled"
#~ msgstr "Tilstand: Deaktiveret"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:250
msgid "Button"
msgstr "Knap"
#~ msgid "Hoversel"
#~ msgstr "Svævemarkering"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:193
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#~ msgid "multi button entry label"
#~ msgstr "indtastningsetiket til multiknap"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231
msgid "%B"
msgstr "%B"
#~ msgid "multi button entry item"
#~ msgstr "indtastningselement til multiknap"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:237
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#~ msgid "multi button entry"
#~ msgstr "indtastning til multiknap"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:363
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:240
msgid "calendar item"
msgstr "kalender-element"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Næste"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:267
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "formindsk-knap til kalender måned"
#~ msgid "Popup Title"
#~ msgstr "Titel til pop op"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:397
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "formindsk-knap til kalender år"
#~ msgid "Popup Body Text"
#~ msgstr "Brødtekst til pop op"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:403
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:273
msgid "calendar increment month button"
msgstr "forøg-knap til kalender måned"
#~ msgid "Alert"
#~ msgstr "Besked"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409
msgid "calendar increment year button"
msgstr "forøg-knap til kalender år"
#~ msgid "Bubble"
#~ msgstr "Bobbel"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:414
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278
msgid "calendar month"
msgstr "kalender måned"
#~ msgid "Clicked"
#~ msgstr "Klikket"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:419
msgid "calendar year"
msgstr "kalender år"
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Knap"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202
msgid "State: On"
msgstr "Tilstand: Til"
#~ msgid "%B %Y"
#~ msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204
msgid "State: Off"
msgstr "Tilstand: Fra"
#~ msgid "%B"
#~ msgstr "%B"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209
msgid "State"
msgstr "Tilstand"
#~ msgid "%Y"
#~ msgstr "%Y"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348
msgid "Check"
msgstr "Tilvælg"
#~ msgid "calendar item"
#~ msgstr "kalender-element"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:309
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "forøg-knap til ur am,pm"
#~ msgid "calendar decrement month button"
#~ msgstr "formindsk-knap til kalender måned"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:317
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "formindsk-knap til ur am,pm"
#~ msgid "calendar decrement year button"
#~ msgstr "formindsk-knap til kalender år"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:714
msgid "State: Editable"
msgstr "Tilstand: Redigerbar"
#~ msgid "calendar increment month button"
#~ msgstr "forøg-knap til kalender måned"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:749
msgid "Clock"
msgstr "Ur"
#~ msgid "calendar increment year button"
#~ msgstr "forøg-knap til kalender år"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939
msgid "Pick a color"
msgstr "Vælg en farve"
#~ msgid "calendar month"
#~ msgstr "kalender måned"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977
msgid "R:"
msgstr "R:"
#~ msgid "calendar year"
#~ msgstr "kalender år"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979
msgid "G:"
msgstr "G:"
#~ msgid "State: On"
#~ msgstr "Tilstand: Til"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981
msgid "B:"
msgstr "B:"
#~ msgid "State: Off"
#~ msgstr "Tilstand: Fra"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983
msgid "A:"
msgstr "A:"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Tilstand"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1707
msgid "color selector palette item"
msgstr "palet-element til farvevælger"
#~ msgid "Check"
#~ msgstr "Tilvælg"
#. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language
#. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most
#. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
#. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
#. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
#.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4158
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#~ msgid "clock increment button for am,pm"
#~ msgstr "forøg-knap til ur am,pm"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:437
msgid "day selector item"
msgstr "dagvælger-element"
#~ msgid "clock decrement button for am,pm"
#~ msgstr "formindsk-knap til ur am,pm"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701
msgid "diskselector item"
msgstr "diskvælger-element"
#~ msgid "State: Editable"
#~ msgstr "Tilstand: Redigerbar"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749
msgid "Cut"
msgstr "Klip"
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Ur"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752
msgid "Copy"
msgstr "Kopiér"
#~ msgid "Pick a color"
#~ msgstr "Vælg en farve"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778
msgid "Paste"
msgstr "Indsæt"
#~ msgid "R:"
#~ msgstr "R:"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771
msgid "Select"
msgstr "Vælg"
#~ msgid "G:"
#~ msgstr "G:"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937
msgid "Entry"
msgstr "Indtastning"
#~ msgid "B:"
#~ msgstr "B:"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:95
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#~ msgid "A:"
#~ msgstr "A:"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:123
msgid "Index Item"
msgstr "Indeks-element"
#~ msgid "color selector palette item"
#~ msgstr "palet-element til farvevælger"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:403
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
#~ msgid "day selector item"
#~ msgstr "dagvælger-element"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:84
msgid "state: opened"
msgstr "tilstand: åbnet"
#~ msgid "diskselector item"
#~ msgstr "diskvælger-element"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:85
msgid "state: closed"
msgstr "tilstand: lukket"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Klip"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:127
msgid "A panel is open"
msgstr "Et panel er åbent"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopiér"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:129
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr "Dobbelttryk for at lukke panelmenu"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Indsæt"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:181
msgid "panel button"
msgstr "panelknap"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Vælg"
#: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:397
msgid "progressbar"
msgstr "forløbslinje"
#~ msgid "Entry"
#~ msgstr "Indtastning"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:231
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Indeks"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296
msgid "State: Selected"
msgstr "Tilstand: Valgt"
#~ msgid "Index Item"
#~ msgstr "Indeks-element"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530
msgid "State: Unselected"
msgstr "Tilstand: Fravalgt"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Etiket"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544
msgid "Segment Control Item"
msgstr "Segmentkontrol-element"
#~ msgid "state: opened"
#~ msgstr "tilstand: åbnet"
#: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704
msgid "slider"
msgstr "skyder"
#~ msgid "state: closed"
#~ msgstr "tilstand: lukket"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1071
msgid "incremented"
msgstr "forøget"
#~ msgid "A panel is open"
#~ msgstr "Et panel er åbent"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1077
msgid "decremented"
msgstr "formindsket"
#~ msgid "Double tap to close panel menu"
#~ msgstr "Dobbelttryk for at lukke panelmenu"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1110 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1177
msgid "spinner"
msgstr "ruller"
#~ msgid "panel button"
#~ msgstr "panelknap"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1119 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1160
msgid "spinner increment button"
msgstr "forøg-knap til ruller"
#~ msgid "progressbar"
#~ msgstr "forløbslinje"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1122 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1169
msgid "spinner decrement button"
msgstr "formindsk-knap til ruller"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Radio"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1124
msgid "spinner text"
msgstr "rullertekst"
#~ msgid "State: Selected"
#~ msgstr "Tilstand: Valgt"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355
msgid "Selected"
msgstr "Valgt"
#~ msgid "State: Unselected"
#~ msgstr "Tilstand: Fravalgt"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
#~ msgid "Segment Control Item"
#~ msgstr "Segmentkontrol-element"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298
msgid "Has menu"
msgstr "Har menu"
#~ msgid "slider"
#~ msgstr "skyder"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350
msgid "Unselected"
msgstr "Fravalgt"
#~ msgid "incremented"
#~ msgstr "forøget"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Værktøjslinje-element"
#~ msgid "decremented"
#~ msgstr "formindsket"
#~ msgid "spinner"
#~ msgstr "ruller"
#~ msgid "spinner increment button"
#~ msgstr "forøg-knap til ruller"
#~ msgid "spinner decrement button"
#~ msgstr "formindsk-knap til ruller"
#~ msgid "spinner text"
#~ msgstr "rullertekst"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Valgt"
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Separator"
#~ msgid "Has menu"
#~ msgstr "Har menu"
#~ msgid "Unselected"
#~ msgstr "Fravalgt"
#~ msgid "Toolbar Item"
#~ msgstr "Værktøjslinje-element"
#~ msgid "Gengrid Item"
#~ msgstr "Gengitter-element"

453
po/de.po
View File

@ -4,12 +4,12 @@
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2009.
# Fabian Nowak <timystery@arcor.de>, 2010.
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4135
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: elementary 0.7.0.57309\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-25 20:22+0100\n"
"Last-Translator: Fabian Nowak <timystery@arcor.de>\n"
"Language-Team: German\n"
@ -19,276 +19,233 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:"
msgstr "Aufruf:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [options]"
msgstr "%s [Optionen]\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:"
msgstr "Lizenz:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: "
msgstr "Typ: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
msgid "Default: "
msgstr "Standard: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: "
msgstr "Auswahlmöglichkeiten: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available."
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
#, fuzzy
msgid "Categories: "
msgstr "Auswahlmöglichkeiten: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "FEHLER: Unbekannte Option --%s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "FEHLER: Unbekannte Option --%s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "FEHLER: Unbekannte Option -%c\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: "
msgstr "FEHLER: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "kein Zeiger auf Wert gesetzt\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "unbekannter boolescher Wert %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "ungültiges Zahlenformat %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "ungültige Auswahl \"%s\". Gültige Werte sind: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "fehlender Parameter zum Anhängen.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n"
msgstr "Wert kann nicht ausgewertet werden.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n"
msgstr "fehlender Parameter.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n"
msgstr "fehlende Rückruffunktion!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n"
msgstr "es wurde keine Version angegeben.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "es wurde kein Copyright angegeben.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n"
msgstr "es wurde keine Lizenz angegeben.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "FEHLER: Unbekannte Option --%s, ignoriert\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "FEHLER: Option --%s benötigt ein Argument!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "FEHLER: Unbekannte Option -%c, ignoriert\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "FEHLER: Option -%c benötigt ein Argument!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "FEHLER: Option -%c benötigt ein Argument!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "FEHLER: Kein Parser bereitgestellt.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "FEHLER: Keine Werte bereitgestellt.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "FEHLER: Keine Argumente bereitgestellt.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "FEHLER: Ungültige Optionen gefunden."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr " Siehe --%s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr " Siehe -%c\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
#, fuzzy
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "FEHLER: Ungültige Optionen gefunden."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "FEHLER: Falscher Geometriewert \"%s\"\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "FEHLER: Falscher Größenwert \"%s\"\n"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:126
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop"
msgstr "Arbeitsfläche"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:134
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:143
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:152
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:161
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:169
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:177
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:185
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705
msgid "Up"
msgstr "Aufwärts"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719
msgid "Home"
msgstr "Persönlicher Ordner"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294
msgid "State: Disabled"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652
msgid "Hoversel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:682
msgid "multi button entry label"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:704
msgid "multi button entry item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1586
msgid "multi button entry"
msgstr ""
#: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:436
msgid "Title"
msgstr ""
@ -296,280 +253,50 @@ msgstr ""
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:968
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1186
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
msgid "Back"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1358
msgid "Next"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Up"
msgstr "Aufwärts"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Home"
msgstr "Persönlicher Ordner"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984
msgid "Popup Title"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060
msgid "Popup Body Text"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836
msgid "Alert"
msgstr ""
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Ausschneiden"
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163
msgid "Bubble"
msgstr ""
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopieren"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:71
msgid "Clicked"
msgstr ""
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Einfügen"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:250
msgid "Button"
msgstr ""
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Auswählen"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:193
msgid "%B %Y"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231
msgid "%B"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:237
msgid "%Y"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:363
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:240
msgid "calendar item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:267
msgid "calendar decrement month button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:397
msgid "calendar decrement year button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:403
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:273
msgid "calendar increment month button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409
msgid "calendar increment year button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:414
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278
msgid "calendar month"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:419
msgid "calendar year"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202
msgid "State: On"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204
msgid "State: Off"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209
msgid "State"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348
msgid "Check"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:309
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:317
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:714
msgid "State: Editable"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:749
msgid "Clock"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977
msgid "R:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979
msgid "G:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981
msgid "B:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983
msgid "A:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1707
msgid "color selector palette item"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language
#. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most
#. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
#. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
#. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
#.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4158
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:437
msgid "day selector item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701
msgid "diskselector item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937
msgid "Entry"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:95
msgid "Index"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:123
msgid "Index Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_label.c:403
msgid "Label"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:84
msgid "state: opened"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:85
msgid "state: closed"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:127
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:129
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:181
msgid "panel button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:397
msgid "progressbar"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:231
msgid "Radio"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296
msgid "State: Selected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530
#, fuzzy
msgid "State: Unselected"
msgstr "Auswählen"
#~ msgid "State: Unselected"
#~ msgstr "Auswählen"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544
msgid "Segment Control Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704
msgid "slider"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1071
msgid "incremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1077
msgid "decremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1110 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1177
msgid "spinner"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1119 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1160
msgid "spinner increment button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1122 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1169
msgid "spinner decrement button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1124
msgid "spinner text"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Auswählen"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Auswählen"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292
msgid "Separator"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298
msgid "Has menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350
#, fuzzy
msgid "Unselected"
msgstr "Auswählen"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367
msgid "Toolbar Item"
msgstr ""
#~ msgid "Unselected"
#~ msgstr "Auswählen"

494
po/el.po
View File

@ -6,12 +6,12 @@
# Alex-P. Natsios <drakevr@linuxteam.teilar.gr> 2012
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2012.
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4135
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 15:58+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
@ -22,276 +22,233 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:"
msgstr "Έκδοση:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:"
msgstr "Χρήση:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [options]"
msgstr "%s [επιλογές]\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:"
msgstr "Άδεια:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: "
msgstr "Τύπος: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
msgid "Default: "
msgstr "Προκαθορισμένο: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: "
msgstr "Επιλογές:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available."
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
#, fuzzy
msgid "Categories: "
msgstr "Επιλογές:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n"
msgstr "Επιλογές:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: άγνωστη επιλογή --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: άγνωστη επιλογή --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: άγνωστη επιλογή -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: "
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "η τιμή δεν έχει καθορισμένο τον δείκτη.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "άγνωστη τιμή boolean %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "μη έγκυρη μορφή αριθμού %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "μη έγκυρη επιλογή \"%s\". Οι έγκυρες τιμές είναι: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "απούσα παράμετρος για προσάρτηση.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n"
msgstr "αδυναμία ανάλυσης τιμών.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n"
msgstr "απούσα παράμετρος.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n"
msgstr "απούσα λειτουργία επανάκλησης!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n"
msgstr "δεν έχει οριστεί έκδοση.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "δεν έχουν οριστεί πνευματικά δικαιώματα.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n"
msgstr "δεν έχει οριστεί άδεια.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: άγνωστη επιλογή --%s, αγνοήθηκε.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: η επιλογή --%s απαιτεί μια παράμετρο!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: άγνωστη επιλογή -%c, αγνοήθηκε.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "ΣΦAΛΜΑ: η επιλογή -%c απαιτεί μία παράμετρο!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "ΣΦAΛΜΑ: η επιλογή -%c απαιτεί μία παράμετρο!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: δεν παρέχεται αναλυτής.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: δεν έχουν δοθεί τιμές.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ:δεν έχουν δοθεί παράμετροι.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: βρέθηκαν μη έγκυρες επιλογές."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr " Δείτε --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr " Δείτε -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
#, fuzzy
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: βρέθηκαν μη έγκυρες επιλογές."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: μη έγκυρη γεωμετρική τιμή '%s'\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: μη έγκυρη τιμή μεγέθους '%s'\n"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:126
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop"
msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:134
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads"
msgstr "Λήψεις"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:143
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates"
msgstr "Πρότυπα"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:152
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public"
msgstr "Δημόσια"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:161
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents"
msgstr "Λήψεις"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:169
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music"
msgstr "Μουσική"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:177
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures"
msgstr "Εικόνες"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:185
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos"
msgstr "Βίντεο"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705
msgid "Up"
msgstr "Πάνω"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719
msgid "Home"
msgstr "Αρχική"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294
msgid "State: Disabled"
msgstr "Κατάσταση: Απενεργοποιημένο"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652
msgid "Hoversel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:682
msgid "multi button entry label"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:704
msgid "multi button entry item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1586
msgid "multi button entry"
msgstr ""
#: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:436
msgid "Title"
msgstr ""
@ -299,294 +256,187 @@ msgstr ""
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:968
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1186
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
msgid "Back"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1358
msgid "Next"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Up"
msgstr "Πάνω"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Home"
msgstr "Αρχική"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984
msgid "Popup Title"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060
msgid "Popup Body Text"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836
msgid "Alert"
msgstr ""
#~ msgid "State: Disabled"
#~ msgstr "Κατάσταση: Απενεργοποιημένο"
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163
#, fuzzy
msgid "Bubble"
msgstr "Πλαίσιο"
#~ msgid "Bubble"
#~ msgstr "Πλαίσιο"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:71
msgid "Clicked"
msgstr "Επιλεγμένο"
#~ msgid "Clicked"
#~ msgstr "Επιλεγμένο"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:250
msgid "Button"
msgstr "Κουμπί"
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Κουμπί"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:193
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#~ msgid "%B %Y"
#~ msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231
msgid "%B"
msgstr ""
#~ msgid "calendar item"
#~ msgstr "αντικείμενο ημερολογίου"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:237
msgid "%Y"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:363
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:240
msgid "calendar item"
msgstr "αντικείμενο ημερολογίου"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:267
#, fuzzy
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "Προηγούμενο Ημερολόγιο"
#~ msgid "calendar decrement month button"
#~ msgstr "Προηγούμενο Ημερολόγιο"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:397
#, fuzzy
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "Προηγούμενο Ημερολόγιο"
#~ msgid "calendar decrement year button"
#~ msgstr "Προηγούμενο Ημερολόγιο"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:403
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:273
#, fuzzy
msgid "calendar increment month button"
msgstr "Επόμενο Ημερολόγιο"
#~ msgid "calendar increment month button"
#~ msgstr "Επόμενο Ημερολόγιο"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409
#, fuzzy
msgid "calendar increment year button"
msgstr "Επόμενο Ημερολόγιο"
#~ msgid "calendar increment year button"
#~ msgstr "Επόμενο Ημερολόγιο"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:414
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278
msgid "calendar month"
msgstr "Μηνας Ημερολογίου"
#~ msgid "calendar month"
#~ msgstr "Μηνας Ημερολογίου"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:419
#, fuzzy
msgid "calendar year"
msgstr "αντικείμενο ημερολογίου"
#~ msgid "calendar year"
#~ msgstr "αντικείμενο ημερολογίου"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202
msgid "State: On"
msgstr "Κατάσταση: Ενεργό"
#~ msgid "State: On"
#~ msgstr "Κατάσταση: Ενεργό"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204
msgid "State: Off"
msgstr "Κατάσταση: Ανενεργό"
#~ msgid "State: Off"
#~ msgstr "Κατάσταση: Ανενεργό"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209
msgid "State"
msgstr "Κατάσταση"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Κατάσταση"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348
msgid "Check"
msgstr "Επιλογή"
#~ msgid "Check"
#~ msgstr "Επιλογή"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:309
#, fuzzy
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "επόμενο κουμπί ρολογιού για πμ,μμ"
#~ msgid "clock increment button for am,pm"
#~ msgstr "επόμενο κουμπί ρολογιού για πμ,μμ"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:317
#, fuzzy
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "προηγούμενο κουμπί ρολογιού για πμ,μμ"
#~ msgid "clock decrement button for am,pm"
#~ msgstr "προηγούμενο κουμπί ρολογιού για πμ,μμ"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:714
msgid "State: Editable"
msgstr "Κατάσταση: Επεξεργάσιμο"
#~ msgid "State: Editable"
#~ msgstr "Κατάσταση: Επεξεργάσιμο"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:749
msgid "Clock"
msgstr "Ρολοι"
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Ρολοι"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#~ msgid "color selector palette item"
#~ msgstr "παλέτα επιλογής χρώματος"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977
msgid "R:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979
msgid "G:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981
msgid "B:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983
msgid "A:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1707
msgid "color selector palette item"
msgstr "παλέτα επιλογής χρώματος"
#. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language
#. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most
#. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
#. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
#. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
#.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4158
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:437
#, fuzzy
msgid "day selector item"
msgstr "επιλογή δίσκου"
#~ msgid "day selector item"
#~ msgstr "επιλογή δίσκου"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701
msgid "diskselector item"
msgstr "επιλογή δίσκου"
#~ msgid "diskselector item"
#~ msgstr "επιλογή δίσκου"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749
msgid "Cut"
msgstr "Αποκοπή"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Αποκοπή"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Αντιγραφή"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Επικόλληση"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Επιλογή"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937
msgid "Entry"
msgstr "Καταχώριση"
#~ msgid "Entry"
#~ msgstr "Καταχώριση"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:95
msgid "Index"
msgstr "Κατάλογος"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Κατάλογος"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:123
msgid "Index Item"
msgstr "Αντικείμενο Καταλόγου"
#~ msgid "Index Item"
#~ msgstr "Αντικείμενο Καταλόγου"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:403
msgid "Label"
msgstr "Ετικέτα"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Ετικέτα"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:84
msgid "state: opened"
msgstr "Κατάσταση: Ανοικτό"
#~ msgid "state: opened"
#~ msgstr "Κατάσταση: Ανοικτό"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:85
msgid "state: closed"
msgstr "Κατάσταση: Κλειστό"
#~ msgid "state: closed"
#~ msgstr "Κατάσταση: Κλειστό"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:127
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#~ msgid "panel button"
#~ msgstr "κουμπί πινακα"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:129
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#~ msgid "progressbar"
#~ msgstr "Μπάρα Προόδου"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:181
msgid "panel button"
msgstr "κουμπί πινακα"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Επιλογή"
#: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:397
msgid "progressbar"
msgstr "Μπάρα Προόδου"
#~ msgid "State: Selected"
#~ msgstr "Κατάσταση: Επιλεγμένο"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:231
msgid "Radio"
msgstr "Επιλογή"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296
msgid "State: Selected"
msgstr "Κατάσταση: Επιλεγμένο"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530
#, fuzzy
msgid "State: Unselected"
msgstr "Κατάσταση: Επιλεγμένο"
#~ msgid "State: Unselected"
#~ msgstr "Κατάσταση: Επιλεγμένο"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544
msgid "Segment Control Item"
msgstr ""
#~ msgid "slider"
#~ msgstr "μπάρα κύλισης"
#: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704
msgid "slider"
msgstr "μπάρα κύλισης"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1071
msgid "incremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1077
msgid "decremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1110 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1177
#, fuzzy
msgid "spinner"
msgstr "spinner"
#~ msgid "spinner"
#~ msgstr "spinner"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1119 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1160
#, fuzzy
msgid "spinner increment button"
msgstr "κουμπί spinner επόμενο"
#~ msgid "spinner increment button"
#~ msgstr "κουμπί spinner επόμενο"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1122 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1169
#, fuzzy
msgid "spinner decrement button"
msgstr "κουμπί spinner προηγούμενο"
#~ msgid "spinner decrement button"
#~ msgstr "κουμπί spinner προηγούμενο"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1124
#, fuzzy
msgid "spinner text"
msgstr "spinner"
#~ msgid "spinner text"
#~ msgstr "spinner"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355
msgid "Selected"
msgstr "Επιλεγμένο"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Επιλεγμένο"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292
msgid "Separator"
msgstr "Διαχωριστικό"
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Διαχωριστικό"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298
msgid "Has menu"
msgstr "Έχει μενού"
#~ msgid "Has menu"
#~ msgstr "Έχει μενού"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350
msgid "Unselected"
msgstr "Μη Επιλεγμένο"
#~ msgid "Unselected"
#~ msgstr "Μη Επιλεγμένο"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Αντικείμενο μπάρας εργαλείων"
#~ msgid "Toolbar Item"
#~ msgstr "Αντικείμενο μπάρας εργαλείων"
#~ msgid "Gengrid Item"
#~ msgstr "Αντικείμενο Gengrid"

494
po/eo.po
View File

@ -3,12 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4135
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-05 18:59+0000\n"
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
@ -19,274 +19,231 @@ msgstr ""
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-14 06:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:"
msgstr "Versio:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:"
msgstr "Uzado:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, c-format
msgid "%s [options]"
msgstr "%s [opcioj]"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:"
msgstr "Kopirajto:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:"
msgstr "Permesilo:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: "
msgstr "Speco: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
msgid "Default: "
msgstr "Apriore: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: "
msgstr "Elektoj: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available."
msgstr "Neniu kategorio disponebla"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "Categories: "
msgstr "Kategorioj: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n"
msgstr "Opcioj:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n"
msgstr "Poziciaj argumentoj:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "ERARO: nekonata kategorio \"%s\".\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "ERARO: nekonata opcio --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "ERARO: nekonata opcio -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: "
msgstr "ERARO: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "valoro ne havas agorditan referencon.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "nekonata bulea valoro %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "nevalida numeraranĝo %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "nevalida elekto \"%s\". Validaj valoroj estas: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "postaldonenda parametro mankas.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n"
msgstr "valoro ne sintakse analizeblas.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n"
msgstr "parametro mankas.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n"
msgstr "funkcio vokita per referenco mankas!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n"
msgstr "neniu versio estas difinita.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "neniu kopirajto estas difinita.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n"
msgstr "neniu permesilo estas difinita.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "ERARO: nekonata opcio --%s. Ignorita.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "ERARO: opcio --%s postulas argumenton!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "ERARO: nekonata opcio -%c. Ignorata.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "ERARO: opcio -%c postulas argumenton!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "ERARO: nepra poziciaj argumento %s mankas.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr "ERARO: neeltena tipo de agado %d por pozicia argumento %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "ERARO: neniu sintaksa analizilo provizita.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "ERARO: neniu valoro provizita.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "ERARO: neniu argumento provizita.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "ERARO: nevalidaj opcioj trovitaj."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr " Vidu --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr " Vidu -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "ERARO: nevalida poziciaj argumentoj trovitaj."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "ERARO: nekorekta geometria valoro '%s'\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "ERARO: nekorekta valoro de grando '%s'\n"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:126
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop"
msgstr "Labortablo"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:134
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads"
msgstr "Elŝutujo"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:143
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates"
msgstr "Ŝablonujo"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:152
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public"
msgstr "Publikujo"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:161
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentujo"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:169
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music"
msgstr "Muzikujo"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:177
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures"
msgstr "Bildujo"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:185
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos"
msgstr "Videujo"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705
msgid "Up"
msgstr "Supren"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719
msgid "Home"
msgstr "Hejmo"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012
msgid "OK"
msgstr "Bone"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294
msgid "State: Disabled"
msgstr "Stato: malŝaltita"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652
msgid "Hoversel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:682
msgid "multi button entry label"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:704
msgid "multi button entry item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1586
msgid "multi button entry"
msgstr ""
#: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:436
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
@ -295,281 +252,186 @@ msgstr "Titolo"
msgid "Subtitle"
msgstr "Titolo"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:968
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1186
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
msgid "Back"
msgstr "Reen"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1358
msgid "Next"
msgstr "Antaŭen"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Up"
msgstr "Supren"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984
msgid "Popup Title"
msgstr "Titolo de spruĉfenestro"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Home"
msgstr "Hejmo"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Enhava teksto de spruĉfenestro"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836
msgid "Alert"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163
msgid "Bubble"
msgstr "Veziko"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "OK"
msgstr "Bone"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:71
msgid "Clicked"
msgstr "Alklakita"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:250
msgid "Button"
msgstr "Butono"
#~ msgid "State: Disabled"
#~ msgstr "Stato: malŝaltita"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:193
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Antaŭen"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231
msgid "%B"
msgstr "%B"
#~ msgid "Popup Title"
#~ msgstr "Titolo de spruĉfenestro"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:237
msgid "%Y"
msgstr "%V"
#~ msgid "Popup Body Text"
#~ msgstr "Enhava teksto de spruĉfenestro"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:363
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:240
msgid "calendar item"
msgstr "kalendarero"
#~ msgid "Bubble"
#~ msgstr "Veziko"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:267
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "Dekrementa butono de monata kalendaro"
#~ msgid "Clicked"
#~ msgstr "Alklakita"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:397
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "Dekrementa butono de jara kalendaro"
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Butono"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:403
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:273
msgid "calendar increment month button"
msgstr "Alkrementa butono de monata kalendaro"
#~ msgid "%B %Y"
#~ msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409
msgid "calendar increment year button"
msgstr "Alkrementa butono de jara kalendaro"
#~ msgid "%B"
#~ msgstr "%B"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:414
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278
msgid "calendar month"
msgstr "monato de kalendaro"
#~ msgid "%Y"
#~ msgstr "%V"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:419
msgid "calendar year"
msgstr "jara kalendaro"
#~ msgid "calendar item"
#~ msgstr "kalendarero"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202
msgid "State: On"
msgstr "Stato: enŝaltita"
#~ msgid "calendar decrement month button"
#~ msgstr "Dekrementa butono de monata kalendaro"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204
msgid "State: Off"
msgstr "Stato: malŝaltita"
#~ msgid "calendar decrement year button"
#~ msgstr "Dekrementa butono de jara kalendaro"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209
msgid "State"
msgstr "Stato"
#~ msgid "calendar increment month button"
#~ msgstr "Alkrementa butono de monata kalendaro"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348
msgid "Check"
msgstr "Kontroli"
#~ msgid "calendar increment year button"
#~ msgstr "Alkrementa butono de jara kalendaro"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:309
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "Alkrementa butono de ĥorloĝo por m,ptm"
#~ msgid "calendar month"
#~ msgstr "monato de kalendaro"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:317
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "Dekrementa butono de ĥorloĝo por m,ptm"
#~ msgid "calendar year"
#~ msgstr "jara kalendaro"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:714
msgid "State: Editable"
msgstr "Stato: redaktebla"
#~ msgid "State: On"
#~ msgstr "Stato: enŝaltita"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:749
msgid "Clock"
msgstr "Horloĝo"
#~ msgid "State: Off"
#~ msgstr "Stato: malŝaltita"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stato"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977
msgid "R:"
msgstr ""
#~ msgid "Check"
#~ msgstr "Kontroli"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979
msgid "G:"
msgstr ""
#~ msgid "clock increment button for am,pm"
#~ msgstr "Alkrementa butono de ĥorloĝo por m,ptm"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981
msgid "B:"
msgstr ""
#~ msgid "clock decrement button for am,pm"
#~ msgstr "Dekrementa butono de ĥorloĝo por m,ptm"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983
msgid "A:"
msgstr ""
#~ msgid "State: Editable"
#~ msgstr "Stato: redaktebla"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1707
msgid "color selector palette item"
msgstr "ero de elektilo de kolorpaletro"
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Horloĝo"
#. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language
#. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most
#. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
#. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
#. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
#.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4158
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#~ msgid "color selector palette item"
#~ msgstr "ero de elektilo de kolorpaletro"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:437
msgid "day selector item"
msgstr ""
#~ msgid "diskselector item"
#~ msgstr "ero de diskelektilo"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701
msgid "diskselector item"
msgstr "ero de diskelektilo"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Eltondi"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749
msgid "Cut"
msgstr "Eltondi"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopii"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752
msgid "Copy"
msgstr "Kopii"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Alglui"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778
msgid "Paste"
msgstr "Alglui"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Elekti"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771
msgid "Select"
msgstr "Elekti"
#~ msgid "Entry"
#~ msgstr "Ero"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937
msgid "Entry"
msgstr "Ero"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Indekso"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:95
msgid "Index"
msgstr "Indekso"
#~ msgid "Index Item"
#~ msgstr "Indeksero"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:123
msgid "Index Item"
msgstr "Indeksero"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Etikedo"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:403
msgid "Label"
msgstr "Etikedo"
#~ msgid "state: opened"
#~ msgstr "stato: malfermita"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:84
msgid "state: opened"
msgstr "stato: malfermita"
#~ msgid "state: closed"
#~ msgstr "stato: fermita"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:85
msgid "state: closed"
msgstr "stato: fermita"
#~ msgid "panel button"
#~ msgstr "butono de panelo"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:127
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#~ msgid "progressbar"
#~ msgstr "progresbreto"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:129
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Radiobutono"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:181
msgid "panel button"
msgstr "butono de panelo"
#~ msgid "State: Selected"
#~ msgstr "Stato: elektita"
#: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:397
msgid "progressbar"
msgstr "progresbreto"
#~ msgid "State: Unselected"
#~ msgstr "Stato: ne elektita"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:231
msgid "Radio"
msgstr "Radiobutono"
#~ msgid "slider"
#~ msgstr "ŝovilo"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296
msgid "State: Selected"
msgstr "Stato: elektita"
#~ msgid "spinner"
#~ msgstr "sago-butono"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530
msgid "State: Unselected"
msgstr "Stato: ne elektita"
#~ msgid "spinner increment button"
#~ msgstr "alkrementa sago-butono"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544
msgid "Segment Control Item"
msgstr ""
#~ msgid "spinner decrement button"
#~ msgstr "dekrementa sago-butono"
#: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704
msgid "slider"
msgstr "ŝovilo"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1071
msgid "incremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1077
msgid "decremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1110 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1177
msgid "spinner"
msgstr "sago-butono"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1119 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1160
msgid "spinner increment button"
msgstr "alkrementa sago-butono"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1122 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1169
msgid "spinner decrement button"
msgstr "dekrementa sago-butono"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1124
#, fuzzy
msgid "spinner text"
msgstr "sago-butono"
#~ msgid "spinner text"
#~ msgstr "sago-butono"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355
msgid "Selected"
msgstr "Elektita"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Elektita"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292
msgid "Separator"
msgstr "Disigilo"
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Disigilo"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298
msgid "Has menu"
msgstr "Ĝi havas menuo"
#~ msgid "Has menu"
#~ msgstr "Ĝi havas menuo"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350
msgid "Unselected"
msgstr "Malelektita"
#~ msgid "Unselected"
#~ msgstr "Malelektita"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Ilobretero"
#~ msgid "Toolbar Item"
#~ msgstr "Ilobretero"
#~ msgid "Gengrid Item"
#~ msgstr "Ero de komuna krado"

533
po/es.po
View File

@ -4,11 +4,12 @@
# Aníbal Garrido <khany@member.trisquel.info>, 2012.
# Adrián Arévalo <adri58@gmail.com>, 2015.
# Roy W. Reese <waterbearer54@gmx.com>, 2019.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:28+0200\n"
"Last-Translator: Roy W. Reese <waterbearer54@gmx.com>\n"
"Language-Team: Enlightenment Team\n"
@ -18,275 +19,231 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, c-format
msgid "%s [options]"
msgstr "%s [opciones]"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:"
msgstr "Licencia:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: "
msgstr "Tipo:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
msgid "Default: "
msgstr "Predeterminado"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: "
msgstr "Elecciones:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available."
msgstr "No hay categorías disponibles."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "Categories: "
msgstr "Categorías:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n"
msgstr "Argumentos posicionales:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "ERROR: categoría desconocida '%s'.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "ERROR: opción desconocida --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "ERROR: opción desconocida -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: "
msgstr "ERROR: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "valor sin puntero establecido.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "valor booleano desconocido %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "formato numérico inválido %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "elección inválida \"%s\". Los valores válidos son:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "falta parámetro a anexionar.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n"
msgstr "incapaz de analizar el valor.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n"
msgstr "parámetro faltante.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n"
msgstr "función de invocación faltante!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n"
msgstr "no se definió la versión.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "no se definió el copyright.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n"
msgstr "no se definió la licencia.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "ERROR: opción desconocida --%s, ignorada.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "ERROR: La opción --%s requiere un argumento!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "ERROR: opción desconocida -%c, ignorada.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "ERROR: La opción -%c requiere un argumento!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "ERROR: Falta un argumento posicional requerido %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr "ERROR: tipo de acción %d no permitido para argumento posicional %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "ERROR: no se proporcionó ningún parser.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "ERROR: no se proporcionó ningún valor.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "ERROR: no se proporcionó ningún argumento.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "ERROR: opciones inválidas."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr " Vea --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr " Vea -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "ERROR: argumentos posicionales inválidos encontrados."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "ERROR: valor geométrico incorrecto '%s'\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "ERROR: tamaño incorrecto '%s'\n"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:126
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:134
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads"
msgstr "Descargas"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:143
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:152
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:161
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:169
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music"
msgstr "Música"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:177
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures"
msgstr "Imágenes"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:185
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719
msgid "Home"
msgstr "Carpeta personal"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294
msgid "State: Disabled"
msgstr "Estado: Desactivado"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652
#, fuzzy
msgid "Hoversel"
msgstr "Hoversel"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:682
msgid "multi button entry label"
msgstr "etiqueta de entrada multi-botón"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:704
msgid "multi button entry item"
msgstr "elemento de entrada multi-botón"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1586
msgid "multi button entry"
msgstr "entrada multi-botón"
#: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:436
msgid "Title"
msgstr "Título"
@ -294,285 +251,239 @@ msgstr "Título"
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:968
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1186
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1358
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984
msgid "Popup Title"
msgstr "Título del cuadro emergente"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Home"
msgstr "Carpeta personal"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Texto del cuadro emergente"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163
msgid "Bubble"
msgstr "Burbuja"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#~ msgid "State: Disabled"
#~ msgstr "Estado: Desactivado"
#, fuzzy
#~ msgid "Hoversel"
#~ msgstr "Hoversel"
#~ msgid "multi button entry label"
#~ msgstr "etiqueta de entrada multi-botón"
#~ msgid "multi button entry item"
#~ msgstr "elemento de entrada multi-botón"
#~ msgid "multi button entry"
#~ msgstr "entrada multi-botón"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Siguiente"
#~ msgid "Popup Title"
#~ msgstr "Título del cuadro emergente"
#~ msgid "Popup Body Text"
#~ msgstr "Texto del cuadro emergente"
#~ msgid "Alert"
#~ msgstr "Alerta"
#~ msgid "Bubble"
#~ msgstr "Burbuja"
# Antiguemente: "Clickado"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:71
msgid "Clicked"
msgstr "Seleccionado"
#~ msgid "Clicked"
#~ msgstr "Seleccionado"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:250
msgid "Button"
msgstr "Botón"
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Botón"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:193
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#~ msgid "%B %Y"
#~ msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231
msgid "%B"
msgstr "%B"
#~ msgid "%B"
#~ msgstr "%B"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:237
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#~ msgid "%Y"
#~ msgstr "%Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:363
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:240
msgid "calendar item"
msgstr "elemento de calendario"
#~ msgid "calendar item"
#~ msgstr "elemento de calendario"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:267
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "Botón de decremento del mes"
#~ msgid "calendar decrement month button"
#~ msgstr "Botón de decremento del mes"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:397
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "Botón de decremento del año"
#~ msgid "calendar decrement year button"
#~ msgstr "Botón de decremento del año"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:403
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:273
msgid "calendar increment month button"
msgstr "Botón de incremento del mes"
#~ msgid "calendar increment month button"
#~ msgstr "Botón de incremento del mes"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409
msgid "calendar increment year button"
msgstr "Botón de incremento del año"
#~ msgid "calendar increment year button"
#~ msgstr "Botón de incremento del año"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:414
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278
msgid "calendar month"
msgstr "mes del calendario"
#~ msgid "calendar month"
#~ msgstr "mes del calendario"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:419
msgid "calendar year"
msgstr "año del calendario"
#~ msgid "calendar year"
#~ msgstr "año del calendario"
# RR: antiguamente "conectado"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202
msgid "State: On"
msgstr "Estado: Habilitado"
#~ msgid "State: On"
#~ msgstr "Estado: Habilitado"
# RR: antinguamente "desconectado"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204
msgid "State: Off"
msgstr "Estado: Deshabilitado"
#~ msgid "State: Off"
#~ msgstr "Estado: Deshabilitado"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209
msgid "State"
msgstr "Estado"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Estado"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348
msgid "Check"
msgstr "Comprobar"
#~ msgid "Check"
#~ msgstr "Comprobar"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:309
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "Botón de aumento del reloj para am,pm"
#~ msgid "clock increment button for am,pm"
#~ msgstr "Botón de aumento del reloj para am,pm"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:317
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "Botón de decremento del reloj para am,pm"
#~ msgid "clock decrement button for am,pm"
#~ msgstr "Botón de decremento del reloj para am,pm"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:714
msgid "State: Editable"
msgstr "Estado: Editable"
#~ msgid "State: Editable"
#~ msgstr "Estado: Editable"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:749
msgid "Clock"
msgstr "Reloj"
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Reloj"
# RR: Siguentes colores usan las letras initiales del inglés
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939
msgid "Pick a color"
msgstr "Elija un color"
#~ msgid "Pick a color"
#~ msgstr "Elija un color"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977
msgid "R:"
msgstr "R:"
#~ msgid "R:"
#~ msgstr "R:"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979
msgid "G:"
msgstr "G:"
#~ msgid "G:"
#~ msgstr "G:"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981
msgid "B:"
msgstr "B:"
#~ msgid "B:"
#~ msgstr "B:"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983
msgid "A:"
msgstr "A:"
#~ msgid "A:"
#~ msgstr "A:"
# RR: Antiguamente - "Paleta de selección de color", pero creo que refiere a un selector como en las cadenas más abajo.
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1707
msgid "color selector palette item"
msgstr "selector de color de paleta"
#~ msgid "color selector palette item"
#~ msgstr "selector de color de paleta"
#. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language
#. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most
#. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
#. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
#. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
#.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4158
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#~ msgid "day selector item"
#~ msgstr "selector de día"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:437
msgid "day selector item"
msgstr "selector de día"
#~ msgid "diskselector item"
#~ msgstr "selector de disco"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701
msgid "diskselector item"
msgstr "selector de disco"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Cortar"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copiar"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Pegar"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Seleccionar"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#~ msgid "Entry"
#~ msgstr "Entrada"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Índice"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:95
msgid "Index"
msgstr "Índice"
#~ msgid "Index Item"
#~ msgstr "Elemento del índice"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:123
msgid "Index Item"
msgstr "Elemento del índice"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Etiqueta"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:403
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#~ msgid "state: opened"
#~ msgstr "estado: abierto"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:84
msgid "state: opened"
msgstr "estado: abierto"
#~ msgid "state: closed"
#~ msgstr "estado: cerrado"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:85
msgid "state: closed"
msgstr "estado: cerrado"
#~ msgid "A panel is open"
#~ msgstr "Ya hay un panel abierto"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:127
msgid "A panel is open"
msgstr "Ya hay un panel abierto"
#~ msgid "Double tap to close panel menu"
#~ msgstr "Doble click para cerrar el menú de panel"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:129
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr "Doble click para cerrar el menú de panel"
#~ msgid "panel button"
#~ msgstr "botón del panel"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:181
msgid "panel button"
msgstr "botón del panel"
#~ msgid "progressbar"
#~ msgstr "barra de progreso"
#: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:397
msgid "progressbar"
msgstr "barra de progreso"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Radio"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:231
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#~ msgid "State: Selected"
#~ msgstr "Estado: Seleccionado"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296
msgid "State: Selected"
msgstr "Estado: Seleccionado"
#~ msgid "State: Unselected"
#~ msgstr "Estado: No seleccionado"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530
msgid "State: Unselected"
msgstr "Estado: No seleccionado"
#~ msgid "Segment Control Item"
#~ msgstr "Elemento del control del segmento"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544
msgid "Segment Control Item"
msgstr "Elemento del control del segmento"
#~ msgid "slider"
#~ msgstr "deslizador"
#: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704
msgid "slider"
msgstr "deslizador"
#~ msgid "incremented"
#~ msgstr "incrementado"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1071
msgid "incremented"
msgstr "incrementado"
#~ msgid "decremented"
#~ msgstr "decrementado"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1077
msgid "decremented"
msgstr "decrementado"
#~ msgid "spinner"
#~ msgstr "spinner"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1110 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1177
msgid "spinner"
msgstr "spinner"
#~ msgid "spinner increment button"
#~ msgstr "botón de incremento del spinner"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1119 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1160
msgid "spinner increment button"
msgstr "botón de incremento del spinner"
#~ msgid "spinner decrement button"
#~ msgstr "botón de decremento del spinner"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1122 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1169
msgid "spinner decrement button"
msgstr "botón de decremento del spinner"
#~ msgid "spinner text"
#~ msgstr "text del spinner"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1124
msgid "spinner text"
msgstr "text del spinner"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Seleccionado"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Separador"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#~ msgid "Has menu"
#~ msgstr "Tiene menú"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298
msgid "Has menu"
msgstr "Tiene menú"
#~ msgid "Unselected"
#~ msgstr "Sin seleccionar"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350
msgid "Unselected"
msgstr "Sin seleccionar"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Elemento de la barra de herramientas"
#~ msgid "Toolbar Item"
#~ msgstr "Elemento de la barra de herramientas"
#~ msgid "Gengrid Item"
#~ msgstr "Cuadrícula genérica"

393
po/fa.po
View File

@ -2,11 +2,12 @@
# This file is distributed under the same license as the Elementary package.
# FIRST AUTHOR <tom.hacohen@samsung.com>, 2010.
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Efl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-09 11:01+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 10:05+0200\n"
"Last-Translator: Tom Hacohen <tom.hacohen@samsung.com>\n"
"Language-Team: General\n"
@ -16,335 +17,259 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1505 src/lib/elc_fileselector.c:1505
msgid "Up"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1521 src/lib/elc_fileselector.c:1521
msgid "Home"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1588 src/lib/elc_fileselector.c:1588
msgid "Search"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, c-format
msgid "%s [options]"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1757
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1588 src/lib/elementary/elm_entry.c:1613
#: src/lib/elc_fileselector.c:1757 src/lib/elm_entry.c:1588
#: src/lib/elm_entry.c:1613
msgid "Cancel"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1767 src/lib/elc_fileselector.c:1767
msgid "OK"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:670
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:670
msgid "multi button entry label"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: "
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:692
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:692
msgid "multi button entry item"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
#, fuzzy
msgid "Default: "
msgstr "default:RTL"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: "
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1565
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1565
msgid "multi button entry"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available."
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:432 src/lib/elc_naviframe.c:432
msgid "Title"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "Categories: "
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:978
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1183 src/lib/elc_naviframe.c:978
#: src/lib/elc_naviframe.c:1183
msgid "Back"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1279 src/lib/elc_naviframe.c:1279
msgid "Next"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:275 src/lib/elementary/elc_popup.c:941
#: src/lib/elc_popup.c:275 src/lib/elc_popup.c:941
msgid "Popup Title"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:285 src/lib/elementary/elc_popup.c:1017
#: src/lib/elc_popup.c:285 src/lib/elc_popup.c:1017
msgid "Popup Body Text"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:194 src/lib/elm_bubble.c:194
msgid "Bubble"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_button.c:66 src/lib/elm_button.c:66
msgid "Clicked"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: "
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_button.c:275 src/lib/elementary/elm_check.c:244
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1257 src/lib/elementary/elm_genlist.c:1659
#: src/lib/elementary/elm_list.c:2193 src/lib/elementary/elm_radio.c:268
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:524
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:902 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2250
#: src/lib/elm_button.c:275 src/lib/elm_check.c:244 src/lib/elm_gengrid.c:1257
#: src/lib/elm_genlist.c:1659 src/lib/elm_list.c:2193 src/lib/elm_radio.c:268
#: src/lib/elm_segment_control.c:524 src/lib/elm_spinner.c:902
#: src/lib/elm_toolbar.c:2250
msgid "State: Disabled"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_button.c:300 src/lib/elm_button.c:300
msgid "Button"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:219 src/lib/elm_calendar.c:219
msgid "%B %Y"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225 src/lib/elm_calendar.c:225
msgid "%B"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231 src/lib/elm_calendar.c:231
msgid "%Y"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:345 src/lib/elm_calendar.c:345
msgid "calendar item"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:371 src/lib/elm_calendar.c:371
msgid "calendar decrement month button"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:376 src/lib/elm_calendar.c:376
msgid "calendar decrement year button"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:381 src/lib/elm_calendar.c:381
msgid "calendar increment month button"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:386 src/lib/elm_calendar.c:386
msgid "calendar increment year button"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391 src/lib/elm_calendar.c:391
msgid "calendar month"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:396 src/lib/elm_calendar.c:396
msgid "calendar year"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:67 src/lib/elementary/elm_check.c:257
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:125 src/lib/elementary/elm_radio.c:269
#: src/lib/elm_check.c:67 src/lib/elm_check.c:257 src/lib/elm_radio.c:125
#: src/lib/elm_radio.c:269
msgid "State: On"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:78 src/lib/elementary/elm_check.c:269
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:271 src/lib/elm_check.c:78
#: src/lib/elm_check.c:269 src/lib/elm_radio.c:271
msgid "State: Off"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:253 src/lib/elementary/elm_check.c:266
#: src/lib/elm_check.c:253 src/lib/elm_check.c:266
msgid "State"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:344 src/lib/elm_check.c:344
msgid "Check"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:303 src/lib/elm_clock.c:303
msgid "clock increment button for am,pm"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:311 src/lib/elm_clock.c:311
msgid "clock decrement button for am,pm"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:647 src/lib/elm_clock.c:647
msgid "State: Editable"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:682 src/lib/elm_clock.c:682
msgid "Clock"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:731 src/lib/elm_colorselector.c:731
msgid "Pick a color"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:769 src/lib/elm_colorselector.c:769
msgid "R:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:771 src/lib/elm_colorselector.c:771
msgid "G:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:773 src/lib/elm_colorselector.c:773
msgid "B:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:775 src/lib/elm_colorselector.c:775
msgid "A:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1498 src/lib/elm_colorselector.c:1498
msgid "color selector palette item"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3287 src/lib/elm_config.c:3287
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos"
msgstr ""
#: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "default:LTR"
msgstr "default:RTL"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:409 src/lib/elm_dayselector.c:409
msgid "day selector item"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:700 src/lib/elm_diskselector.c:700
msgid "diskselector item"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:415
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1575 src/lib/elm_entry.c:1575
msgid "Copy"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
msgid "Back"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1580 src/lib/elm_entry.c:1580
msgid "Cut"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Up"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1584 src/lib/elementary/elm_entry.c:1607
#: src/lib/elm_entry.c:1584 src/lib/elm_entry.c:1607
msgid "Paste"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Home"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1600 src/lib/elm_entry.c:1600
msgid "Select"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3539 src/lib/elm_entry.c:3539
msgid "Entry"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1287 src/lib/elm_gengrid.c:1287
msgid "Gengrid Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:93 src/lib/elm_index.c:93
msgid "Index"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:121 src/lib/elm_index.c:121
msgid "Index Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_label.c:392 src/lib/elm_label.c:392
msgid "Label"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:71 src/lib/elm_panel.c:71
msgid "state: opened"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:72 src/lib/elm_panel.c:72
msgid "state: closed"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:112 src/lib/elm_panel.c:112
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:114 src/lib/elm_panel.c:114
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:166 src/lib/elm_panel.c:166
msgid "panel button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_progressbar.c:286 src/lib/elm_progressbar.c:286
msgid "progressbar"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:297 src/lib/elm_radio.c:297
msgid "Radio"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:527
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2252 src/lib/elm_segment_control.c:527
#: src/lib/elm_toolbar.c:2252
msgid "State: Selected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:529
#: src/lib/elm_segment_control.c:529
msgid "State: Unselected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:543
#: src/lib/elm_segment_control.c:543
msgid "Segment Control Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_slider.c:893 src/lib/elm_slider.c:893
msgid "slider"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:932 src/lib/elm_spinner.c:932
msgid "incremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:938 src/lib/elm_spinner.c:938
msgid "decremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:971 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1038
#: src/lib/elm_spinner.c:971 src/lib/elm_spinner.c:1038
msgid "spinner"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:980 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1021
#: src/lib/elm_spinner.c:980 src/lib/elm_spinner.c:1021
msgid "spinner increment button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:983 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1030
#: src/lib/elm_spinner.c:983 src/lib/elm_spinner.c:1030
msgid "spinner decrement button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:985 src/lib/elm_spinner.c:985
msgid "spinner text"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2309
#: src/lib/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elm_toolbar.c:2309
msgid "Selected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2248 src/lib/elm_toolbar.c:2248
msgid "Separator"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2254 src/lib/elm_toolbar.c:2254
msgid "Has menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2304 src/lib/elm_toolbar.c:2304
msgid "Unselected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2321 src/lib/elm_toolbar.c:2321
msgid "Toolbar Item"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Cancel"
msgstr ""

494
po/fi.po
View File

@ -3,12 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4135
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-31 15:13+0000\n"
"Last-Translator: Kai Huuhko <kai.huuhko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
@ -19,274 +19,231 @@ msgstr ""
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-01 07:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17176)\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:"
msgstr "Versio:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:"
msgstr "Käyttö:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, c-format
msgid "%s [options]"
msgstr "%s [optiot]"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:"
msgstr "Tekijänoikeudet:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:"
msgstr "Lisenssi:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: "
msgstr "Tyyppi: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
msgid "Default: "
msgstr "Oletus: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: "
msgstr "Valinnat: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available."
msgstr "Yhtään luokkaa ei ole käytettävissä."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "Categories: "
msgstr "Luokat: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n"
msgstr "Vaihtoehdot:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n"
msgstr "Sija-argumentit:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "VIRHE: tuntematon luokka '%s'.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "VIRHE: tuntematon optio --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "VIRHE: tuntematon optio -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: "
msgstr "VIRHE: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "arvolle ei ole asetettu osoitinta.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "tuntematon boolean-arvo %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "virheellinen numeroformaatti: %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "virheellinen valinta \"%s\". Tuetut arvot ovat: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "puuttuva parametri lisäykselle.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n"
msgstr "arvoa ei voitu jäsentää.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n"
msgstr "puuttuva parametri.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n"
msgstr "puuttuva takaisinkutsufunktio!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n"
msgstr "versiota ei määritelty.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "tekijänoikeuksia ei määritelty.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n"
msgstr "lisenssiä ei määritelty.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "VIRHE: tuntematon optio --%s, jätetty huomioimatta.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "VIRHE: optio --%s tarvitsee argumentin!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "VIRHE: tuntematon optio -%c, jätetty huomioimatta.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "VIRHE: optio -%c tarvitsee argumentin\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "VIRHE: puuttuva pakollinen sija-argumentti %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr "VIRHE: toimintotyyppi %d ei ole tuettu sija-argumentille %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "VIRHE: jäsennintä ei annettu.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "VIRHE: yhtään arvoa ei annettu.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "VIRHE: yhtään argumenttia ei annettu.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "VIRHE: virheellisiä optioita löydetty."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr " Katso --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr " Katso -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "VIRHE: virheellisiä sija-argumentteja löydetty."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "VIRHE: virheellinen geometrinen arvo '%s'\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "VIRHE: virheellinen koon arvo '%s'\n"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:126
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop"
msgstr "Työpöytä"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:134
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads"
msgstr "Lataukset"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:143
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates"
msgstr "Mallipohjat"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:152
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public"
msgstr "Julkinen"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:161
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents"
msgstr "Asiakirjat"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:169
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music"
msgstr "Musiikki"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:177
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures"
msgstr "Kuvat"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:185
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos"
msgstr "Videot"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705
msgid "Up"
msgstr "Ylös"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719
msgid "Home"
msgstr "Koti"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294
msgid "State: Disabled"
msgstr "Tila: Pois käytöstä"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652
msgid "Hoversel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:682
msgid "multi button entry label"
msgstr "moninappisyöttökentän nimiö"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:704
msgid "multi button entry item"
msgstr "moninappisyöttökentän kohta"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1586
msgid "multi button entry"
msgstr "moninappisyöttökenttä"
#: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:436
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
@ -295,281 +252,186 @@ msgstr "Otsikko"
msgid "Subtitle"
msgstr "Otsikko"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:968
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1186
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1358
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Up"
msgstr "Ylös"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984
msgid "Popup Title"
msgstr "Ponnahdusikkunan otsikko"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Home"
msgstr "Koti"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Ponnahdusikkunan leipäteksti"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836
msgid "Alert"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163
msgid "Bubble"
msgstr "Kupla"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:71
msgid "Clicked"
msgstr "Napsautettu"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:250
msgid "Button"
msgstr "Painike"
#~ msgid "State: Disabled"
#~ msgstr "Tila: Pois käytöstä"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:193
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#~ msgid "multi button entry label"
#~ msgstr "moninappisyöttökentän nimiö"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231
msgid "%B"
msgstr "%B"
#~ msgid "multi button entry item"
#~ msgstr "moninappisyöttökentän kohta"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:237
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#~ msgid "multi button entry"
#~ msgstr "moninappisyöttökenttä"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:363
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:240
msgid "calendar item"
msgstr "kalenterin kohta"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Seuraava"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:267
msgid "calendar decrement month button"
msgstr ""
#~ msgid "Popup Title"
#~ msgstr "Ponnahdusikkunan otsikko"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:397
msgid "calendar decrement year button"
msgstr ""
#~ msgid "Popup Body Text"
#~ msgstr "Ponnahdusikkunan leipäteksti"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:403
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:273
msgid "calendar increment month button"
msgstr ""
#~ msgid "Bubble"
#~ msgstr "Kupla"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409
msgid "calendar increment year button"
msgstr ""
#~ msgid "Clicked"
#~ msgstr "Napsautettu"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:414
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278
msgid "calendar month"
msgstr "kalenterikuukausi"
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Painike"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:419
msgid "calendar year"
msgstr "kalenterivuosi"
#~ msgid "%B %Y"
#~ msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202
msgid "State: On"
msgstr "Tila: päällä"
#~ msgid "%B"
#~ msgstr "%B"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204
msgid "State: Off"
msgstr "Tila: pois päältä"
#~ msgid "%Y"
#~ msgstr "%Y"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209
msgid "State"
msgstr "Tila"
#~ msgid "calendar item"
#~ msgstr "kalenterin kohta"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348
msgid "Check"
msgstr "Valinta"
#~ msgid "calendar month"
#~ msgstr "kalenterikuukausi"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:309
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr ""
#~ msgid "calendar year"
#~ msgstr "kalenterivuosi"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:317
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr ""
#~ msgid "State: On"
#~ msgstr "Tila: päällä"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:714
msgid "State: Editable"
msgstr "Tila: muokattavissa"
#~ msgid "State: Off"
#~ msgstr "Tila: pois päältä"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:749
msgid "Clock"
msgstr "Kello"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Tila"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#~ msgid "Check"
#~ msgstr "Valinta"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977
msgid "R:"
msgstr ""
#~ msgid "State: Editable"
#~ msgstr "Tila: muokattavissa"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979
msgid "G:"
msgstr ""
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Kello"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981
msgid "B:"
msgstr ""
#~ msgid "color selector palette item"
#~ msgstr "värivalitsimen palettikohta"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983
msgid "A:"
msgstr ""
#~ msgid "day selector item"
#~ msgstr "päivyrin kohta"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1707
msgid "color selector palette item"
msgstr "värivalitsimen palettikohta"
#~ msgid "diskselector item"
#~ msgstr "kiekkovalitsimen kohta"
#. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language
#. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most
#. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
#. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
#. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
#.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4158
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Leikkaa"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:437
msgid "day selector item"
msgstr "päivyrin kohta"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopioi"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701
msgid "diskselector item"
msgstr "kiekkovalitsimen kohta"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Liitä"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749
msgid "Cut"
msgstr "Leikkaa"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Valitse"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#~ msgid "Entry"
#~ msgstr "Syöttökenttä"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Indeksi"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771
msgid "Select"
msgstr "Valitse"
#~ msgid "Index Item"
#~ msgstr "Indeksin kohta"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937
msgid "Entry"
msgstr "Syöttökenttä"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Nimiö"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:95
msgid "Index"
msgstr "Indeksi"
#~ msgid "state: opened"
#~ msgstr "tila: avattu"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:123
msgid "Index Item"
msgstr "Indeksin kohta"
#~ msgid "state: closed"
#~ msgstr "tila: suljettu"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:403
msgid "Label"
msgstr "Nimiö"
#~ msgid "A panel is open"
#~ msgstr "Paneeli on auki"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:84
msgid "state: opened"
msgstr "tila: avattu"
#~ msgid "Double tap to close panel menu"
#~ msgstr "Kaksoisnäpäytä sulkeaksesi paneelivalikon"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:85
msgid "state: closed"
msgstr "tila: suljettu"
#~ msgid "panel button"
#~ msgstr "Paneelinappi"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:127
msgid "A panel is open"
msgstr "Paneeli on auki"
#~ msgid "progressbar"
#~ msgstr "Tilanneilmaisin"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:129
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr "Kaksoisnäpäytä sulkeaksesi paneelivalikon"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Vaihtoehto"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:181
msgid "panel button"
msgstr "Paneelinappi"
#~ msgid "State: Selected"
#~ msgstr "Tila: valittu"
#: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:397
msgid "progressbar"
msgstr "Tilanneilmaisin"
#~ msgid "State: Unselected"
#~ msgstr "Tila: valitsematon"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:231
msgid "Radio"
msgstr "Vaihtoehto"
#~ msgid "slider"
#~ msgstr "liukusäädin"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296
msgid "State: Selected"
msgstr "Tila: valittu"
#~ msgid "spinner"
#~ msgstr "pyörövalitsin"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530
msgid "State: Unselected"
msgstr "Tila: valitsematon"
#~ msgid "spinner increment button"
#~ msgstr "Pyörövalitsimen lisää-nappi"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544
msgid "Segment Control Item"
msgstr ""
#~ msgid "spinner decrement button"
#~ msgstr "Pyörövalitsimen vähennä-nappi"
#: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704
msgid "slider"
msgstr "liukusäädin"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1071
msgid "incremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1077
msgid "decremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1110 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1177
msgid "spinner"
msgstr "pyörövalitsin"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1119 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1160
msgid "spinner increment button"
msgstr "Pyörövalitsimen lisää-nappi"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1122 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1169
msgid "spinner decrement button"
msgstr "Pyörövalitsimen vähennä-nappi"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1124
#, fuzzy
msgid "spinner text"
msgstr "pyörövalitsin"
#~ msgid "spinner text"
#~ msgstr "pyörövalitsin"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355
msgid "Selected"
msgstr "Valittu"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Valittu"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292
msgid "Separator"
msgstr "Erotin"
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Erotin"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298
msgid "Has menu"
msgstr "Valikollinen"
#~ msgid "Has menu"
#~ msgstr "Valikollinen"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350
msgid "Unselected"
msgstr "Valitsematon"
#~ msgid "Unselected"
#~ msgstr "Valitsematon"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Työkalupalkin kohta"
#~ msgid "Toolbar Item"
#~ msgstr "Työkalupalkin kohta"
#~ msgid "Gengrid Item"
#~ msgstr "Gengridin kohta"

533
po/fr.po
View File

@ -7,11 +7,12 @@
# Chidambar Zinnoury <illogict@online.fr>, 2013.
# similar <similar@orange.fr>, 2019.
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-27 11:57+0200\n"
"Last-Translator: Philippe Jean Guillaumie <similar@orange.fr>\n"
"Language-Team: French>\n"
@ -23,274 +24,233 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:"
msgstr "Version :"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:"
msgstr "Usage :"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, c-format
msgid "%s [options]"
msgstr "%s [options]"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright :"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:"
msgstr "Licence :"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: "
msgstr "Type : "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
msgid "Default: "
msgstr "Par défaut : "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: "
msgstr "Choix : "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available."
msgstr "Pas de catégorie disponible."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "Categories: "
msgstr "Catégories : "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n"
msgstr "Paramètres positionnels :\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "ERREUR : catégorie inconnue « %s ».\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "ERREUR : option inconnue --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "ERREUR : option inconnue -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: "
msgstr "ERREUR : "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "la valeur na aucun pointeur défini.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "valeur booléenne inconnue %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "format du nombre non valide %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "choix non valide « %s ». Les valeurs valides sont : "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "paramètre manquant à ajouter.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n"
msgstr "analyse de la valeur impossible.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n"
msgstr "paramètre manquant.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n"
msgstr "fonction de rappel manquante !\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n"
msgstr "aucune version nest définie.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "aucun copyright nest défini.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n"
msgstr "aucune licence nest définie.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "ERREUR : option inconnue --%s, non prise en compte.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "ERREUR : loption --%s requiert un argument !\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "ERREUR : option inconnue -%c, non prise en compte.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "ERREUR : loption -%c requiert un argument !\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "ERREUR : paramètre positionnel requis manquant %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr "ERREUR : type d'action non pris en charge %d pour le paramètre positionnel %s\n"
msgstr ""
"ERREUR : type d'action non pris en charge %d pour le paramètre positionnel "
"%s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "ERREUR : aucun analyseur nest fourni.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "ERREUR : aucune valeur nest fournie.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "ERREUR : aucun argument nest fourni.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "ERREUR : options non valides détectées."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr " Voir --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr " Voir -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "ERREUR : paramètres positionnels non valides détectées."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "ERREUR : valeur géométrique incorrecte « %s »\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "ERREUR : valeur de taille incorrecte « %s »\n"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:126
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:134
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads"
msgstr "Téléchargements"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:143
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:152
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:161
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:169
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music"
msgstr "Musique"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:177
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures"
msgstr "Images"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:185
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos"
msgstr "Vidéos"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705
msgid "Up"
msgstr "Monter"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294
msgid "State: Disabled"
msgstr "État : désactivé"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652
msgid "Hoversel"
msgstr "Hoversel"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:682
msgid "multi button entry label"
msgstr "étiquette d'entrée à plusieurs boutons"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:704
msgid "multi button entry item"
msgstr "élément d'entrée à plusieurs boutons"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1586
msgid "multi button entry"
msgstr "entrée à plusieurs boutons"
#: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "default:LTR"
msgstr "par défaut : LTR (de gauche à droite)"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:436
msgid "Title"
msgstr "Titre"
@ -298,277 +258,230 @@ msgstr "Titre"
msgid "Subtitle"
msgstr "Sous-titre"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:968
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1186
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1358
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Up"
msgstr "Monter"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984
msgid "Popup Title"
msgstr "Titre du pop-up"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Corps du texte du pop-up"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836
msgid "Alert"
msgstr "Alerte"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163
msgid "Bubble"
msgstr "Bulle"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:71
msgid "Clicked"
msgstr "Cliqué"
#~ msgid "State: Disabled"
#~ msgstr "État : désactivé"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:250
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
#~ msgid "Hoversel"
#~ msgstr "Hoversel"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:193
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#~ msgid "multi button entry label"
#~ msgstr "étiquette d'entrée à plusieurs boutons"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231
msgid "%B"
msgstr "%B"
#~ msgid "multi button entry item"
#~ msgstr "élément d'entrée à plusieurs boutons"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:237
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#~ msgid "multi button entry"
#~ msgstr "entrée à plusieurs boutons"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:363
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:240
msgid "calendar item"
msgstr "élément du calendrier"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Suivant"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:267
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "bouton de passage au mois précédent"
#~ msgid "Popup Title"
#~ msgstr "Titre du pop-up"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:397
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "bouton de passage à l'année précédente"
#~ msgid "Popup Body Text"
#~ msgstr "Corps du texte du pop-up"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:403
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:273
msgid "calendar increment month button"
msgstr "bouton de passage au mois suivant"
#~ msgid "Alert"
#~ msgstr "Alerte"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409
msgid "calendar increment year button"
msgstr "bouton de passage à l'année suivante"
#~ msgid "Bubble"
#~ msgstr "Bulle"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:414
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278
msgid "calendar month"
msgstr "mois du calendrier"
#~ msgid "Clicked"
#~ msgstr "Cliqué"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:419
msgid "calendar year"
msgstr "année du calendrier"
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Bouton"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202
msgid "State: On"
msgstr "État : activé"
#~ msgid "%B %Y"
#~ msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204
msgid "State: Off"
msgstr "État : désactivé"
#~ msgid "%B"
#~ msgstr "%B"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209
msgid "State"
msgstr "État"
#~ msgid "%Y"
#~ msgstr "%Y"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348
msgid "Check"
msgstr "À cocher"
#~ msgid "calendar item"
#~ msgstr "élément du calendrier"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:309
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "bouton d'incrémentation pour matin (am), après-midi (pm)"
#~ msgid "calendar decrement month button"
#~ msgstr "bouton de passage au mois précédent"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:317
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "bouton de décrémentation pour matin (am), après-midi (pm)"
#~ msgid "calendar decrement year button"
#~ msgstr "bouton de passage à l'année précédente"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:714
msgid "State: Editable"
msgstr "État : éditable"
#~ msgid "calendar increment month button"
#~ msgstr "bouton de passage au mois suivant"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:749
msgid "Clock"
msgstr "Horloge"
#~ msgid "calendar increment year button"
#~ msgstr "bouton de passage à l'année suivante"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939
msgid "Pick a color"
msgstr "Choisir une couleur"
#~ msgid "calendar month"
#~ msgstr "mois du calendrier"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977
msgid "R:"
msgstr "R (rouge) :"
#~ msgid "calendar year"
#~ msgstr "année du calendrier"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979
msgid "G:"
msgstr "G (vert) :"
#~ msgid "State: On"
#~ msgstr "État : activé"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981
msgid "B:"
msgstr "B (bleu) :"
#~ msgid "State: Off"
#~ msgstr "État : désactivé"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983
msgid "A:"
msgstr "A (alpha)"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "État"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1707
msgid "color selector palette item"
msgstr "élément du sélecteur de couleur"
#~ msgid "Check"
#~ msgstr "À cocher"
#. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language
#. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most
#. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
#. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
#. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
#.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4158
msgid "default:LTR"
msgstr "par défaut : LTR (de gauche à droite)"
#~ msgid "clock increment button for am,pm"
#~ msgstr "bouton d'incrémentation pour matin (am), après-midi (pm)"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:437
msgid "day selector item"
msgstr "élément du sélecteur du jour"
#~ msgid "clock decrement button for am,pm"
#~ msgstr "bouton de décrémentation pour matin (am), après-midi (pm)"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701
msgid "diskselector item"
msgstr "élément du sélecteur de disque"
#~ msgid "State: Editable"
#~ msgstr "État : éditable"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Horloge"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#~ msgid "Pick a color"
#~ msgstr "Choisir une couleur"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#~ msgid "R:"
#~ msgstr "R (rouge) :"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#~ msgid "G:"
#~ msgstr "G (vert) :"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937
msgid "Entry"
msgstr "Entrée"
#~ msgid "B:"
#~ msgstr "B (bleu) :"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:95
msgid "Index"
msgstr "Index"
#~ msgid "A:"
#~ msgstr "A (alpha)"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:123
msgid "Index Item"
msgstr "Élément de l'index"
#~ msgid "color selector palette item"
#~ msgstr "élément du sélecteur de couleur"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:403
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
#~ msgid "day selector item"
#~ msgstr "élément du sélecteur du jour"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:84
msgid "state: opened"
msgstr "état : ouvert"
#~ msgid "diskselector item"
#~ msgstr "élément du sélecteur de disque"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:85
msgid "state: closed"
msgstr "état : fermé"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Couper"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:127
msgid "A panel is open"
msgstr "Un panneau est ouvert"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copier"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:129
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr "Appuyer deux fois pour fermer le menu du panneau"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Coller"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:181
msgid "panel button"
msgstr "bouton de panneau"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Sélectionner"
#: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:397
msgid "progressbar"
msgstr "barre de progression"
#~ msgid "Entry"
#~ msgstr "Entrée"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:231
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Index"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296
msgid "State: Selected"
msgstr "État : sélectionné"
#~ msgid "Index Item"
#~ msgstr "Élément de l'index"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530
msgid "State: Unselected"
msgstr "État : désélectionné"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Étiquette"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544
msgid "Segment Control Item"
msgstr "Élément de contrôle de segment"
#~ msgid "state: opened"
#~ msgstr "état : ouvert"
#: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704
msgid "slider"
msgstr "curseur"
#~ msgid "state: closed"
#~ msgstr "état : fermé"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1071
msgid "incremented"
msgstr "augmenté"
#~ msgid "A panel is open"
#~ msgstr "Un panneau est ouvert"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1077
msgid "decremented"
msgstr "diminué"
#~ msgid "Double tap to close panel menu"
#~ msgstr "Appuyer deux fois pour fermer le menu du panneau"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1110 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1177
msgid "spinner"
msgstr "spinner"
#~ msgid "panel button"
#~ msgstr "bouton de panneau"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1119 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1160
msgid "spinner increment button"
msgstr "bouton d'incrémentation du spinner"
#~ msgid "progressbar"
#~ msgstr "barre de progression"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1122 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1169
msgid "spinner decrement button"
msgstr "bouton de décrémentation du spinner"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Radio"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1124
msgid "spinner text"
msgstr "texte du spinner"
#~ msgid "State: Selected"
#~ msgstr "État : sélectionné"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355
msgid "Selected"
msgstr "Sélectionné"
#~ msgid "State: Unselected"
#~ msgstr "État : désélectionné"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
#~ msgid "Segment Control Item"
#~ msgstr "Élément de contrôle de segment"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298
msgid "Has menu"
msgstr "Possède un menu"
#~ msgid "slider"
#~ msgstr "curseur"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350
msgid "Unselected"
msgstr "Non sélectionné"
#~ msgid "incremented"
#~ msgstr "augmenté"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Élément de barre d'outils"
#~ msgid "decremented"
#~ msgstr "diminué"
#~ msgid "spinner"
#~ msgstr "spinner"
#~ msgid "spinner increment button"
#~ msgstr "bouton d'incrémentation du spinner"
#~ msgid "spinner decrement button"
#~ msgstr "bouton de décrémentation du spinner"
#~ msgid "spinner text"
#~ msgstr "texte du spinner"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Sélectionné"
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Séparateur"
#~ msgid "Has menu"
#~ msgstr "Possède un menu"
#~ msgid "Unselected"
#~ msgstr "Non sélectionné"
#~ msgid "Toolbar Item"
#~ msgstr "Élément de barre d'outils"

499
po/gl.po
View File

@ -2,12 +2,12 @@
# This file is put in the public domain.
# Aníbal Garrido <khany@member.trisquel.info>, 2012.
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4135
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-24 08:39+0000\n"
"Last-Translator: Kaptan <khanyux@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@ -18,274 +18,231 @@ msgstr ""
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-22 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16901)\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, c-format
msgid "%s [options]"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:"
msgstr "Dereitos de autor:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:"
msgstr "Licenza"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: "
msgstr "Tipo: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
msgid "Default: "
msgstr "Predeterminado: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: "
msgstr "Eleccións: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available."
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "Categories: "
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n"
msgstr "Opcións:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "ERRO: opción descoñecida --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "ERRO: opción descoñecida -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: "
msgstr "ERRO: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "non se definiu o valor.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "valor booleano descoñecido %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "formato numérico inválido %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "Elección inválida \"%s\". Os valores válidos son: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "faltan os parámetros a anexar.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n"
msgstr "incapaz de procesar o valor.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n"
msgstr "parámetro ausente.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n"
msgstr "Función de invocación desaparecida!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n"
msgstr "non se definiu a versión.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "non se definiron os dereitos de autor.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n"
msgstr "non se definiu a licenza.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "ERRO: opción descoñecida --%s, ignorada.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "ERRO: opción --%s require un argumento!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "ERRO: opción descoñecida -%c, ignorada.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "ERRO: opción -%c require un argumento!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "ERRO: non se forneceu ningún procesador.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "ERRO: non se forneceu ningún valor.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "ERRO: non se forneceu ningún argumento.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "ERRO: atopadas opcións inválidas."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr " Consulte --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr " Consulte -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "ERRO: valor xeométrico incorrecto '%s'\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "ERRO: valor do tamaño incorrecto '%s'\n"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:126
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:134
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads"
msgstr "Descargas"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:143
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:152
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:161
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:169
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music"
msgstr "Música"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:177
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures"
msgstr "Imaxes"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:185
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719
msgid "Home"
msgstr "Cartafol persoal"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294
msgid "State: Disabled"
msgstr "Estado: Desactivado"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652
msgid "Hoversel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:682
msgid "multi button entry label"
msgstr "etiqueta de entrada de botón múltiplo"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:704
msgid "multi button entry item"
msgstr "elemento de entrada de botón múltiplo"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1586
msgid "multi button entry"
msgstr "entrada de botón múltiplo"
#: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:436
msgid "Title"
msgstr "Título"
@ -294,281 +251,201 @@ msgstr "Título"
msgid "Subtitle"
msgstr "subtítulo"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:968
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1186
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1358
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984
msgid "Popup Title"
msgstr "Título da emerxente"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Home"
msgstr "Cartafol persoal"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Corpo de texto emerxente"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836
msgid "Alert"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163
msgid "Bubble"
msgstr "Burbulla"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:71
msgid "Clicked"
msgstr "Premido"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:250
msgid "Button"
msgstr "Botón"
#~ msgid "State: Disabled"
#~ msgstr "Estado: Desactivado"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:193
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#~ msgid "multi button entry label"
#~ msgstr "etiqueta de entrada de botón múltiplo"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231
msgid "%B"
msgstr "%B"
#~ msgid "multi button entry item"
#~ msgstr "elemento de entrada de botón múltiplo"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:237
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#~ msgid "multi button entry"
#~ msgstr "entrada de botón múltiplo"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:363
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:240
msgid "calendar item"
msgstr "calendario"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Seguinte"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:267
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "Botón de diminución de mes do calendario"
#~ msgid "Popup Title"
#~ msgstr "Título da emerxente"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:397
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "Botón de diminución de ano do calendario"
#~ msgid "Popup Body Text"
#~ msgstr "Corpo de texto emerxente"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:403
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:273
msgid "calendar increment month button"
msgstr "Botón de aumento de mes do calendario"
#~ msgid "Bubble"
#~ msgstr "Burbulla"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409
msgid "calendar increment year button"
msgstr "Botón de aumento de ano do calendario"
#~ msgid "Clicked"
#~ msgstr "Premido"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:414
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278
msgid "calendar month"
msgstr "mes do calendario"
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Botón"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:419
msgid "calendar year"
msgstr "ano do calendario"
#~ msgid "%B %Y"
#~ msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202
msgid "State: On"
msgstr "Estado: Conectado"
#~ msgid "%B"
#~ msgstr "%B"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204
msgid "State: Off"
msgstr "Estado: Desconectado"
#~ msgid "%Y"
#~ msgstr "%Y"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209
msgid "State"
msgstr "Estado"
#~ msgid "calendar item"
#~ msgstr "calendario"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348
msgid "Check"
msgstr "Comprobar"
#~ msgid "calendar decrement month button"
#~ msgstr "Botón de diminución de mes do calendario"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:309
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "Botón de aumento do reloxo para am,pm"
#~ msgid "calendar decrement year button"
#~ msgstr "Botón de diminución de ano do calendario"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:317
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "Botón de diminución do reloxo para am,pm"
#~ msgid "calendar increment month button"
#~ msgstr "Botón de aumento de mes do calendario"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:714
msgid "State: Editable"
msgstr "Estado: Editable"
#~ msgid "calendar increment year button"
#~ msgstr "Botón de aumento de ano do calendario"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:749
msgid "Clock"
msgstr "Reloxo"
#~ msgid "calendar month"
#~ msgstr "mes do calendario"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#~ msgid "calendar year"
#~ msgstr "ano do calendario"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977
msgid "R:"
msgstr ""
#~ msgid "State: On"
#~ msgstr "Estado: Conectado"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979
msgid "G:"
msgstr ""
#~ msgid "State: Off"
#~ msgstr "Estado: Desconectado"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981
msgid "B:"
msgstr ""
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Estado"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983
msgid "A:"
msgstr ""
#~ msgid "Check"
#~ msgstr "Comprobar"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1707
msgid "color selector palette item"
msgstr "Paleta de selección de cor"
#~ msgid "clock increment button for am,pm"
#~ msgstr "Botón de aumento do reloxo para am,pm"
#. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language
#. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most
#. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
#. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
#. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
#.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4158
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#~ msgid "clock decrement button for am,pm"
#~ msgstr "Botón de diminución do reloxo para am,pm"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:437
msgid "day selector item"
msgstr "selector de día"
#~ msgid "State: Editable"
#~ msgstr "Estado: Editable"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701
msgid "diskselector item"
msgstr "Selector de disco"
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Reloxo"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#~ msgid "color selector palette item"
#~ msgstr "Paleta de selección de cor"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#~ msgid "day selector item"
#~ msgstr "selector de día"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#~ msgid "diskselector item"
#~ msgstr "Selector de disco"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Cortar"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copiar"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:95
msgid "Index"
msgstr "Índice"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Pegar"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:123
msgid "Index Item"
msgstr "Elemento do índice"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Seleccionar"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:403
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#~ msgid "Entry"
#~ msgstr "Entrada"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:84
msgid "state: opened"
msgstr "Estado: aberto"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Índice"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:85
msgid "state: closed"
msgstr "Estado: pechado"
#~ msgid "Index Item"
#~ msgstr "Elemento do índice"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:127
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Etiqueta"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:129
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#~ msgid "state: opened"
#~ msgstr "Estado: aberto"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:181
msgid "panel button"
msgstr "botón do panel"
#~ msgid "state: closed"
#~ msgstr "Estado: pechado"
#: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:397
msgid "progressbar"
msgstr "barra de progreso"
#~ msgid "panel button"
#~ msgstr "botón do panel"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:231
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#~ msgid "progressbar"
#~ msgstr "barra de progreso"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296
msgid "State: Selected"
msgstr "Estado: Seleccionado"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Radio"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530
msgid "State: Unselected"
msgstr "Estado: Sen seleccionar"
#~ msgid "State: Selected"
#~ msgstr "Estado: Seleccionado"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544
msgid "Segment Control Item"
msgstr "Segmento de control"
#~ msgid "State: Unselected"
#~ msgstr "Estado: Sen seleccionar"
#: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704
msgid "slider"
msgstr "Barra de desprazamento"
#~ msgid "Segment Control Item"
#~ msgstr "Segmento de control"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1071
msgid "incremented"
msgstr ""
#~ msgid "slider"
#~ msgstr "Barra de desprazamento"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1077
msgid "decremented"
msgstr ""
#~ msgid "spinner"
#~ msgstr "botón de spinner"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1110 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1177
msgid "spinner"
msgstr "botón de spinner"
#~ msgid "spinner increment button"
#~ msgstr "botón de aumento"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1119 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1160
msgid "spinner increment button"
msgstr "botón de aumento"
#~ msgid "spinner decrement button"
#~ msgstr "botón de disminución"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1122 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1169
msgid "spinner decrement button"
msgstr "botón de disminución"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1124
#, fuzzy
msgid "spinner text"
msgstr "botón de spinner"
#~ msgid "spinner text"
#~ msgstr "botón de spinner"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Seleccionado"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Separador"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298
msgid "Has menu"
msgstr "Ten menú"
#~ msgid "Has menu"
#~ msgstr "Ten menú"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350
msgid "Unselected"
msgstr "Non seleccionado"
#~ msgid "Unselected"
#~ msgstr "Non seleccionado"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Elemento da barra de ferramentas"
#~ msgid "Toolbar Item"
#~ msgstr "Elemento da barra de ferramentas"
#~ msgid "Gengrid Item"
#~ msgstr "Grella xenérica"

412
po/he.po
View File

@ -2,11 +2,12 @@
# This file is distributed under the same license as the Elementary package.
# FIRST AUTHOR <a.hillel@samsung.com>, 2010.
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Efl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-09 11:01+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 10:05+0200\n"
"Last-Translator: Aharon Hillel <a.hillel@samsung.com>\n"
"Language-Team: General\n"
@ -16,338 +17,283 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1505 src/lib/elc_fileselector.c:1505
msgid "Up"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1521 src/lib/elc_fileselector.c:1521
msgid "Home"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1588 src/lib/elc_fileselector.c:1588
msgid "Search"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, c-format
msgid "%s [options]"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1757
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1588 src/lib/elementary/elm_entry.c:1613
#: src/lib/elc_fileselector.c:1757 src/lib/elm_entry.c:1588
#: src/lib/elm_entry.c:1613
msgid "Cancel"
msgstr "בטל"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1767 src/lib/elc_fileselector.c:1767
msgid "OK"
msgstr "אשר"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:670
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:670
msgid "multi button entry label"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:692
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:692
msgid "multi button entry item"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1565
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1565
msgid "multi button entry"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: "
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:432 src/lib/elc_naviframe.c:432
msgid "Title"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
#, fuzzy
msgid "Default: "
msgstr "default:RTL"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: "
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:978
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1183 src/lib/elc_naviframe.c:978
#: src/lib/elc_naviframe.c:1183
msgid "Back"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available."
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1279 src/lib/elc_naviframe.c:1279
msgid "Next"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "Categories: "
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:275 src/lib/elementary/elc_popup.c:941
#: src/lib/elc_popup.c:275 src/lib/elc_popup.c:941
msgid "Popup Title"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:285 src/lib/elementary/elc_popup.c:1017
#: src/lib/elc_popup.c:285 src/lib/elc_popup.c:1017
msgid "Popup Body Text"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:194 src/lib/elm_bubble.c:194
msgid "Bubble"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_button.c:66 src/lib/elm_button.c:66
msgid "Clicked"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_button.c:275 src/lib/elementary/elm_check.c:244
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1257 src/lib/elementary/elm_genlist.c:1659
#: src/lib/elementary/elm_list.c:2193 src/lib/elementary/elm_radio.c:268
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:524
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:902 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2250
#: src/lib/elm_button.c:275 src/lib/elm_check.c:244 src/lib/elm_gengrid.c:1257
#: src/lib/elm_genlist.c:1659 src/lib/elm_list.c:2193 src/lib/elm_radio.c:268
#: src/lib/elm_segment_control.c:524 src/lib/elm_spinner.c:902
#: src/lib/elm_toolbar.c:2250
msgid "State: Disabled"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_button.c:300 src/lib/elm_button.c:300
msgid "Button"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: "
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:219 src/lib/elm_calendar.c:219
msgid "%B %Y"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225 src/lib/elm_calendar.c:225
msgid "%B"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231 src/lib/elm_calendar.c:231
msgid "%Y"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:345 src/lib/elm_calendar.c:345
msgid "calendar item"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:371 src/lib/elm_calendar.c:371
msgid "calendar decrement month button"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:376 src/lib/elm_calendar.c:376
msgid "calendar decrement year button"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:381 src/lib/elm_calendar.c:381
msgid "calendar increment month button"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:386 src/lib/elm_calendar.c:386
msgid "calendar increment year button"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391 src/lib/elm_calendar.c:391
msgid "calendar month"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:396 src/lib/elm_calendar.c:396
msgid "calendar year"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:67 src/lib/elementary/elm_check.c:257
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:125 src/lib/elementary/elm_radio.c:269
#: src/lib/elm_check.c:67 src/lib/elm_check.c:257 src/lib/elm_radio.c:125
#: src/lib/elm_radio.c:269
msgid "State: On"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:78 src/lib/elementary/elm_check.c:269
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:271 src/lib/elm_check.c:78
#: src/lib/elm_check.c:269 src/lib/elm_radio.c:271
msgid "State: Off"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:253 src/lib/elementary/elm_check.c:266
#: src/lib/elm_check.c:253 src/lib/elm_check.c:266
msgid "State"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:344 src/lib/elm_check.c:344
msgid "Check"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:303 src/lib/elm_clock.c:303
msgid "clock increment button for am,pm"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:311 src/lib/elm_clock.c:311
msgid "clock decrement button for am,pm"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:647 src/lib/elm_clock.c:647
msgid "State: Editable"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:682 src/lib/elm_clock.c:682
msgid "Clock"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:731 src/lib/elm_colorselector.c:731
msgid "Pick a color"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:769 src/lib/elm_colorselector.c:769
msgid "R:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:771 src/lib/elm_colorselector.c:771
msgid "G:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:773 src/lib/elm_colorselector.c:773
msgid "B:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:775 src/lib/elm_colorselector.c:775
msgid "A:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1498 src/lib/elm_colorselector.c:1498
msgid "color selector palette item"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3287 src/lib/elm_config.c:3287
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos"
msgstr ""
#: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "default:LTR"
msgstr "default:RTL"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:409 src/lib/elm_dayselector.c:409
msgid "day selector item"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:700 src/lib/elm_diskselector.c:700
msgid "diskselector item"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:415
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1575 src/lib/elm_entry.c:1575
msgid "Copy"
msgstr "העתק"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1580 src/lib/elm_entry.c:1580
msgid "Cut"
msgstr "גזור"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1584 src/lib/elementary/elm_entry.c:1607
#: src/lib/elm_entry.c:1584 src/lib/elm_entry.c:1607
msgid "Paste"
msgstr "הדבק"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1600 src/lib/elm_entry.c:1600
msgid "Select"
msgstr "התחל בחירה"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3539 src/lib/elm_entry.c:3539
msgid "Entry"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
msgid "Back"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1287 src/lib/elm_gengrid.c:1287
msgid "Gengrid Item"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Up"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:93 src/lib/elm_index.c:93
msgid "Index"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Home"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:121 src/lib/elm_index.c:121
msgid "Index Item"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_label.c:392 src/lib/elm_label.c:392
msgid "Label"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "OK"
msgstr "אשר"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:71 src/lib/elm_panel.c:71
msgid "state: opened"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Cancel"
msgstr "בטל"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:72 src/lib/elm_panel.c:72
msgid "state: closed"
msgstr ""
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "העתק"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:112 src/lib/elm_panel.c:112
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "גזור"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:114 src/lib/elm_panel.c:114
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "הדבק"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:166 src/lib/elm_panel.c:166
msgid "panel button"
msgstr ""
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "התחל בחירה"
#: src/lib/elementary/elm_progressbar.c:286 src/lib/elm_progressbar.c:286
msgid "progressbar"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:297 src/lib/elm_radio.c:297
msgid "Radio"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:527
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2252 src/lib/elm_segment_control.c:527
#: src/lib/elm_toolbar.c:2252
msgid "State: Selected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:529
#: src/lib/elm_segment_control.c:529
#, fuzzy
msgid "State: Unselected"
msgstr "התחל בחירה"
#~ msgid "State: Unselected"
#~ msgstr "התחל בחירה"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:543
#: src/lib/elm_segment_control.c:543
msgid "Segment Control Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_slider.c:893 src/lib/elm_slider.c:893
msgid "slider"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:932 src/lib/elm_spinner.c:932
msgid "incremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:938 src/lib/elm_spinner.c:938
msgid "decremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:971 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1038
#: src/lib/elm_spinner.c:971 src/lib/elm_spinner.c:1038
msgid "spinner"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:980 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1021
#: src/lib/elm_spinner.c:980 src/lib/elm_spinner.c:1021
msgid "spinner increment button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:983 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1030
#: src/lib/elm_spinner.c:983 src/lib/elm_spinner.c:1030
msgid "spinner decrement button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:985 src/lib/elm_spinner.c:985
msgid "spinner text"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2309
#: src/lib/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elm_toolbar.c:2309
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "התחל בחירה"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "התחל בחירה"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2248 src/lib/elm_toolbar.c:2248
msgid "Separator"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2254 src/lib/elm_toolbar.c:2254
msgid "Has menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2304 src/lib/elm_toolbar.c:2304
#, fuzzy
msgid "Unselected"
msgstr "התחל בחירה"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2321 src/lib/elm_toolbar.c:2321
msgid "Toolbar Item"
msgstr ""
#~ msgid "Unselected"
#~ msgstr "התחל בחירה"

482
po/hu.po
View File

@ -3,12 +3,12 @@
# This file is put in the public domain.
# Páder Rezső <rezso@rezso.net>, 2014.
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4135
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: elementary 1.8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-29 15:27+0100\n"
"Last-Translator: rezso <rezso@rezso.net>\n"
"Language-Team: General\n"
@ -18,276 +18,233 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:"
msgstr "Verzió:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:"
msgstr "Használat:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [options]"
msgstr "%s [opciók]\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:"
msgstr "Licenc:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: "
msgstr "Típus: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
msgid "Default: "
msgstr "Alapértelmezett: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: "
msgstr "Lehetőségek:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available."
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
#, fuzzy
msgid "Categories: "
msgstr "Lehetőségek:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n"
msgstr "Opciók:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "HIBA: ismeretlen opció --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "HIBA: ismeretlen opció --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "HIBA: ismeretlen opció -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: "
msgstr "HIBA: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "érték nem határoz meg mutatót.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "ismeretlen logikai érték: %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "érvénytelen számformátum: %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "érvénytelen érték: \"%s\", az érvényes értékek:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "hiányzó hozzáadandó paraméter.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n"
msgstr "nem sikerült feldolgozni az értéket.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n"
msgstr "hiányzó paraméter.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n"
msgstr "hiányzó callback funkció!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n"
msgstr "Nincs definiált verzió.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "Nincs definiált copyright.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n"
msgstr "Nincs definiált licenc.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "HIBA: ismeretlen opció: --%s, figyelmen kívül hagyva.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "HIBA: --%s opció argumentumot igényel.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "HIBA: ismeretlen opció: -%c, figyelmen kívül hagyva.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "HIBA: -%c opció argumentumot igényel.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "HIBA: -%c opció argumentumot igényel.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "HIBA: hiányzó parser.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "HIBA: hiányzó értékek.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "HIBA: hiányzó argumentumok.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "HIBA: érvénytelen opciók találhatók."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr " Lásd --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr " Lásd -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
#, fuzzy
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "HIBA: érvénytelen opciók találhatók."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "HIBA: helytelen geometria érték: '%s'\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "HIBA: helytelen méret érték: '%s'\n"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:126
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop"
msgstr "Asztal"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:134
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads"
msgstr "Letöltések"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:143
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates"
msgstr "Sablonok"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:152
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public"
msgstr "Publikus"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:161
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentumok"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:169
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music"
msgstr "Zene"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:177
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures"
msgstr "Képek"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:185
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos"
msgstr "Videók"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705
msgid "Up"
msgstr "Fel"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719
msgid "Home"
msgstr "Kezdőlap"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294
msgid "State: Disabled"
msgstr "Állapot: letiltva"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652
msgid "Hoversel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:682
msgid "multi button entry label"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:704
msgid "multi button entry item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1586
msgid "multi button entry"
msgstr ""
#: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:436
msgid "Title"
msgstr "Cím"
@ -296,277 +253,146 @@ msgstr "Cím"
msgid "Subtitle"
msgstr "Cím"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:968
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1186
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1358
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Up"
msgstr "Fel"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984
msgid "Popup Title"
msgstr "Popup címsora"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Home"
msgstr "Kezdőlap"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Popup szövege"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836
msgid "Alert"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163
msgid "Bubble"
msgstr "Buborék"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:71
msgid "Clicked"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:250
msgid "Button"
msgstr "Gomb"
#~ msgid "State: Disabled"
#~ msgstr "Állapot: letiltva"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:193
msgid "%B %Y"
msgstr "%Y. %B"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Következő"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231
msgid "%B"
msgstr "%B"
#~ msgid "Popup Title"
#~ msgstr "Popup címsora"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:237
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#~ msgid "Popup Body Text"
#~ msgstr "Popup szövege"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:363
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:240
msgid "calendar item"
msgstr "naptárelem"
#~ msgid "Bubble"
#~ msgstr "Buborék"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:267
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "naptár: hónap csökkentése gomb"
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Gomb"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:397
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "naptár: év csökkentése gomb"
#~ msgid "%B %Y"
#~ msgstr "%Y. %B"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:403
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:273
msgid "calendar increment month button"
msgstr "naptár: hónap növelése gomb"
#~ msgid "%B"
#~ msgstr "%B"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409
msgid "calendar increment year button"
msgstr "naptár: év növelése gomb"
#~ msgid "%Y"
#~ msgstr "%Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:414
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278
msgid "calendar month"
msgstr "naptár hónapja"
#~ msgid "calendar item"
#~ msgstr "naptárelem"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:419
msgid "calendar year"
msgstr "naptár éve"
#~ msgid "calendar decrement month button"
#~ msgstr "naptár: hónap csökkentése gomb"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202
msgid "State: On"
msgstr "Állapot: be"
#~ msgid "calendar decrement year button"
#~ msgstr "naptár: év csökkentése gomb"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204
msgid "State: Off"
msgstr "Állapot: ki"
#~ msgid "calendar increment month button"
#~ msgstr "naptár: hónap növelése gomb"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209
msgid "State"
msgstr "Állapot"
#~ msgid "calendar increment year button"
#~ msgstr "naptár: év növelése gomb"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348
msgid "Check"
msgstr "Ellenőrzés"
#~ msgid "calendar month"
#~ msgstr "naptár hónapja"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:309
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr ""
#~ msgid "calendar year"
#~ msgstr "naptár éve"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:317
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr ""
#~ msgid "State: On"
#~ msgstr "Állapot: be"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:714
msgid "State: Editable"
msgstr "Állapot: szerkeszthető"
#~ msgid "State: Off"
#~ msgstr "Állapot: ki"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:749
msgid "Clock"
msgstr "Óra"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Állapot"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#~ msgid "Check"
#~ msgstr "Ellenőrzés"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977
msgid "R:"
msgstr ""
#~ msgid "State: Editable"
#~ msgstr "Állapot: szerkeszthető"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979
msgid "G:"
msgstr ""
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Óra"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981
msgid "B:"
msgstr ""
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Kivágás"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983
msgid "A:"
msgstr ""
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Másolás"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1707
msgid "color selector palette item"
msgstr ""
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Beillesztés"
#. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language
#. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most
#. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
#. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
#. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
#.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4158
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Kiválaszt"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:437
msgid "day selector item"
msgstr ""
#~ msgid "Entry"
#~ msgstr "Bejegyzés"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701
msgid "diskselector item"
msgstr ""
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Címke"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749
msgid "Cut"
msgstr "Kivágás"
#~ msgid "state: opened"
#~ msgstr "állapot: nyitott"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
#~ msgid "state: closed"
#~ msgstr "állapot: zárt"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
#~ msgid "panel button"
#~ msgstr "panelgomb"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771
msgid "Select"
msgstr "Kiválaszt"
#~ msgid "progressbar"
#~ msgstr "folyamatjelző"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937
msgid "Entry"
msgstr "Bejegyzés"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Rádió"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:95
msgid "Index"
msgstr ""
#~ msgid "State: Selected"
#~ msgstr "Állapot: kijelölve"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:123
msgid "Index Item"
msgstr ""
#~ msgid "State: Unselected"
#~ msgstr "Állapot: nincs kijelölve"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:403
msgid "Label"
msgstr "Címke"
#~ msgid "slider"
#~ msgstr "csúszka"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:84
msgid "state: opened"
msgstr "állapot: nyitott"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Kiválasztva"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:85
msgid "state: closed"
msgstr "állapot: zárt"
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Elválasztó"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:127
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#~ msgid "Unselected"
#~ msgstr "Nincs kijelölve"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:129
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:181
msgid "panel button"
msgstr "panelgomb"
#: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:397
msgid "progressbar"
msgstr "folyamatjelző"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:231
msgid "Radio"
msgstr "Rádió"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296
msgid "State: Selected"
msgstr "Állapot: kijelölve"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530
msgid "State: Unselected"
msgstr "Állapot: nincs kijelölve"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544
msgid "Segment Control Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704
msgid "slider"
msgstr "csúszka"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1071
msgid "incremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1077
msgid "decremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1110 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1177
msgid "spinner"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1119 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1160
msgid "spinner increment button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1122 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1169
msgid "spinner decrement button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1124
msgid "spinner text"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355
msgid "Selected"
msgstr "Kiválasztva"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292
msgid "Separator"
msgstr "Elválasztó"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298
msgid "Has menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350
msgid "Unselected"
msgstr "Nincs kijelölve"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Eszköztár elem"
#~ msgid "Toolbar Item"
#~ msgstr "Eszköztár elem"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-18 17:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-18 17:04+0200\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
"Language-Team: General\n"

436
po/ja.po
View File

@ -2,12 +2,12 @@
# Copyright (C) 2012 Enlightenment development team
# This file is put in the public domain.
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4135
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Efl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-24 17:10+0900\n"
"Last-Translator: Daichi Fukui<when.a.cat.sits.beside.you@gmail.com>\n"
"Language-Team: Enlightenment Team\n"
@ -16,276 +16,234 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:"
msgstr "バージョン"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:"
msgstr "使用法"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [options]"
msgstr "%s [オプション]\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:"
msgstr "License:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: "
msgstr "Type:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
msgid "Default: "
msgstr "Default:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: "
msgstr "Choices: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available."
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
#, fuzzy
msgid "Categories: "
msgstr "Choices: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n"
msgstr "オプション\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "エラー: 不明なオプション --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "エラー: 不明なオプション --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "エラー: 不明なオプション -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: "
msgstr "エラー: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "値にポインタがありません\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "不明なboolean値 %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "不正な数字フォーマット %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "不正な選択 \"%s\". 有効な数字: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "付加すべきパラメータがありません\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n"
msgstr "値を探索できません.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n"
msgstr "パラメータがありません.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n"
msgstr "コールバック関数がありません\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n"
msgstr "バージョンが定義されていません.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "コピーライトが定義されていません.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n"
msgstr "ライセンスが定義されていません.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "エラー: 不明なオプション --%s, 無視.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "エラー: オプション --%s には引数が必要です.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "エラー: 不明なオプション -%c, 無視.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "エラー: オプション -%c には引数が必要です.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "エラー: オプション -%c には引数が必要です.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "エラー: パーサーがありません.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "エラー: 値がありません.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "エラー: 引数がありません.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "エラー: 不正なオプションです."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr "--%s を参照.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr "-%c を参照.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
#, fuzzy
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "エラー: 不正なオプションです."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "エラー: 不正なジオメトリ値 '%s'\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "エラー: 不正なsize値です '%s'\n"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:126
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:134
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:143
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates"
msgstr "Templates"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:152
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:161
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:169
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music"
msgstr "Music"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:177
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures"
msgstr "Pictures"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:185
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos"
msgstr "Videos"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705
msgid "Up"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719
msgid "Home"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294
msgid "State: Disabled"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652
msgid "Hoversel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:682
msgid "multi button entry label"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:704
msgid "multi button entry item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1586
msgid "multi button entry"
msgstr ""
#: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
#, fuzzy
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:436
msgid "Title"
msgstr ""
@ -293,278 +251,26 @@ msgstr ""
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:968
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1186
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
msgid "Back"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1358
msgid "Next"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Up"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984
msgid "Popup Title"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Home"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060
msgid "Popup Body Text"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836
msgid "Alert"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163
msgid "Bubble"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:71
msgid "Clicked"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:250
msgid "Button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:193
msgid "%B %Y"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231
msgid "%B"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:237
msgid "%Y"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:363
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:240
msgid "calendar item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:267
msgid "calendar decrement month button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:397
msgid "calendar decrement year button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:403
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:273
msgid "calendar increment month button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409
msgid "calendar increment year button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:414
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278
msgid "calendar month"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:419
msgid "calendar year"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202
msgid "State: On"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204
msgid "State: Off"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209
msgid "State"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348
msgid "Check"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:309
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:317
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:714
msgid "State: Editable"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:749
msgid "Clock"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977
msgid "R:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979
msgid "G:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981
msgid "B:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983
msgid "A:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1707
msgid "color selector palette item"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language
#. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most
#. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
#. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
#. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
#.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4158
#, fuzzy
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:437
msgid "day selector item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701
msgid "diskselector item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749
msgid "Cut"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752
msgid "Copy"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778
msgid "Paste"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771
msgid "Select"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937
msgid "Entry"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:95
msgid "Index"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:123
msgid "Index Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_label.c:403
msgid "Label"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:84
msgid "state: opened"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:85
msgid "state: closed"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:127
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:129
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:181
msgid "panel button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:397
msgid "progressbar"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:231
msgid "Radio"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296
msgid "State: Selected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530
msgid "State: Unselected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544
msgid "Segment Control Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704
msgid "slider"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1071
msgid "incremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1077
msgid "decremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1110 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1177
msgid "spinner"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1119 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1160
msgid "spinner increment button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1122 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1169
msgid "spinner decrement button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1124
msgid "spinner text"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355
msgid "Selected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292
msgid "Separator"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298
msgid "Has menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350
msgid "Unselected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367
msgid "Toolbar Item"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Cancel"
msgstr ""

436
po/ko.po
View File

@ -5,12 +5,12 @@
# Daniel Juyung Seo <seojuyung2@gmail.com>, 2011-2013
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012-2013
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4135
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Efl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-10 01:01+0900\n"
"Last-Translator: Daniel Juyung Seo <seojuyung2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Enlightenment Team\n"
@ -22,274 +22,232 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1;plural=0;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:"
msgstr "버전:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:"
msgstr "사용법:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, c-format
msgid "%s [options]"
msgstr "%s <옵션>"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:"
msgstr "저작권 정보:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:"
msgstr "라이선스:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: "
msgstr "형식: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
msgid "Default: "
msgstr "기본값: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: "
msgstr "선택: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available."
msgstr "사용 가능한 분류 없음"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "Categories: "
msgstr "분류: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n"
msgstr "옵션:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n"
msgstr "위치 인자:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "오류: 알 수 없는 분류 --%s 입니다.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "오류: 알 수 없는 옵션 --%s 입니다.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "오류: 알 수 없는 옵션 -%c 입니다.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: "
msgstr "오류: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "값에 포인터 집합이 없습니다.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "알 수 없는 부울린 값 %s 입니다.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "%s 숫자 형식이 잘못되었습니다\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "\"%s\" 선택이 잘못되었습니다. 유효한 값은 다음과 같습니다: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "추가할 매개 변수가 빠졌습니다.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n"
msgstr "값을 해석할 수 없습니다.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n"
msgstr "매개 변수가 빠졌습니다.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n"
msgstr "콜백 함수가 빠졌습니다!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n"
msgstr "정의한 버전이 없습니다.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "정의한 저작권 정보가 없습니다.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n"
msgstr "정의한 라이선스가 없습니다.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "오류: 알 수 없는 --%s 옵션을 무시합니다.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "오류: --%s 옵션에 인자가 필요합니다!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "오류: 알 수 없는 -%c 옵션을 무시합니다.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "오류: -%c 옵션에 인자가 필요합니다!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "오류: %s 옵션에 위치 인자가 필요합니다!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr "오류: 지원하지 않는 동작 형식 %d의 위치 인자 %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "오류: 해석 프로그램이 존재하지 않습니다.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "오류: 값이 존재하지 않습니다.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "인자가 존재하지 않습니다.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "오류: 잘못된 옵션이 있습니다."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr " --%s 옵션을 참조하십시오.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr " -%c 옵션을 참조하십시오.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "오류: 잘못된 위치 인자가 있습니다."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "오류: '%s' 값의 좌표가 올바르지 않습니다\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "오류: '%s' 값의 크기가 올바르지 않습니다\n"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:126
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop"
msgstr "데스크톱"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:134
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads"
msgstr "다운로드"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:143
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates"
msgstr "서식"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:152
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public"
msgstr "공개"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:161
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents"
msgstr "문서"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:169
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music"
msgstr "음악"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:177
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures"
msgstr "사진"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:185
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos"
msgstr "영상"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705
msgid "Up"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719
msgid "Home"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294
msgid "State: Disabled"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652
msgid "Hoversel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:682
msgid "multi button entry label"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:704
msgid "multi button entry item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1586
msgid "multi button entry"
msgstr ""
#: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
#, fuzzy
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:436
msgid "Title"
msgstr ""
@ -297,278 +255,26 @@ msgstr ""
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:968
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1186
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
msgid "Back"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1358
msgid "Next"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Up"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984
msgid "Popup Title"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Home"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060
msgid "Popup Body Text"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836
msgid "Alert"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163
msgid "Bubble"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:71
msgid "Clicked"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:250
msgid "Button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:193
msgid "%B %Y"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231
msgid "%B"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:237
msgid "%Y"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:363
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:240
msgid "calendar item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:267
msgid "calendar decrement month button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:397
msgid "calendar decrement year button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:403
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:273
msgid "calendar increment month button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409
msgid "calendar increment year button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:414
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278
msgid "calendar month"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:419
msgid "calendar year"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202
msgid "State: On"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204
msgid "State: Off"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209
msgid "State"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348
msgid "Check"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:309
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:317
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:714
msgid "State: Editable"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:749
msgid "Clock"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977
msgid "R:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979
msgid "G:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981
msgid "B:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983
msgid "A:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1707
msgid "color selector palette item"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language
#. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most
#. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
#. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
#. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
#.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4158
#, fuzzy
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:437
msgid "day selector item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701
msgid "diskselector item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749
msgid "Cut"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752
msgid "Copy"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778
msgid "Paste"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771
msgid "Select"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937
msgid "Entry"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:95
msgid "Index"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:123
msgid "Index Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_label.c:403
msgid "Label"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:84
msgid "state: opened"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:85
msgid "state: closed"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:127
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:129
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:181
msgid "panel button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:397
msgid "progressbar"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:231
msgid "Radio"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296
msgid "State: Selected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530
msgid "State: Unselected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544
msgid "Segment Control Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704
msgid "slider"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1071
msgid "incremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1077
msgid "decremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1110 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1177
msgid "spinner"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1119 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1160
msgid "spinner increment button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1122 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1169
msgid "spinner decrement button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1124
msgid "spinner text"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355
msgid "Selected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292
msgid "Separator"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298
msgid "Has menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350
msgid "Unselected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367
msgid "Toolbar Item"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Cancel"
msgstr ""

View File

@ -3,11 +3,12 @@
# Daniel Juyung Seo <seojuyung2@gmail.com>, 2011.
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2013.
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Efl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-09 11:01+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-27 01:50+0900\n"
"Last-Translator: Daniel Juyung Seo <seojuyung2@gmail.com>\n"
"Language-Team: General\n"
@ -19,335 +20,461 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1505 src/lib/elc_fileselector.c:1505
msgid "Up"
msgstr "위로"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1521 src/lib/elc_fileselector.c:1521
msgid "Home"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1588 src/lib/elc_fileselector.c:1588
msgid "Search"
msgstr "검색"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, c-format
msgid "%s [options]"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1757
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1588 src/lib/elementary/elm_entry.c:1613
#: src/lib/elc_fileselector.c:1757 src/lib/elm_entry.c:1588
#: src/lib/elm_entry.c:1613
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1767 src/lib/elc_fileselector.c:1767
msgid "OK"
msgstr "확인"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:670
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:670
msgid "multi button entry label"
msgstr "다중 버튼 엔트리 레이블"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: "
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:692
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:692
msgid "multi button entry item"
msgstr "다중 버튼 엔트리 항목"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
#, fuzzy
msgid "Default: "
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1565
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1565
msgid "multi button entry"
msgstr "다중 버튼 엔트리"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: "
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:432 src/lib/elc_naviframe.c:432
msgid "Title"
msgstr "제목"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available."
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:978
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1183 src/lib/elc_naviframe.c:978
#: src/lib/elc_naviframe.c:1183
msgid "Back"
msgstr "뒤로"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "Categories: "
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1279 src/lib/elc_naviframe.c:1279
msgid "Next"
msgstr "다음"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:275 src/lib/elementary/elc_popup.c:941
#: src/lib/elc_popup.c:275 src/lib/elc_popup.c:941
msgid "Popup Title"
msgstr "팝업 제목"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:285 src/lib/elementary/elc_popup.c:1017
#: src/lib/elc_popup.c:285 src/lib/elc_popup.c:1017
msgid "Popup Body Text"
msgstr "팝업 본문 텍스트"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:194 src/lib/elm_bubble.c:194
msgid "Bubble"
msgstr "버블"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_button.c:66 src/lib/elm_button.c:66
msgid "Clicked"
msgstr "클릭함"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_button.c:275 src/lib/elementary/elm_check.c:244
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1257 src/lib/elementary/elm_genlist.c:1659
#: src/lib/elementary/elm_list.c:2193 src/lib/elementary/elm_radio.c:268
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:524
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:902 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2250
#: src/lib/elm_button.c:275 src/lib/elm_check.c:244 src/lib/elm_gengrid.c:1257
#: src/lib/elm_genlist.c:1659 src/lib/elm_list.c:2193 src/lib/elm_radio.c:268
#: src/lib/elm_segment_control.c:524 src/lib/elm_spinner.c:902
#: src/lib/elm_toolbar.c:2250
msgid "State: Disabled"
msgstr "상태 : 비활성화"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: "
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_button.c:300 src/lib/elm_button.c:300
msgid "Button"
msgstr "버튼"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:219 src/lib/elm_calendar.c:219
msgid "%B %Y"
msgstr "%Y년 %B"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225 src/lib/elm_calendar.c:225
msgid "%B"
msgstr "%B"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231 src/lib/elm_calendar.c:231
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:345 src/lib/elm_calendar.c:345
msgid "calendar item"
msgstr "달력 항목"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:371 src/lib/elm_calendar.c:371
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "달력 월 감소 버튼"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:376 src/lib/elm_calendar.c:376
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "달력 연 감소 버튼"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:381 src/lib/elm_calendar.c:381
msgid "calendar increment month button"
msgstr "달력 월 증가 버튼"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:386 src/lib/elm_calendar.c:386
msgid "calendar increment year button"
msgstr "달력 연 증가 버튼"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391 src/lib/elm_calendar.c:391
msgid "calendar month"
msgstr "달력 월"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:396 src/lib/elm_calendar.c:396
msgid "calendar year"
msgstr "달력 연"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:67 src/lib/elementary/elm_check.c:257
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:125 src/lib/elementary/elm_radio.c:269
#: src/lib/elm_check.c:67 src/lib/elm_check.c:257 src/lib/elm_radio.c:125
#: src/lib/elm_radio.c:269
msgid "State: On"
msgstr "상태: 켬"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:78 src/lib/elementary/elm_check.c:269
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:271 src/lib/elm_check.c:78
#: src/lib/elm_check.c:269 src/lib/elm_radio.c:271
msgid "State: Off"
msgstr "상태: 끔"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:253 src/lib/elementary/elm_check.c:266
#: src/lib/elm_check.c:253 src/lib/elm_check.c:266
msgid "State"
msgstr "상태"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:344 src/lib/elm_check.c:344
msgid "Check"
msgstr "체크"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:303 src/lib/elm_clock.c:303
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "시계 am,pm 증가 버튼"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:311 src/lib/elm_clock.c:311
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "시계 am,pm 감소 버튼"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:647 src/lib/elm_clock.c:647
msgid "State: Editable"
msgstr "상태: 편집 가능"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:682 src/lib/elm_clock.c:682
msgid "Clock"
msgstr "시계"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:731 src/lib/elm_colorselector.c:731
msgid "Pick a color"
msgstr "색상 선택"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:769 src/lib/elm_colorselector.c:769
msgid "R:"
msgstr "빨:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:771 src/lib/elm_colorselector.c:771
msgid "G:"
msgstr "녹:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:773 src/lib/elm_colorselector.c:773
msgid "B:"
msgstr "파:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:775 src/lib/elm_colorselector.c:775
msgid "A:"
msgstr "투명:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1498 src/lib/elm_colorselector.c:1498
msgid "color selector palette item"
msgstr "색상 선택기 팔레트 항목"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3287 src/lib/elm_config.c:3287
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos"
msgstr ""
#: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:409 src/lib/elm_dayselector.c:409
msgid "day selector item"
msgstr "날짜 셀렉터 항목"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
msgid "Title"
msgstr "목"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:700 src/lib/elm_diskselector.c:700
msgid "diskselector item"
msgstr "디스크셀렉터 항목"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:415
#, fuzzy
msgid "Subtitle"
msgstr "제목"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1575 src/lib/elm_entry.c:1575
msgid "Copy"
msgstr "복사"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
msgid "Back"
msgstr "뒤로"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1580 src/lib/elm_entry.c:1580
msgid "Cut"
msgstr "잘라내기"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Up"
msgstr "위로"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1584 src/lib/elementary/elm_entry.c:1607
#: src/lib/elm_entry.c:1584 src/lib/elm_entry.c:1607
msgid "Paste"
msgstr "붙여넣기"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Home"
msgstr "홈"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1600 src/lib/elm_entry.c:1600
msgid "Select"
msgstr "선택"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Search"
msgstr "검색"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3539 src/lib/elm_entry.c:3539
msgid "Entry"
msgstr "엔트리"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "OK"
msgstr "확인"
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1287 src/lib/elm_gengrid.c:1287
msgid "Gengrid Item"
msgstr "젠그리드 항목"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:93 src/lib/elm_index.c:93
msgid "Index"
msgstr "인덱스"
#~ msgid "multi button entry label"
#~ msgstr "다중 버튼 엔트리 레이블"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:121 src/lib/elm_index.c:121
msgid "Index Item"
msgstr "인덱스 항목"
#~ msgid "multi button entry item"
#~ msgstr "다중 버튼 엔트리 항목"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:392 src/lib/elm_label.c:392
msgid "Label"
msgstr "레이블"
#~ msgid "multi button entry"
#~ msgstr "다중 버튼 엔트리"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:71 src/lib/elm_panel.c:71
msgid "state: opened"
msgstr "상태: 열림"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "다음"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:72 src/lib/elm_panel.c:72
msgid "state: closed"
msgstr "상태: 닫힘"
#~ msgid "Popup Title"
#~ msgstr "팝업 제목"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:112 src/lib/elm_panel.c:112
msgid "A panel is open"
msgstr "패널 열림"
#~ msgid "Popup Body Text"
#~ msgstr "팝업 본문 텍스트"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:114 src/lib/elm_panel.c:114
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr "더블탭으로 패널 메뉴 닫기"
#~ msgid "Bubble"
#~ msgstr "버블"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:166 src/lib/elm_panel.c:166
msgid "panel button"
msgstr "패널 버튼"
#~ msgid "Clicked"
#~ msgstr "클릭함"
#: src/lib/elementary/elm_progressbar.c:286 src/lib/elm_progressbar.c:286
msgid "progressbar"
msgstr "프로그레스바"
#~ msgid "State: Disabled"
#~ msgstr "상태 : 비활성화"
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:297 src/lib/elm_radio.c:297
msgid "Radio"
msgstr "라디오 버튼"
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "버튼"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:527
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2252 src/lib/elm_segment_control.c:527
#: src/lib/elm_toolbar.c:2252
msgid "State: Selected"
msgstr "상태: 선택함"
#~ msgid "%B %Y"
#~ msgstr "%Y년 %B"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:529
#: src/lib/elm_segment_control.c:529
msgid "State: Unselected"
msgstr "상태: 선택 안함"
#~ msgid "%B"
#~ msgstr "%B"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:543
#: src/lib/elm_segment_control.c:543
msgid "Segment Control Item"
msgstr "세그먼트 컨트롤 항목"
#~ msgid "%Y"
#~ msgstr "%Y"
#: src/lib/elementary/elm_slider.c:893 src/lib/elm_slider.c:893
msgid "slider"
msgstr "슬라이더"
#~ msgid "calendar item"
#~ msgstr "달력 항목"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:932 src/lib/elm_spinner.c:932
msgid "incremented"
msgstr "증가"
#~ msgid "calendar decrement month button"
#~ msgstr "달력 월 감소 버튼"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:938 src/lib/elm_spinner.c:938
msgid "decremented"
msgstr "감소"
#~ msgid "calendar decrement year button"
#~ msgstr "달력 연 감소 버튼"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:971 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1038
#: src/lib/elm_spinner.c:971 src/lib/elm_spinner.c:1038
msgid "spinner"
msgstr "스피너"
#~ msgid "calendar increment month button"
#~ msgstr "달력 월 증가 버튼"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:980 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1021
#: src/lib/elm_spinner.c:980 src/lib/elm_spinner.c:1021
msgid "spinner increment button"
msgstr "스피너 증가 버튼"
#~ msgid "calendar increment year button"
#~ msgstr "달력 연 증가 버튼"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:983 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1030
#: src/lib/elm_spinner.c:983 src/lib/elm_spinner.c:1030
msgid "spinner decrement button"
msgstr "스피너 감소 버튼"
#~ msgid "calendar month"
#~ msgstr "달력 월"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:985 src/lib/elm_spinner.c:985
msgid "spinner text"
msgstr "스피너 텍스트"
#~ msgid "calendar year"
#~ msgstr "달력 연"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2309
#: src/lib/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elm_toolbar.c:2309
msgid "Selected"
msgstr "선택"
#~ msgid "State: On"
#~ msgstr "상태: 켬"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2248 src/lib/elm_toolbar.c:2248
msgid "Separator"
msgstr "구분선"
#~ msgid "State: Off"
#~ msgstr "상태: 끔"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2254 src/lib/elm_toolbar.c:2254
msgid "Has menu"
msgstr "메뉴 있음"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "상태"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2304 src/lib/elm_toolbar.c:2304
msgid "Unselected"
msgstr "선택 해제"
#~ msgid "Check"
#~ msgstr "체크"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2321 src/lib/elm_toolbar.c:2321
msgid "Toolbar Item"
msgstr "툴바 항목"
#~ msgid "clock increment button for am,pm"
#~ msgstr "시계 am,pm 증가 버튼"
#~ msgid "clock decrement button for am,pm"
#~ msgstr "시계 am,pm 감소 버튼"
#~ msgid "State: Editable"
#~ msgstr "상태: 편집 가능"
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "시계"
#~ msgid "Pick a color"
#~ msgstr "색상 선택"
#~ msgid "R:"
#~ msgstr "빨:"
#~ msgid "G:"
#~ msgstr "녹:"
#~ msgid "B:"
#~ msgstr "파:"
#~ msgid "A:"
#~ msgstr "투명:"
#~ msgid "color selector palette item"
#~ msgstr "색상 선택기 팔레트 항목"
#~ msgid "day selector item"
#~ msgstr "날짜 셀렉터 항목"
#~ msgid "diskselector item"
#~ msgstr "디스크셀렉터 항목"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "복사"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "잘라내기"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "붙여넣기"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "선택"
#~ msgid "Entry"
#~ msgstr "엔트리"
#~ msgid "Gengrid Item"
#~ msgstr "젠그리드 항목"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "인덱스"
#~ msgid "Index Item"
#~ msgstr "인덱스 항목"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "레이블"
#~ msgid "state: opened"
#~ msgstr "상태: 열림"
#~ msgid "state: closed"
#~ msgstr "상태: 닫힘"
#~ msgid "A panel is open"
#~ msgstr "패널 열림"
#~ msgid "Double tap to close panel menu"
#~ msgstr "더블탭으로 패널 메뉴 닫기"
#~ msgid "panel button"
#~ msgstr "패널 버튼"
#~ msgid "progressbar"
#~ msgstr "프로그레스바"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "라디오 버튼"
#~ msgid "State: Selected"
#~ msgstr "상태: 선택함"
#~ msgid "State: Unselected"
#~ msgstr "상태: 선택 안함"
#~ msgid "Segment Control Item"
#~ msgstr "세그먼트 컨트롤 항목"
#~ msgid "slider"
#~ msgstr "슬라이더"
#~ msgid "incremented"
#~ msgstr "증가"
#~ msgid "decremented"
#~ msgstr "감소"
#~ msgid "spinner"
#~ msgstr "스피너"
#~ msgid "spinner increment button"
#~ msgstr "스피너 증가 버튼"
#~ msgid "spinner decrement button"
#~ msgstr "스피너 감소 버튼"
#~ msgid "spinner text"
#~ msgstr "스피너 텍스트"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "선택"
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "구분선"
#~ msgid "Has menu"
#~ msgstr "메뉴 있음"
#~ msgid "Unselected"
#~ msgstr "선택 해제"
#~ msgid "Toolbar Item"
#~ msgstr "툴바 항목"

451
po/lt.po
View File

@ -3,12 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4135
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 22:38+0000\n"
"Last-Translator: Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
@ -19,274 +19,231 @@ msgstr ""
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-11 06:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16996)\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:"
msgstr "Versija:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:"
msgstr "Naudojimas:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, c-format
msgid "%s [options]"
msgstr "%s [parametrai]"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorių teisės:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:"
msgstr "Licencija:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: "
msgstr "Tipas: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
msgid "Default: "
msgstr "Numatytasis: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: "
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available."
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "Categories: "
msgstr "Kategorijos: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n"
msgstr "Parametrai:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "KLAIDA: nežinoma kategorija „%s“.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "KLAIDA: nežinomas parametras --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "KLAIDA: nežinomas parametras -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: "
msgstr "KLAIDA: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "netinkamas skaičiaus formatas %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n"
msgstr "trūksta parametro.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "KLAIDA: nežinomas parametras --%s, nepaisomas.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "KLAIDA: nežinomas parametras -%c, nepaisomas.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "KLAIDA: aptikti netinkami parametrai."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:126
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop"
msgstr "Darbastalis"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:134
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads"
msgstr "Atsiuntimai"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:143
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates"
msgstr "Šablonai"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:152
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public"
msgstr "Vieša"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:161
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentai"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:169
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music"
msgstr "Muzika"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:177
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures"
msgstr "Paveikslėliai"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:185
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos"
msgstr "Video"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705
msgid "Up"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719
msgid "Home"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294
msgid "State: Disabled"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652
msgid "Hoversel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:682
msgid "multi button entry label"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:704
msgid "multi button entry item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1586
msgid "multi button entry"
msgstr ""
#: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:436
msgid "Title"
msgstr ""
@ -294,277 +251,65 @@ msgstr ""
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:968
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1186
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
msgid "Back"
msgstr "Atgal"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1358
msgid "Next"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Up"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984
msgid "Popup Title"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Home"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060
msgid "Popup Body Text"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836
msgid "Alert"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163
msgid "Bubble"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:71
msgid "Clicked"
msgstr ""
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Mygtukas"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:250
msgid "Button"
msgstr "Mygtukas"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Būsena"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:193
msgid "%B %Y"
msgstr ""
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Laikrodis"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231
msgid "%B"
msgstr ""
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Iškirpti"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:237
msgid "%Y"
msgstr ""
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopijuoti"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:363
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:240
msgid "calendar item"
msgstr ""
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Įdėti"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:267
msgid "calendar decrement month button"
msgstr ""
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Pasirinkti"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:397
msgid "calendar decrement year button"
msgstr ""
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Etiketė"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:403
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:273
msgid "calendar increment month button"
msgstr ""
#~ msgid "panel button"
#~ msgstr "skydelio mygtukas"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409
msgid "calendar increment year button"
msgstr ""
#~ msgid "slider"
#~ msgstr "šliaužiklis"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:414
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278
msgid "calendar month"
msgstr ""
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Skirtukas"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:419
msgid "calendar year"
msgstr ""
#~ msgid "Has menu"
#~ msgstr "Turi meniu"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202
msgid "State: On"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204
msgid "State: Off"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209
msgid "State"
msgstr "Būsena"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348
msgid "Check"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:309
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:317
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:714
msgid "State: Editable"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:749
msgid "Clock"
msgstr "Laikrodis"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977
msgid "R:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979
msgid "G:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981
msgid "B:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983
msgid "A:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1707
msgid "color selector palette item"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language
#. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most
#. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
#. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
#. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
#.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4158
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:437
msgid "day selector item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701
msgid "diskselector item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749
msgid "Cut"
msgstr "Iškirpti"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752
msgid "Copy"
msgstr "Kopijuoti"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778
msgid "Paste"
msgstr "Įdėti"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771
msgid "Select"
msgstr "Pasirinkti"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937
msgid "Entry"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:95
msgid "Index"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:123
msgid "Index Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_label.c:403
msgid "Label"
msgstr "Etiketė"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:84
msgid "state: opened"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:85
msgid "state: closed"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:127
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:129
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:181
msgid "panel button"
msgstr "skydelio mygtukas"
#: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:397
msgid "progressbar"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:231
msgid "Radio"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296
msgid "State: Selected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530
msgid "State: Unselected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544
msgid "Segment Control Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704
msgid "slider"
msgstr "šliaužiklis"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1071
msgid "incremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1077
msgid "decremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1110 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1177
msgid "spinner"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1119 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1160
msgid "spinner increment button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1122 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1169
msgid "spinner decrement button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1124
msgid "spinner text"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355
msgid "Selected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292
msgid "Separator"
msgstr "Skirtukas"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298
msgid "Has menu"
msgstr "Turi meniu"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350
msgid "Unselected"
msgstr "Nepasirinkta(s)"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367
msgid "Toolbar Item"
msgstr ""
#~ msgid "Unselected"
#~ msgstr "Nepasirinkta(s)"

453
po/nl.po
View File

@ -3,12 +3,12 @@
# This file is put in the public domain.
# Fabian Nowak <timystery@arcor.de>, 2011.
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4135
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: elementary 0.7.0.57309\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-19 16:41+0100\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vistausss@gmail.com>\n"
@ -20,276 +20,233 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:"
msgstr "Versie:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:"
msgstr "Gebruik:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [options]"
msgstr "%s [opties]\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:"
msgstr "Licentie:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: "
msgstr "Type:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
msgid "Default: "
msgstr "Standaard:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: "
msgstr "Keuzes:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available."
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
#, fuzzy
msgid "Categories: "
msgstr "Keuzes:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n"
msgstr "Opties:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "FOUT: onbekende optie --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "FOUT: onbekende optie --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "FOUT: onbekende optie -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: "
msgstr "FOUT:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "waarde heeft geen pointer ingsteld.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "onbekende boolean-waarde %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "ongeldig nummerformaat %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "ongeldige keuze \"%s\". Geldige waardes zijn:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "parameter om toe te wijzen ontbreekt.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n"
msgstr "kon waarde niet doorvoeren.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n"
msgstr "paramater ontbreekt.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n"
msgstr "ontbrekende terugroep-functie!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n"
msgstr "geen versie was gedefinieerd.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "geen copyright was gedefinieerd.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n"
msgstr "geen licentie was gedefinieerd.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "FOUT: onbekende optie --%s, genegeerd.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "FOUT: optie --%s vereist een argument!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "FOUT: onbekende opties -%c, genegeerd.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "FOUT: optie -%c vereist een argument!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "FOUT: optie -%c vereist een argument!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "FOUT: geen doorvoerder beschikbaar gesteld.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "FOUT: geen waarden beschikbaar gesteld.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "FOUT: geen argumenten beschibaar gesteld.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "FOUT: ongeldige opties gevonden."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr "Zie --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr "Zie -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
#, fuzzy
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "FOUT: ongeldige opties gevonden."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "Fout: foutieve wiskundige waarde '%s'\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "FOUT: foutieve grootte-waarden '%s'\n"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:126
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop"
msgstr "Bureaublad"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:134
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:143
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:152
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:161
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:169
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:177
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:185
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705
msgid "Up"
msgstr "Omhoog"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719
msgid "Home"
msgstr "Persoonlijke map"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294
msgid "State: Disabled"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652
msgid "Hoversel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:682
msgid "multi button entry label"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:704
msgid "multi button entry item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1586
msgid "multi button entry"
msgstr ""
#: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:436
msgid "Title"
msgstr ""
@ -297,280 +254,50 @@ msgstr ""
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:968
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1186
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
msgid "Back"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1358
msgid "Next"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Up"
msgstr "Omhoog"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Home"
msgstr "Persoonlijke map"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984
msgid "Popup Title"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060
msgid "Popup Body Text"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836
msgid "Alert"
msgstr ""
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Knippen"
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163
msgid "Bubble"
msgstr ""
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopiëren"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:71
msgid "Clicked"
msgstr ""
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Plakken"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:250
msgid "Button"
msgstr ""
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Selecteren"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:193
msgid "%B %Y"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231
msgid "%B"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:237
msgid "%Y"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:363
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:240
msgid "calendar item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:267
msgid "calendar decrement month button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:397
msgid "calendar decrement year button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:403
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:273
msgid "calendar increment month button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409
msgid "calendar increment year button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:414
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278
msgid "calendar month"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:419
msgid "calendar year"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202
msgid "State: On"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204
msgid "State: Off"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209
msgid "State"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348
msgid "Check"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:309
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:317
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:714
msgid "State: Editable"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:749
msgid "Clock"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977
msgid "R:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979
msgid "G:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981
msgid "B:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983
msgid "A:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1707
msgid "color selector palette item"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language
#. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most
#. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
#. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
#. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
#.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4158
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:437
msgid "day selector item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701
msgid "diskselector item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749
msgid "Cut"
msgstr "Knippen"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937
msgid "Entry"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:95
msgid "Index"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:123
msgid "Index Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_label.c:403
msgid "Label"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:84
msgid "state: opened"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:85
msgid "state: closed"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:127
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:129
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:181
msgid "panel button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:397
msgid "progressbar"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:231
msgid "Radio"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296
msgid "State: Selected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530
#, fuzzy
msgid "State: Unselected"
msgstr "Selecteren"
#~ msgid "State: Unselected"
#~ msgstr "Selecteren"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544
msgid "Segment Control Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704
msgid "slider"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1071
msgid "incremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1077
msgid "decremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1110 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1177
msgid "spinner"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1119 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1160
msgid "spinner increment button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1122 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1169
msgid "spinner decrement button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1124
msgid "spinner text"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Selecteren"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Selecteren"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292
msgid "Separator"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298
msgid "Has menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350
#, fuzzy
msgid "Unselected"
msgstr "Selecteren"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367
msgid "Toolbar Item"
msgstr ""
#~ msgid "Unselected"
#~ msgstr "Selecteren"

498
po/pl.po
View File

@ -3,12 +3,12 @@
# This file is put in the public domain.
# Konrad Makowski <poczta@konradmakowski.pl>, 2013
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4135
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-23 14:48+0100\n"
"Last-Translator: Konrad Makowski <poczta@konradmakowski.pl>\n"
"Language-Team: General\n"
@ -19,276 +19,233 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:"
msgstr "Wersja:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:"
msgstr "Użycie:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [options]"
msgstr "%s [opcje]\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:"
msgstr "Prawa autorskie:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:"
msgstr "Licencja:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: "
msgstr "Typ:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
msgid "Default: "
msgstr "Domyślnie:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: "
msgstr "Wybór:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available."
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
#, fuzzy
msgid "Categories: "
msgstr "Wybór:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n"
msgstr "Opcje:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "BŁĄD: nieznana opcja --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "BŁĄD: nieznana opcja --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "BŁĄD: nieznana opcja -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: "
msgstr "BŁĄD: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "zmienna nie ma ustawionego wskaźnika.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "nieznana wartość boolean %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "nieprawidłowy format liczbowy %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "nieprawidłowy wybór \"%s\". Prawidłowe wartości to:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "brak parametru.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n"
msgstr "niemożliwe przetworzenie wartości.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n"
msgstr "brak parametru.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n"
msgstr "brak funkcji zwrotnej!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n"
msgstr "wersja nie została zdefiniowana.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "nie zdefiniowano praw autorskich.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n"
msgstr "nie zdefiniowano licencji.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "BŁĄD: nieznana opcja --%s, zignorowano.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "BŁĄD: opcja --%s wymaga argumentu!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "BŁĄD: nieznana opcja --%c, zignorowano.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "BŁĄD: opcja --%c wymaga argumentu!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "BŁĄD: opcja --%c wymaga argumentu!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "BŁĄD: nie dostarczono parsera.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "BŁĄD: nie podano wartości.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "BŁĄD: nie podano argumentów.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "BŁĄD: wykryto błędne funkcje."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr "Zobacz --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr "Zobacz -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
#, fuzzy
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "BŁĄD: wykryto błędne funkcje."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "BŁĄD: nieprawidłowa wartość geometryczna \"%s\"\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "BŁĄD: nieprawdiłowy rozmiar wartości \"%s\"\n"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:126
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:134
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads"
msgstr "Pobrane"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:143
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates"
msgstr "Szablony"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:152
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public"
msgstr "Publiczne"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:161
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:169
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music"
msgstr "Muzyka"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:177
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures"
msgstr "Obrazy"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:185
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos"
msgstr "Wideo"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705
msgid "Up"
msgstr "Do góry"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719
msgid "Home"
msgstr "Początek"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294
msgid "State: Disabled"
msgstr "Statuj: wyłączony"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652
msgid "Hoversel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:682
msgid "multi button entry label"
msgstr "etykietka przycisku wyboru"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:704
msgid "multi button entry item"
msgstr "wartość pozycji przycisku wyboru"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1586
msgid "multi button entry"
msgstr "przycisk wyboru"
#: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:436
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
@ -297,278 +254,195 @@ msgstr "Tytuł"
msgid "Subtitle"
msgstr "Tytuł"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:968
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1186
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
msgid "Back"
msgstr "Cofnij"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1358
msgid "Next"
msgstr "Następny"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Up"
msgstr "Do góry"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984
msgid "Popup Title"
msgstr "Tytuł okienka"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Home"
msgstr "Początek"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Treść główna okienka"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836
msgid "Alert"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163
msgid "Bubble"
msgstr "Bąbelek"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:71
msgid "Clicked"
msgstr "Kliknięty"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:250
msgid "Button"
msgstr "Przycisk"
#~ msgid "State: Disabled"
#~ msgstr "Statuj: wyłączony"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:193
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#~ msgid "multi button entry label"
#~ msgstr "etykietka przycisku wyboru"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231
msgid "%B"
msgstr "%B"
#~ msgid "multi button entry item"
#~ msgstr "wartość pozycji przycisku wyboru"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:237
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#~ msgid "multi button entry"
#~ msgstr "przycisk wyboru"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:363
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:240
msgid "calendar item"
msgstr "pozycja w kalendarzu"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Następny"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:267
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "przycisk cofający o miesiąc w kalendarzu"
#~ msgid "Popup Title"
#~ msgstr "Tytuł okienka"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:397
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "przycisk cofający o rok w kalendarzu"
#~ msgid "Popup Body Text"
#~ msgstr "Treść główna okienka"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:403
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:273
msgid "calendar increment month button"
msgstr "przycisk przesuwający o miesiąc do przodu w kalendarzu"
#~ msgid "Bubble"
#~ msgstr "Bąbelek"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409
msgid "calendar increment year button"
msgstr "przycisk przesuwający o rok do przodu w kalendarzu"
#~ msgid "Clicked"
#~ msgstr "Kliknięty"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:414
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278
msgid "calendar month"
msgstr "kalendarz z miesiącami"
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Przycisk"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:419
msgid "calendar year"
msgstr "kalendarz roczny"
#~ msgid "%B %Y"
#~ msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202
msgid "State: On"
msgstr "Stan: włączony"
#~ msgid "%B"
#~ msgstr "%B"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204
msgid "State: Off"
msgstr "Stan: wyłączony"
#~ msgid "%Y"
#~ msgstr "%Y"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209
msgid "State"
msgstr "Stan"
#~ msgid "calendar item"
#~ msgstr "pozycja w kalendarzu"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348
msgid "Check"
msgstr "Sprawdzony"
#~ msgid "calendar decrement month button"
#~ msgstr "przycisk cofający o miesiąc w kalendarzu"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:309
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "przycisk poganiający czas am,pm"
#~ msgid "calendar decrement year button"
#~ msgstr "przycisk cofający o rok w kalendarzu"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:317
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "przycik cofający czas am,pm"
#~ msgid "calendar increment month button"
#~ msgstr "przycisk przesuwający o miesiąc do przodu w kalendarzu"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:714
msgid "State: Editable"
msgstr "Stan: edytowalny"
#~ msgid "calendar increment year button"
#~ msgstr "przycisk przesuwający o rok do przodu w kalendarzu"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:749
msgid "Clock"
msgstr "Zegar"
#~ msgid "calendar month"
#~ msgstr "kalendarz z miesiącami"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#~ msgid "calendar year"
#~ msgstr "kalendarz roczny"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977
msgid "R:"
msgstr ""
#~ msgid "State: On"
#~ msgstr "Stan: włączony"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979
msgid "G:"
msgstr ""
#~ msgid "State: Off"
#~ msgstr "Stan: wyłączony"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981
msgid "B:"
msgstr ""
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stan"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983
msgid "A:"
msgstr ""
#~ msgid "Check"
#~ msgstr "Sprawdzony"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1707
msgid "color selector palette item"
msgstr "paleta wyboru kolorów"
#~ msgid "clock increment button for am,pm"
#~ msgstr "przycisk poganiający czas am,pm"
#. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language
#. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most
#. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
#. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
#. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
#.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4158
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#~ msgid "clock decrement button for am,pm"
#~ msgstr "przycik cofający czas am,pm"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:437
msgid "day selector item"
msgstr "wybór dni"
#~ msgid "State: Editable"
#~ msgstr "Stan: edytowalny"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701
msgid "diskselector item"
msgstr "wybór dysków"
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Zegar"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
#~ msgid "color selector palette item"
#~ msgstr "paleta wyboru kolorów"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#~ msgid "day selector item"
#~ msgstr "wybór dni"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
#~ msgid "diskselector item"
#~ msgstr "wybór dysków"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771
msgid "Select"
msgstr "Wybór"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Wytnij"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937
msgid "Entry"
msgstr "Pozycja"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopiuj"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:95
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Wklej"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:123
msgid "Index Item"
msgstr "Indeks"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Wybór"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:403
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
#~ msgid "Entry"
#~ msgstr "Pozycja"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:84
msgid "state: opened"
msgstr "stan: otwarty"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Indeks"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:85
msgid "state: closed"
msgstr "stan: zamknięty"
#~ msgid "Index Item"
#~ msgstr "Indeks"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:127
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Etykieta"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:129
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#~ msgid "state: opened"
#~ msgstr "stan: otwarty"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:181
msgid "panel button"
msgstr "panel przycisków"
#~ msgid "state: closed"
#~ msgstr "stan: zamknięty"
#: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:397
msgid "progressbar"
msgstr "pasek postępu"
#~ msgid "panel button"
#~ msgstr "panel przycisków"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:231
msgid "Radio"
msgstr ""
#~ msgid "progressbar"
#~ msgstr "pasek postępu"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296
msgid "State: Selected"
msgstr "Stan: wybrany"
#~ msgid "State: Selected"
#~ msgstr "Stan: wybrany"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530
msgid "State: Unselected"
msgstr "Stan: nie wybrany"
#~ msgid "State: Unselected"
#~ msgstr "Stan: nie wybrany"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544
msgid "Segment Control Item"
msgstr "Kontrola Segmentami"
#~ msgid "Segment Control Item"
#~ msgstr "Kontrola Segmentami"
#: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704
msgid "slider"
msgstr "slajder"
#~ msgid "slider"
#~ msgstr "slajder"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1071
msgid "incremented"
msgstr ""
#~ msgid "spinner"
#~ msgstr "spinner"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1077
msgid "decremented"
msgstr ""
#~ msgid "spinner increment button"
#~ msgstr "przycisk zwiększający typu spinner"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1110 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1177
msgid "spinner"
msgstr "spinner"
#~ msgid "spinner decrement button"
#~ msgstr "przycisk zmniejszający typu spinner"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1119 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1160
msgid "spinner increment button"
msgstr "przycisk zwiększający typu spinner"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1122 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1169
msgid "spinner decrement button"
msgstr "przycisk zmniejszający typu spinner"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1124
#, fuzzy
msgid "spinner text"
msgstr "spinner"
#~ msgid "spinner text"
#~ msgstr "spinner"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355
msgid "Selected"
msgstr "Wybrany"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Wybrany"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Separator"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298
msgid "Has menu"
msgstr "Posiada menu"
#~ msgid "Has menu"
#~ msgstr "Posiada menu"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350
msgid "Unselected"
msgstr "Nie wybrany"
#~ msgid "Unselected"
#~ msgstr "Nie wybrany"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Pasek narzędzi"
#~ msgid "Toolbar Item"
#~ msgstr "Pasek narzędzi"

393
po/ps.po
View File

@ -2,11 +2,12 @@
# This file is distributed under the same license as the Elementary package.
# FIRST AUTHOR <tom.hacohen@samsung.com>, 2010.
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Efl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-09 11:01+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 10:05+0200\n"
"Last-Translator: Tom Hacohen <tom.hacohen@samsung.com>\n"
"Language-Team: General\n"
@ -15,335 +16,259 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1505 src/lib/elc_fileselector.c:1505
msgid "Up"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1521 src/lib/elc_fileselector.c:1521
msgid "Home"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1588 src/lib/elc_fileselector.c:1588
msgid "Search"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, c-format
msgid "%s [options]"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1757
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1588 src/lib/elementary/elm_entry.c:1613
#: src/lib/elc_fileselector.c:1757 src/lib/elm_entry.c:1588
#: src/lib/elm_entry.c:1613
msgid "Cancel"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1767 src/lib/elc_fileselector.c:1767
msgid "OK"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:670
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:670
msgid "multi button entry label"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: "
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:692
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:692
msgid "multi button entry item"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
#, fuzzy
msgid "Default: "
msgstr "default:RTL"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: "
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1565
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1565
msgid "multi button entry"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available."
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:432 src/lib/elc_naviframe.c:432
msgid "Title"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "Categories: "
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:978
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1183 src/lib/elc_naviframe.c:978
#: src/lib/elc_naviframe.c:1183
msgid "Back"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1279 src/lib/elc_naviframe.c:1279
msgid "Next"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:275 src/lib/elementary/elc_popup.c:941
#: src/lib/elc_popup.c:275 src/lib/elc_popup.c:941
msgid "Popup Title"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:285 src/lib/elementary/elc_popup.c:1017
#: src/lib/elc_popup.c:285 src/lib/elc_popup.c:1017
msgid "Popup Body Text"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:194 src/lib/elm_bubble.c:194
msgid "Bubble"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_button.c:66 src/lib/elm_button.c:66
msgid "Clicked"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: "
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_button.c:275 src/lib/elementary/elm_check.c:244
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1257 src/lib/elementary/elm_genlist.c:1659
#: src/lib/elementary/elm_list.c:2193 src/lib/elementary/elm_radio.c:268
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:524
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:902 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2250
#: src/lib/elm_button.c:275 src/lib/elm_check.c:244 src/lib/elm_gengrid.c:1257
#: src/lib/elm_genlist.c:1659 src/lib/elm_list.c:2193 src/lib/elm_radio.c:268
#: src/lib/elm_segment_control.c:524 src/lib/elm_spinner.c:902
#: src/lib/elm_toolbar.c:2250
msgid "State: Disabled"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_button.c:300 src/lib/elm_button.c:300
msgid "Button"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:219 src/lib/elm_calendar.c:219
msgid "%B %Y"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225 src/lib/elm_calendar.c:225
msgid "%B"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231 src/lib/elm_calendar.c:231
msgid "%Y"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:345 src/lib/elm_calendar.c:345
msgid "calendar item"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:371 src/lib/elm_calendar.c:371
msgid "calendar decrement month button"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:376 src/lib/elm_calendar.c:376
msgid "calendar decrement year button"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:381 src/lib/elm_calendar.c:381
msgid "calendar increment month button"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:386 src/lib/elm_calendar.c:386
msgid "calendar increment year button"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391 src/lib/elm_calendar.c:391
msgid "calendar month"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:396 src/lib/elm_calendar.c:396
msgid "calendar year"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:67 src/lib/elementary/elm_check.c:257
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:125 src/lib/elementary/elm_radio.c:269
#: src/lib/elm_check.c:67 src/lib/elm_check.c:257 src/lib/elm_radio.c:125
#: src/lib/elm_radio.c:269
msgid "State: On"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:78 src/lib/elementary/elm_check.c:269
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:271 src/lib/elm_check.c:78
#: src/lib/elm_check.c:269 src/lib/elm_radio.c:271
msgid "State: Off"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:253 src/lib/elementary/elm_check.c:266
#: src/lib/elm_check.c:253 src/lib/elm_check.c:266
msgid "State"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:344 src/lib/elm_check.c:344
msgid "Check"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:303 src/lib/elm_clock.c:303
msgid "clock increment button for am,pm"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:311 src/lib/elm_clock.c:311
msgid "clock decrement button for am,pm"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:647 src/lib/elm_clock.c:647
msgid "State: Editable"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:682 src/lib/elm_clock.c:682
msgid "Clock"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:731 src/lib/elm_colorselector.c:731
msgid "Pick a color"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:769 src/lib/elm_colorselector.c:769
msgid "R:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:771 src/lib/elm_colorselector.c:771
msgid "G:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:773 src/lib/elm_colorselector.c:773
msgid "B:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:775 src/lib/elm_colorselector.c:775
msgid "A:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1498 src/lib/elm_colorselector.c:1498
msgid "color selector palette item"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3287 src/lib/elm_config.c:3287
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos"
msgstr ""
#: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "default:LTR"
msgstr "default:RTL"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:409 src/lib/elm_dayselector.c:409
msgid "day selector item"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:700 src/lib/elm_diskselector.c:700
msgid "diskselector item"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:415
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1575 src/lib/elm_entry.c:1575
msgid "Copy"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
msgid "Back"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1580 src/lib/elm_entry.c:1580
msgid "Cut"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Up"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1584 src/lib/elementary/elm_entry.c:1607
#: src/lib/elm_entry.c:1584 src/lib/elm_entry.c:1607
msgid "Paste"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Home"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1600 src/lib/elm_entry.c:1600
msgid "Select"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3539 src/lib/elm_entry.c:3539
msgid "Entry"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1287 src/lib/elm_gengrid.c:1287
msgid "Gengrid Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:93 src/lib/elm_index.c:93
msgid "Index"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:121 src/lib/elm_index.c:121
msgid "Index Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_label.c:392 src/lib/elm_label.c:392
msgid "Label"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:71 src/lib/elm_panel.c:71
msgid "state: opened"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:72 src/lib/elm_panel.c:72
msgid "state: closed"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:112 src/lib/elm_panel.c:112
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:114 src/lib/elm_panel.c:114
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:166 src/lib/elm_panel.c:166
msgid "panel button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_progressbar.c:286 src/lib/elm_progressbar.c:286
msgid "progressbar"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:297 src/lib/elm_radio.c:297
msgid "Radio"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:527
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2252 src/lib/elm_segment_control.c:527
#: src/lib/elm_toolbar.c:2252
msgid "State: Selected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:529
#: src/lib/elm_segment_control.c:529
msgid "State: Unselected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:543
#: src/lib/elm_segment_control.c:543
msgid "Segment Control Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_slider.c:893 src/lib/elm_slider.c:893
msgid "slider"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:932 src/lib/elm_spinner.c:932
msgid "incremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:938 src/lib/elm_spinner.c:938
msgid "decremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:971 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1038
#: src/lib/elm_spinner.c:971 src/lib/elm_spinner.c:1038
msgid "spinner"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:980 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1021
#: src/lib/elm_spinner.c:980 src/lib/elm_spinner.c:1021
msgid "spinner increment button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:983 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1030
#: src/lib/elm_spinner.c:983 src/lib/elm_spinner.c:1030
msgid "spinner decrement button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:985 src/lib/elm_spinner.c:985
msgid "spinner text"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2309
#: src/lib/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elm_toolbar.c:2309
msgid "Selected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2248 src/lib/elm_toolbar.c:2248
msgid "Separator"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2254 src/lib/elm_toolbar.c:2254
msgid "Has menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2304 src/lib/elm_toolbar.c:2304
msgid "Unselected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2321 src/lib/elm_toolbar.c:2321
msgid "Toolbar Item"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Cancel"
msgstr ""

499
po/pt.po
View File

@ -3,12 +3,12 @@
# This file is public domain.
# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2010-2014
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4135
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-05 14:11-0000\n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: General\n"
@ -19,274 +19,231 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-07 16:20+0000\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:"
msgstr "Versão:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:"
msgstr "Utilização:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, c-format
msgid "%s [options]"
msgstr "%s [opções]"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:"
msgstr "Direitos de autor:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:"
msgstr "Licença:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: "
msgstr "Tipo:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
msgid "Default: "
msgstr "Padrão:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: "
msgstr "Escolhas:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available."
msgstr "Nenhuma categoria disponível."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "Categories: "
msgstr "Categorias:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n"
msgstr "Opções:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n"
msgstr "Argumentos de posição:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "ERRO: categoria desconhecida '%s'.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "ERRO: opção desconhecida --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "ERRO: opção desconhecida -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: "
msgstr "ERRO: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "o valor não está definido.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "valor booleano desconhecido %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "formato numérico inválido %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "escolha inválida \"%s\". O valores possíveis são:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "faltam os parâmetros a anexar.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n"
msgstr "incapaz de processar o valor.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n"
msgstr "parâmetro em falta.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n"
msgstr "função de invocação em falta!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n"
msgstr "nenhuma versão definida.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "direitos de autor não definidos.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n"
msgstr "licença não definida.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "ERRO: opção desconhecida --%s, ignorada.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "ERRO: a opção --%s requer um argumento!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "ERRO: opção desconhecida --%c, ignorada.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "ERRO: a opção --%c requer um argumento!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "ERRO: falta o argumento de posição necessário %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr "ERRO: tipo de ação não suportado %d para o argumento de posição %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "ERRO: nenhum processador fornecido.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "ERRO: nenhum valor fornecido.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "ERRO: nenhum argumento fornecido.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "ERRO: encontradas opções inválidas."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr "Consulte --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr "Consulte -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "ERRO: encontrados argumentos de posição inválidos."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "ERRO: valor geométrico incorreto \"%s\"\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "ERRO: tamanho incorreto \"%s\"\n"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:126
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop"
msgstr "Área de trabalho"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:134
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads"
msgstr "Transferências"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:143
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:152
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:161
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:169
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music"
msgstr "Música"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:177
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures"
msgstr "Imagens"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:185
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705
msgid "Up"
msgstr "Para cima"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719
msgid "Home"
msgstr "Pasta pessoal"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012
msgid "OK"
msgstr "Aceitar"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294
msgid "State: Disabled"
msgstr "Estado: inativo"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652
msgid "Hoversel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:682
msgid "multi button entry label"
msgstr "texto da entrada de botão múltiplo"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:704
msgid "multi button entry item"
msgstr "item da entrada de botão múltiplo"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1586
msgid "multi button entry"
msgstr "entrada do botão múltiplo"
#: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:436
msgid "Title"
msgstr "Título"
@ -295,281 +252,201 @@ msgstr "Título"
msgid "Subtitle"
msgstr "Título"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:968
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1186
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
msgid "Back"
msgstr "Recuar"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1358
msgid "Next"
msgstr "Avançar"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Up"
msgstr "Para cima"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984
msgid "Popup Title"
msgstr "Título do alerta"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Home"
msgstr "Pasta pessoal"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Texto do alerta"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836
msgid "Alert"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163
msgid "Bubble"
msgstr "Balão"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "OK"
msgstr "Aceitar"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:71
msgid "Clicked"
msgstr "Clicado"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:250
msgid "Button"
msgstr "Botão"
#~ msgid "State: Disabled"
#~ msgstr "Estado: inativo"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:193
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#~ msgid "multi button entry label"
#~ msgstr "texto da entrada de botão múltiplo"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231
msgid "%B"
msgstr "%B"
#~ msgid "multi button entry item"
#~ msgstr "item da entrada de botão múltiplo"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:237
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#~ msgid "multi button entry"
#~ msgstr "entrada do botão múltiplo"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:363
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:240
msgid "calendar item"
msgstr "item do calendário"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Avançar"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:267
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "botão de redução do mês de calendário"
#~ msgid "Popup Title"
#~ msgstr "Título do alerta"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:397
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "botão de redução do ano de calendário"
#~ msgid "Popup Body Text"
#~ msgstr "Texto do alerta"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:403
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:273
msgid "calendar increment month button"
msgstr "botão de aumento do mês de calendário"
#~ msgid "Bubble"
#~ msgstr "Balão"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409
msgid "calendar increment year button"
msgstr "botão de aumento do ano de calendário"
#~ msgid "Clicked"
#~ msgstr "Clicado"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:414
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278
msgid "calendar month"
msgstr "mês do calendário"
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Botão"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:419
msgid "calendar year"
msgstr "ano do calendário"
#~ msgid "%B %Y"
#~ msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202
msgid "State: On"
msgstr "Estado: ligado"
#~ msgid "%B"
#~ msgstr "%B"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204
msgid "State: Off"
msgstr "Estado: desligado"
#~ msgid "%Y"
#~ msgstr "%Y"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209
msgid "State"
msgstr "Estado"
#~ msgid "calendar item"
#~ msgstr "item do calendário"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348
msgid "Check"
msgstr "Seleção"
#~ msgid "calendar decrement month button"
#~ msgstr "botão de redução do mês de calendário"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:309
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "botão de aumento do relógio para am, pm"
#~ msgid "calendar decrement year button"
#~ msgstr "botão de redução do ano de calendário"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:317
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "botão de redução do relógio para am, pm"
#~ msgid "calendar increment month button"
#~ msgstr "botão de aumento do mês de calendário"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:714
msgid "State: Editable"
msgstr "Estado: editável"
#~ msgid "calendar increment year button"
#~ msgstr "botão de aumento do ano de calendário"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:749
msgid "Clock"
msgstr "Relógio"
#~ msgid "calendar month"
#~ msgstr "mês do calendário"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#~ msgid "calendar year"
#~ msgstr "ano do calendário"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977
msgid "R:"
msgstr ""
#~ msgid "State: On"
#~ msgstr "Estado: ligado"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979
msgid "G:"
msgstr ""
#~ msgid "State: Off"
#~ msgstr "Estado: desligado"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981
msgid "B:"
msgstr ""
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Estado"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983
msgid "A:"
msgstr ""
#~ msgid "Check"
#~ msgstr "Seleção"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1707
msgid "color selector palette item"
msgstr "item do seletor de cor"
#~ msgid "clock increment button for am,pm"
#~ msgstr "botão de aumento do relógio para am, pm"
#. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language
#. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most
#. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
#. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
#. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
#.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4158
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#~ msgid "clock decrement button for am,pm"
#~ msgstr "botão de redução do relógio para am, pm"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:437
msgid "day selector item"
msgstr "item do seletor de dia"
#~ msgid "State: Editable"
#~ msgstr "Estado: editável"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701
msgid "diskselector item"
msgstr "item do seletor de disco"
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Relógio"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#~ msgid "color selector palette item"
#~ msgstr "item do seletor de cor"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#~ msgid "day selector item"
#~ msgstr "item do seletor de dia"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#~ msgid "diskselector item"
#~ msgstr "item do seletor de disco"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Cortar"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copiar"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:95
msgid "Index"
msgstr "Índice"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Colar"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:123
msgid "Index Item"
msgstr "Item do índice"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Selecionar"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:403
msgid "Label"
msgstr "Texto"
#~ msgid "Entry"
#~ msgstr "Entrada"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:84
msgid "state: opened"
msgstr "estado: aberto"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Índice"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:85
msgid "state: closed"
msgstr "estado: fechado"
#~ msgid "Index Item"
#~ msgstr "Item do índice"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:127
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Texto"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:129
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#~ msgid "state: opened"
#~ msgstr "estado: aberto"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:181
msgid "panel button"
msgstr "botão do painel"
#~ msgid "state: closed"
#~ msgstr "estado: fechado"
#: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:397
msgid "progressbar"
msgstr "barra de progresso"
#~ msgid "panel button"
#~ msgstr "botão do painel"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:231
msgid "Radio"
msgstr "Opção"
#~ msgid "progressbar"
#~ msgstr "barra de progresso"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296
msgid "State: Selected"
msgstr "Estado: selecionado"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Opção"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530
msgid "State: Unselected"
msgstr "Estado: não selecionado"
#~ msgid "State: Selected"
#~ msgstr "Estado: selecionado"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544
msgid "Segment Control Item"
msgstr "Item do controlo de segmento"
#~ msgid "State: Unselected"
#~ msgstr "Estado: não selecionado"
#: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704
msgid "slider"
msgstr "barra deslizante"
#~ msgid "Segment Control Item"
#~ msgstr "Item do controlo de segmento"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1071
msgid "incremented"
msgstr ""
#~ msgid "slider"
#~ msgstr "barra deslizante"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1077
msgid "decremented"
msgstr ""
#~ msgid "spinner"
#~ msgstr "spinner"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1110 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1177
msgid "spinner"
msgstr "spinner"
#~ msgid "spinner increment button"
#~ msgstr "botão de aumento do spinner"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1119 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1160
msgid "spinner increment button"
msgstr "botão de aumento do spinner"
#~ msgid "spinner decrement button"
#~ msgstr "botão de diminuição do spinner"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1122 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1169
msgid "spinner decrement button"
msgstr "botão de diminuição do spinner"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1124
#, fuzzy
msgid "spinner text"
msgstr "spinner"
#~ msgid "spinner text"
#~ msgstr "spinner"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355
msgid "Selected"
msgstr "Selecionado"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Selecionado"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Separador"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298
msgid "Has menu"
msgstr "Tem menu"
#~ msgid "Has menu"
#~ msgstr "Tem menu"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350
msgid "Unselected"
msgstr "Não selecionado"
#~ msgid "Unselected"
#~ msgstr "Não selecionado"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Item da barra de ferramentas"
#~ msgid "Toolbar Item"
#~ msgstr "Item da barra de ferramentas"
#~ msgid "Gengrid Item"
#~ msgstr "Item da grelha genérica"

503
po/ru.po
View File

@ -4,12 +4,12 @@
# Danny Moshnakov <dm@agent.co.il>, 2012.
# Igor Murzov <garik@efl.so>, 2015.
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4135
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: elementary 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 15:16+0300\n"
"Last-Translator: Игорь Мурзов <garik@efl.so>\n"
"Language-Team: ru <enlightenment-intl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -20,274 +20,231 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, c-format
msgid "%s [options]"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: "
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
msgid "Default: "
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: "
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available."
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "Categories: "
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: "
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:126
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop"
msgstr "Рабочий стол"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:134
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads"
msgstr "Загрузки"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:143
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates"
msgstr "Шаблоны"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:152
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public"
msgstr "Общий каталог"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:161
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents"
msgstr "Документы"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:169
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music"
msgstr "Музыка"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:177
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures"
msgstr "Изображения"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:185
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos"
msgstr "Видео"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719
msgid "Home"
msgstr "Дом"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294
msgid "State: Disabled"
msgstr "Состояние: Отключено"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652
msgid "Hoversel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:682
msgid "multi button entry label"
msgstr "метка многокопочного элемента"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:704
msgid "multi button entry item"
msgstr "кнопка многокопочного элемента"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1586
msgid "multi button entry"
msgstr "многокнопочный элемент"
#: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:436
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
@ -296,281 +253,207 @@ msgstr "Заголовок"
msgid "Subtitle"
msgstr "Заголовок"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:968
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1186
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1358
msgid "Next"
msgstr "Вперёд"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984
msgid "Popup Title"
msgstr "Заголовок всплывающего окна"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Home"
msgstr "Дом"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Текст всплывающего окна"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836
msgid "Alert"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163
msgid "Bubble"
msgstr "Облачко"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:71
msgid "Clicked"
msgstr "Нажато"
#~ msgid "State: Disabled"
#~ msgstr "Состояние: Отключено"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:250
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
#~ msgid "multi button entry label"
#~ msgstr "метка многокопочного элемента"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:193
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#~ msgid "multi button entry item"
#~ msgstr "кнопка многокопочного элемента"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231
msgid "%B"
msgstr "%B"
#~ msgid "multi button entry"
#~ msgstr "многокнопочный элемент"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:237
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Вперёд"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:363
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:240
msgid "calendar item"
msgstr "элемент календаря"
#~ msgid "Popup Title"
#~ msgstr "Заголовок всплывающего окна"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:267
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "кнопка календаря для уменьшения месяца"
#~ msgid "Popup Body Text"
#~ msgstr "Текст всплывающего окна"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:397
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "кнопка календаря для уменьшения года"
#~ msgid "Bubble"
#~ msgstr "Облачко"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:403
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:273
msgid "calendar increment month button"
msgstr "кнопка календаря для увеличения месяца"
#~ msgid "Clicked"
#~ msgstr "Нажато"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409
msgid "calendar increment year button"
msgstr "кнопка календаря для увеличения года"
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Кнопка"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:414
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278
msgid "calendar month"
msgstr "месяц календаря"
#~ msgid "%B %Y"
#~ msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:419
msgid "calendar year"
msgstr "год календаря"
#~ msgid "%B"
#~ msgstr "%B"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202
msgid "State: On"
msgstr "Состояния: Включено"
#~ msgid "%Y"
#~ msgstr "%Y"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204
msgid "State: Off"
msgstr "Состояние: Выключено"
#~ msgid "calendar item"
#~ msgstr "элемент календаря"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#~ msgid "calendar decrement month button"
#~ msgstr "кнопка календаря для уменьшения месяца"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348
msgid "Check"
msgstr "Флажок"
#~ msgid "calendar decrement year button"
#~ msgstr "кнопка календаря для уменьшения года"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:309
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "кнопка часов для увеличения am,pm"
#~ msgid "calendar increment month button"
#~ msgstr "кнопка календаря для увеличения месяца"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:317
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "кнопка часов для уменьшения am,pm"
#~ msgid "calendar increment year button"
#~ msgstr "кнопка календаря для увеличения года"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:714
msgid "State: Editable"
msgstr "Состояние: Редактируемо"
#~ msgid "calendar month"
#~ msgstr "месяц календаря"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:749
msgid "Clock"
msgstr "Часы"
#~ msgid "calendar year"
#~ msgstr "год календаря"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#~ msgid "State: On"
#~ msgstr "Состояния: Включено"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977
msgid "R:"
msgstr ""
#~ msgid "State: Off"
#~ msgstr "Состояние: Выключено"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979
msgid "G:"
msgstr ""
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Состояние"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981
msgid "B:"
msgstr ""
#~ msgid "Check"
#~ msgstr "Флажок"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983
msgid "A:"
msgstr ""
#~ msgid "clock increment button for am,pm"
#~ msgstr "кнопка часов для увеличения am,pm"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1707
msgid "color selector palette item"
msgstr "элемент выбора цвета палитры"
#~ msgid "clock decrement button for am,pm"
#~ msgstr "кнопка часов для уменьшения am,pm"
#. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language
#. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most
#. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
#. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
#. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
#.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4158
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#~ msgid "State: Editable"
#~ msgstr "Состояние: Редактируемо"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:437
msgid "day selector item"
msgstr "элемент выбора дня"
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Часы"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701
msgid "diskselector item"
msgstr "элемент диска выбора"
#~ msgid "color selector palette item"
#~ msgstr "элемент выбора цвета палитры"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
#~ msgid "day selector item"
#~ msgstr "элемент выбора дня"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#~ msgid "diskselector item"
#~ msgstr "элемент диска выбора"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Вырезать"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Копировать"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937
msgid "Entry"
msgstr "Запись"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Вставить"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:95
msgid "Index"
msgstr "Алфавитный указатель"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Выбрать"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:123
msgid "Index Item"
msgstr "Элемент алфавитного указателя"
#~ msgid "Entry"
#~ msgstr "Запись"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:403
msgid "Label"
msgstr "Метка"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Алфавитный указатель"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:84
msgid "state: opened"
msgstr "состояние: открыто"
#~ msgid "Index Item"
#~ msgstr "Элемент алфавитного указателя"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:85
msgid "state: closed"
msgstr "состояние: закрыто"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Метка"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:127
msgid "A panel is open"
msgstr "Панель открыта"
#~ msgid "state: opened"
#~ msgstr "состояние: открыто"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:129
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr "Двойной щелчок, чтобы закрыть меню панели"
#~ msgid "state: closed"
#~ msgstr "состояние: закрыто"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:181
msgid "panel button"
msgstr "кнопка панели"
#~ msgid "A panel is open"
#~ msgstr "Панель открыта"
#: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:397
msgid "progressbar"
msgstr "индикатор выполнения"
#~ msgid "Double tap to close panel menu"
#~ msgstr "Двойной щелчок, чтобы закрыть меню панели"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:231
msgid "Radio"
msgstr "Радио флажок"
#~ msgid "panel button"
#~ msgstr "кнопка панели"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296
msgid "State: Selected"
msgstr "Состояние: Выбрано"
#~ msgid "progressbar"
#~ msgstr "индикатор выполнения"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530
msgid "State: Unselected"
msgstr "Состояние: Невыбрано"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Радио флажок"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544
msgid "Segment Control Item"
msgstr "Элемент сегментного элемента управления"
#~ msgid "State: Selected"
#~ msgstr "Состояние: Выбрано"
#: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704
msgid "slider"
msgstr "бегунок"
#~ msgid "State: Unselected"
#~ msgstr "Состояние: Невыбрано"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1071
msgid "incremented"
msgstr ""
#~ msgid "Segment Control Item"
#~ msgstr "Элемент сегментного элемента управления"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1077
msgid "decremented"
msgstr ""
#~ msgid "slider"
#~ msgstr "бегунок"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1110 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1177
msgid "spinner"
msgstr "счётчик"
#~ msgid "spinner"
#~ msgstr "счётчик"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1119 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1160
msgid "spinner increment button"
msgstr "кнопка увеличения счётчика"
#~ msgid "spinner increment button"
#~ msgstr "кнопка увеличения счётчика"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1122 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1169
msgid "spinner decrement button"
msgstr "кнопка уменьшения счётчика"
#~ msgid "spinner decrement button"
#~ msgstr "кнопка уменьшения счётчика"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1124
#, fuzzy
msgid "spinner text"
msgstr "счётчик"
#~ msgid "spinner text"
#~ msgstr "счётчик"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355
msgid "Selected"
msgstr "Выбрано"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Выбрано"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292
msgid "Separator"
msgstr "Разделитель"
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Разделитель"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298
msgid "Has menu"
msgstr "С меню"
#~ msgid "Has menu"
#~ msgstr "С меню"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350
msgid "Unselected"
msgstr "Невыбрано"
#~ msgid "Unselected"
#~ msgstr "Невыбрано"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Элемент панели инструментов"
#~ msgid "Toolbar Item"
#~ msgstr "Элемент панели инструментов"
#~ msgid "Gengrid Item"
#~ msgstr "Элемент сетки"

524
po/sl.po
View File

@ -3,12 +3,12 @@
# This file is put in the public domain.
# r1to <renato.rener@gmail.com>, 2011.
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4135
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Efl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-21 17:00+0200\n"
"Last-Translator: Renato Rener <renato.rener@gmail.com>\n"
"Language-Team: Enlightenment Team\n"
@ -18,274 +18,231 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:"
msgstr "Različica"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:"
msgstr "Uporaba:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, c-format
msgid "%s [options]"
msgstr "%s [možnosti]"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:"
msgstr "Avtorstvo:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:"
msgstr "Licenca:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: "
msgstr "Vrsta:·"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
msgid "Default: "
msgstr "Privzeto:·"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: "
msgstr "Izbire:·"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available."
msgstr "Na voljo ni nobene kategorije"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "Categories: "
msgstr "Kategorije: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n"
msgstr "Možnosti:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n"
msgstr "Argumenti nahajališča\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "NAPAKA: neznana kategorija '%s'.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "NAPAKA:·Neznana možnost --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "NAPAKA:·neznana možnost-%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: "
msgstr "NAPAKA:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "vrednost nima nastavljenega kazalnika.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "neznana Boolova vrednost·%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "napačen·format števila·%s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "napačna izbira·\"%s\".·Pravilne izbire so:·"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "manjka·parameter·za dodajo.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n"
msgstr "vrednosti ni bilo možno razčleniti.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n"
msgstr "manjkajoči·parameter.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n"
msgstr "manjkajoča povratno-zasilna funkcija !\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n"
msgstr "definirana ni bila nobena različica.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "definirano ni bilo nobeno avtorstvo.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n"
msgstr "definirana ni bila nobena licenca.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "NAPAKA:·neznana možnost·--%s,·prezrto.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "NAPAKA:·možnost·--%s·zahteva argument!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "NAPAKA:·neznana možnost·-%c,·prezrto.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "NAPAKA:·možnost·-%c zahteva argument!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "NAPAKA: manjka zahtevani argument nahajališča %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr "NAPAKA: nepodprto dejanje vrste %d za argumente nahajališča %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "NAPAKA:·ni podan razčlenjevalnik.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "NAPAKA::·ni podanih vrednosti.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "NAPAKA::·ni podanih argumentov.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "NAPAKA::·najdene nepravilne možnosti"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr "·Glej·--%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr "·Glej·-%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "NAPAKA: nepravilni argumenti nahajališča najdeni."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "NAPAKA::·nepravilna geometrijska vrednost·'%s'\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "NAPAKA::·nepravilna vrednost velikosti·'%s'\n"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:126
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop"
msgstr "Namizje"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:134
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads"
msgstr "Prejemi"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:143
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates"
msgstr "Predloge"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:152
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public"
msgstr "Javno"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:161
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:169
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music"
msgstr "Glasba"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:177
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures"
msgstr "Slike"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:185
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos"
msgstr "Videi"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705
msgid "Up"
msgstr "Gor"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719
msgid "Home"
msgstr "Dom"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738
msgid "Search"
msgstr "Poišči"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012
msgid "OK"
msgstr "V redu"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294
msgid "State: Disabled"
msgstr "Stanje: onemogočeno"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652
msgid "Hoversel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:682
msgid "multi button entry label"
msgstr "oznaka vnosa večkratnih gumbov"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:704
msgid "multi button entry item"
msgstr "predmet vnosa večkratnih gumbov"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1586
msgid "multi button entry"
msgstr "vnos večkratnih gumbov"
#: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:436
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
@ -294,280 +251,227 @@ msgstr "Naslov"
msgid "Subtitle"
msgstr "Naslov"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:968
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1186
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1358
msgid "Next"
msgstr "Naslednje"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Up"
msgstr "Gor"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984
msgid "Popup Title"
msgstr "Naslov pojavnika"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Home"
msgstr "Dom"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Besedilo telesa pojavnika"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Search"
msgstr "Poišči"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836
msgid "Alert"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "OK"
msgstr "V redu"
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163
msgid "Bubble"
msgstr "Mehurček"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:71
msgid "Clicked"
msgstr "Kliknjeno"
#~ msgid "State: Disabled"
#~ msgstr "Stanje: onemogočeno"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:250
msgid "Button"
msgstr "Gumb"
#~ msgid "multi button entry label"
#~ msgstr "oznaka vnosa večkratnih gumbov"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:193
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#~ msgid "multi button entry item"
#~ msgstr "predmet vnosa večkratnih gumbov"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231
msgid "%B"
msgstr "%B"
#~ msgid "multi button entry"
#~ msgstr "vnos večkratnih gumbov"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:237
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Naslednje"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:363
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:240
msgid "calendar item"
msgstr "predmet koledarja"
#~ msgid "Popup Title"
#~ msgstr "Naslov pojavnika"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:267
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "koledarski gumb za mesec nazaj"
#~ msgid "Popup Body Text"
#~ msgstr "Besedilo telesa pojavnika"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:397
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "koledarski gumb za leto nazaj"
#~ msgid "Bubble"
#~ msgstr "Mehurček"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:403
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:273
msgid "calendar increment month button"
msgstr "koledarski gumb za mesec naprej"
#~ msgid "Clicked"
#~ msgstr "Kliknjeno"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409
msgid "calendar increment year button"
msgstr "koledarski gumb za leto naprej"
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Gumb"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:414
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278
msgid "calendar month"
msgstr "mesečni koledar"
#~ msgid "%B %Y"
#~ msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:419
msgid "calendar year"
msgstr "letni koledar"
#~ msgid "%B"
#~ msgstr "%B"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202
msgid "State: On"
msgstr "Stanje: Vključeno"
#~ msgid "%Y"
#~ msgstr "%Y"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204
msgid "State: Off"
msgstr "Stanje: Izključeno"
#~ msgid "calendar item"
#~ msgstr "predmet koledarja"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#~ msgid "calendar decrement month button"
#~ msgstr "koledarski gumb za mesec nazaj"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348
msgid "Check"
msgstr "Preveri"
#~ msgid "calendar decrement year button"
#~ msgstr "koledarski gumb za leto nazaj"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:309
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "gumb zviševanja ure za am,pm"
#~ msgid "calendar increment month button"
#~ msgstr "koledarski gumb za mesec naprej"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:317
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "gumb zniževanja ure za am,pm"
#~ msgid "calendar increment year button"
#~ msgstr "koledarski gumb za leto naprej"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:714
msgid "State: Editable"
msgstr "Stanje: Urejanje možno"
#~ msgid "calendar month"
#~ msgstr "mesečni koledar"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:749
msgid "Clock"
msgstr "Ura"
#~ msgid "calendar year"
#~ msgstr "letni koledar"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939
msgid "Pick a color"
msgstr "Izberi barvo"
#~ msgid "State: On"
#~ msgstr "Stanje: Vključeno"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977
msgid "R:"
msgstr "R:"
#~ msgid "State: Off"
#~ msgstr "Stanje: Izključeno"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979
msgid "G:"
msgstr "G:"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stanje"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981
msgid "B:"
msgstr "B:"
#~ msgid "Check"
#~ msgstr "Preveri"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983
msgid "A:"
msgstr "A:"
#~ msgid "clock increment button for am,pm"
#~ msgstr "gumb zviševanja ure za am,pm"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1707
msgid "color selector palette item"
msgstr "izbirnik s paleto barve"
#~ msgid "clock decrement button for am,pm"
#~ msgstr "gumb zniževanja ure za am,pm"
#. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language
#. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most
#. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
#. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
#. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
#.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4158
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#~ msgid "State: Editable"
#~ msgstr "Stanje: Urejanje možno"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:437
msgid "day selector item"
msgstr "izbirnik dneva"
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Ura"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701
msgid "diskselector item"
msgstr "izbirnik diska"
#~ msgid "Pick a color"
#~ msgstr "Izberi barvo"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749
msgid "Cut"
msgstr "Izreži"
#~ msgid "R:"
#~ msgstr "R:"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#~ msgid "G:"
#~ msgstr "G:"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778
msgid "Paste"
msgstr "Prilepi"
#~ msgid "B:"
#~ msgstr "B:"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771
msgid "Select"
msgstr "Izberi"
#~ msgid "A:"
#~ msgstr "A:"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937
msgid "Entry"
msgstr "Vnos"
#~ msgid "color selector palette item"
#~ msgstr "izbirnik s paleto barve"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:95
msgid "Index"
msgstr "Kazalo"
#~ msgid "day selector item"
#~ msgstr "izbirnik dneva"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:123
msgid "Index Item"
msgstr "Predmet kazala"
#~ msgid "diskselector item"
#~ msgstr "izbirnik diska"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:403
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Izreži"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:84
msgid "state: opened"
msgstr "stanje: odprto"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopiraj"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:85
msgid "state: closed"
msgstr "stanje: zaprto"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Prilepi"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:127
msgid "A panel is open"
msgstr "Vrstica je odprta"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Izberi"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:129
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr "Dvoklik za zaprtje menija vrstice"
#~ msgid "Entry"
#~ msgstr "Vnos"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:181
msgid "panel button"
msgstr "gumb vrstice"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Kazalo"
#: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:397
msgid "progressbar"
msgstr "vrstica poteka"
#~ msgid "Index Item"
#~ msgstr "Predmet kazala"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:231
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Oznaka"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296
msgid "State: Selected"
msgstr "Stanje: Izbrano"
#~ msgid "state: opened"
#~ msgstr "stanje: odprto"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530
msgid "State: Unselected"
msgstr "Stanje: Neizbrano"
#~ msgid "state: closed"
#~ msgstr "stanje: zaprto"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544
msgid "Segment Control Item"
msgstr "Nadzornik segmenta"
#~ msgid "A panel is open"
#~ msgstr "Vrstica je odprta"
#: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704
msgid "slider"
msgstr "drsnik"
#~ msgid "Double tap to close panel menu"
#~ msgstr "Dvoklik za zaprtje menija vrstice"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1071
msgid "incremented"
msgstr "povečevano"
#~ msgid "panel button"
#~ msgstr "gumb vrstice"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1077
msgid "decremented"
msgstr "zniževano"
#~ msgid "progressbar"
#~ msgstr "vrstica poteka"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1110 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1177
msgid "spinner"
msgstr "vrtilnik"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Radio"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1119 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1160
msgid "spinner increment button"
msgstr "gumb za povečevanje vrtilnika"
#~ msgid "State: Selected"
#~ msgstr "Stanje: Izbrano"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1122 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1169
msgid "spinner decrement button"
msgstr "gumb za zniževanje vrtilnika"
#~ msgid "State: Unselected"
#~ msgstr "Stanje: Neizbrano"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1124
msgid "spinner text"
msgstr "besedilo vrtilnika"
#~ msgid "Segment Control Item"
#~ msgstr "Nadzornik segmenta"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355
msgid "Selected"
msgstr "Izbrano"
#~ msgid "slider"
#~ msgstr "drsnik"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292
msgid "Separator"
msgstr "Ločilnik"
#~ msgid "incremented"
#~ msgstr "povečevano"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298
msgid "Has menu"
msgstr "Ima meni"
#~ msgid "decremented"
#~ msgstr "zniževano"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350
msgid "Unselected"
msgstr "Neizbrano"
#~ msgid "spinner"
#~ msgstr "vrtilnik"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Predmet orodne vrstice"
#~ msgid "spinner increment button"
#~ msgstr "gumb za povečevanje vrtilnika"
#~ msgid "spinner decrement button"
#~ msgstr "gumb za zniževanje vrtilnika"
#~ msgid "spinner text"
#~ msgstr "besedilo vrtilnika"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Izbrano"
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Ločilnik"
#~ msgid "Has menu"
#~ msgstr "Ima meni"
#~ msgid "Unselected"
#~ msgstr "Neizbrano"
#~ msgid "Toolbar Item"
#~ msgstr "Predmet orodne vrstice"
#~ msgid "Gengrid Item"
#~ msgstr "Generator mreže"

600
po/sr.po
View File

@ -4,555 +4,479 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2013, 2015.
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: а\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-02 20:01+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-08 19:04+0100\n"
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
"Language-Team: српски <xfce4@xfce4.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-03 05:32+0000\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"Language: sr\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:"
msgstr "Издање:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:"
msgstr "Употреба:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, c-format
msgid "%s [options]"
msgstr "%s [могућности]"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:"
msgstr "Права умножавања:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:"
msgstr "Дозвола:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: "
msgstr "Врста: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
msgid "Default: "
msgstr "Задато: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: "
msgstr "Избор: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available."
msgstr "Нема доступних врста."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "Categories: "
msgstr "Врсте: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n"
msgstr "Могућности:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n"
msgstr "Одреднице положаја:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "ГРЕШКА: Непозната врста „%s“.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "ГРЕШКА: непозната могућност --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "ГРЕШКА: непозната могућност -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: "
msgstr "ГРЕШКА: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "вредност нема подешен показивач.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "непозната булова вредност %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "неисправан облик броја %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "неисправан избор „%s“. Исправне вредности су: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "недостаје одредница за наставак.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n"
msgstr "нисам успео да расчланим вредност\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n"
msgstr "недостаје одредница.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n"
msgstr "недостаје функција узвратног позива!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n"
msgstr "није одређено издање.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "нису одређена права умножавања.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n"
msgstr "није одређена дозвола.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "ГРЕШКА: непозната могућност --%s, занемарујем.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "ГРЕШКА: могућност --%s захтева одредницу!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "ГРЕШКА: непозната могућност -%c, занемарујем.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "ГРЕШКА: могућност -%c захтева одредницу!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "Грешка: недостаје потребна одредница положаја %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr "Грешка: неподржана радња врсте %d за одредницу положаја %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "ГРЕШКА: није обезбеђен рашчлањивач.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "ГРЕШКА: нема обезбеђених вредности.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "ГРЕШКА: није обезбеђена одредница.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "ГРЕШКА: нађена је неисправна могућност."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr " Погледајте --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr " Погледајте -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "Грешка: нађена је неисправна одредница положаја."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "ГРЕШКА: неисправна геометријска вредност „%s“\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "ГРЕШКА: неисправна вредност величине „%s“\n"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:126
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop"
msgstr "Радна површ"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:134
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads"
msgstr "Преузимања"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:143
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates"
msgstr "Обрасци"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:152
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public"
msgstr "Јавно"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:161
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents"
msgstr "Документа"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:169
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music"
msgstr "Музика"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:177
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures"
msgstr "Слике"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:185
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos"
msgstr "Видео снимци"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1905
msgid "Up"
msgstr "Горе"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1919
msgid "Home"
msgstr "Лична фасцикла"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1938
msgid "Search"
msgstr "Тражи"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2232
msgid "OK"
msgstr "У реду"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2242
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1719 src/lib/elementary/elm_entry.c:1744
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:436 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:263
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:197 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1470
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1738 src/lib/elementary/elm_list.c:2155
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:199
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:526
#: src/lib/elementary/efl_ui_spinner.c:1020
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2335
msgid "State: Disabled"
msgstr "Стање: онемогућено"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:638
msgid "Hoversel"
msgstr "Лебедна ћелија"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:723
msgid "multi button entry label"
msgstr "ознака улаза са више дугмади"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:745
msgid "multi button entry item"
msgstr "ставка улаза са више дугмади"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1634
msgid "multi button entry"
msgstr "улаз са више дугмади"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:467
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1026
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1244
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1342
msgid "Next"
msgstr "Следеће"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:308 src/lib/elementary/elc_popup.c:975
msgid "Popup Title"
msgstr "Искачући наслов"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:318 src/lib/elementary/elc_popup.c:1051
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Тело искачућег текста"
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:200
msgid "Bubble"
msgstr "Мехур"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:70
msgid "Clicked"
msgstr "Кликнуто"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:288
msgid "Button"
msgstr "Дугме"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:272
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:278
msgid "%B"
msgstr "%B"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:284
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409
msgid "calendar item"
msgstr "ставка календара"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:436
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "дугме померања месеца календара уназад"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:442
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "дугме померања година календара уназад"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:448
msgid "calendar increment month button"
msgstr "дугме померања месеца календара унапред"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:454
msgid "calendar increment year button"
msgstr "дугме померања година календара унапред"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:459
msgid "calendar month"
msgstr "месец календара"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:464
msgid "calendar year"
msgstr "година календара"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:65 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:210
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:119 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:200
msgid "State: On"
msgstr "Стање : укључен"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:222
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202
msgid "State: Off"
msgstr "Стање: искључен"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:206 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:219
msgid "State"
msgstr "Стање"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:300
msgid "Check"
msgstr "Провера"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:303
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "дугме за увећање часовника са am,pm"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:311
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "дугме за смањивање часовника са am,pm"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:647
msgid "State: Editable"
msgstr "Стање: уредиво"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:682
msgid "Clock"
msgstr "Сат"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:914
msgid "Pick a color"
msgstr "Изаберите боју"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:952
msgid "R:"
msgstr "Ц:"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:954
msgid "G:"
msgstr "З:"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:956
msgid "B:"
msgstr "М:"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:958
msgid "A:"
msgstr "П:"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1681
msgid "color selector palette item"
msgstr "ставка избирача палете боја"
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3808
#: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "default:LTR"
msgstr "задато:слева на десно"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:401
msgid "day selector item"
msgstr "ставка одабирач дана"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:700
msgid "diskselector item"
msgstr "ставка одабира диска"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:415
#, fuzzy
msgid "Subtitle"
msgstr "Наслов"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1709
msgid "Cut"
msgstr "Исеци"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1712
msgid "Copy"
msgstr "Умножи"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Up"
msgstr "Горе"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1716 src/lib/elementary/elm_entry.c:1738
msgid "Paste"
msgstr "Прилепи"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Home"
msgstr "Лична фасцикла"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1731
msgid "Select"
msgstr "Изаберите"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Search"
msgstr "Тражи"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3826
msgid "Entry"
msgstr "Улаз"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "OK"
msgstr "У реду"
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1500
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Ставка родне мреже"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:95
msgid "Index"
msgstr "Садржина"
#~ msgid "State: Disabled"
#~ msgstr "Стање: онемогућено"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:123
msgid "Index Item"
msgstr "Ставка садржине"
#~ msgid "Hoversel"
#~ msgstr "Лебедна ћелија"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:405
msgid "Label"
msgstr "Натпис"
#~ msgid "multi button entry label"
#~ msgstr "ознака улаза са више дугмади"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:82
msgid "state: opened"
msgstr "стање: отворено"
#~ msgid "multi button entry item"
#~ msgstr "ставка улаза са више дугмади"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:83
msgid "state: closed"
msgstr "стање: затворено"
#~ msgid "multi button entry"
#~ msgstr "улаз са више дугмади"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:123
msgid "A panel is open"
msgstr "Полица је отворена"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Следеће"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:125
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr "Двапут додирните за затварање изборника полице"
#~ msgid "Popup Title"
#~ msgstr "Искачући наслов"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:177
msgid "panel button"
msgstr "дугме полице"
#~ msgid "Popup Body Text"
#~ msgstr "Тело искачућег текста"
#: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:328
msgid "progressbar"
msgstr "трака напретка"
#~ msgid "Bubble"
#~ msgstr "Мехур"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:228
msgid "Radio"
msgstr "Искључујуће дугме"
#~ msgid "Clicked"
#~ msgstr "Кликнуто"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:529
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2337
msgid "State: Selected"
msgstr "Стање: означено"
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Дугме"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:531
msgid "State: Unselected"
msgstr "Стање: неозначено"
#~ msgid "%B %Y"
#~ msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:545
msgid "Segment Control Item"
msgstr "Ставка провере дела"
#~ msgid "%B"
#~ msgstr "%B"
#: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:1189
msgid "slider"
msgstr "клизач"
#~ msgid "%Y"
#~ msgstr "%Y"
#: src/lib/elementary/efl_ui_spinner.c:1050
msgid "incremented"
msgstr "растуће"
#~ msgid "calendar item"
#~ msgstr "ставка календара"
#: src/lib/elementary/efl_ui_spinner.c:1056
msgid "decremented"
msgstr "опадајуће"
#~ msgid "calendar decrement month button"
#~ msgstr "дугме померања месеца календара уназад"
#: src/lib/elementary/efl_ui_spinner.c:1089
#: src/lib/elementary/efl_ui_spinner.c:1156
msgid "spinner"
msgstr "избирач са стрелицама"
#~ msgid "calendar decrement year button"
#~ msgstr "дугме померања година календара уназад"
#: src/lib/elementary/efl_ui_spinner.c:1098
#: src/lib/elementary/efl_ui_spinner.c:1139
msgid "spinner increment button"
msgstr "стрелица избирача увећaња"
#~ msgid "calendar increment month button"
#~ msgstr "дугме померања месеца календара унапред"
#: src/lib/elementary/efl_ui_spinner.c:1101
#: src/lib/elementary/efl_ui_spinner.c:1148
msgid "spinner decrement button"
msgstr "стрелица избирача смањења"
#~ msgid "calendar increment year button"
#~ msgstr "дугме померања година календара унапред"
#: src/lib/elementary/efl_ui_spinner.c:1103
msgid "spinner text"
msgstr "листајуће дугме"
#~ msgid "calendar month"
#~ msgstr "месец календара"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1792 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2399
msgid "Selected"
msgstr "Изабрано"
#~ msgid "calendar year"
#~ msgstr "година календара"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2333
msgid "Separator"
msgstr "Одвајач"
#~ msgid "State: On"
#~ msgstr "Стање : укључен"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2339
msgid "Has menu"
msgstr "Има изборник"
#~ msgid "State: Off"
#~ msgstr "Стање: искључен"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2394
msgid "Unselected"
msgstr "Неозначено"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Стање"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2411
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Ставка траке алата"
#~ msgid "Check"
#~ msgstr "Провера"
#~ msgid "clock increment button for am,pm"
#~ msgstr "дугме за увећање часовника са am,pm"
#~ msgid "clock decrement button for am,pm"
#~ msgstr "дугме за смањивање часовника са am,pm"
#~ msgid "State: Editable"
#~ msgstr "Стање: уредиво"
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Сат"
#~ msgid "Pick a color"
#~ msgstr "Изаберите боју"
#~ msgid "R:"
#~ msgstr "Ц:"
#~ msgid "G:"
#~ msgstr "З:"
#~ msgid "B:"
#~ msgstr "М:"
#~ msgid "A:"
#~ msgstr "П:"
#~ msgid "color selector palette item"
#~ msgstr "ставка избирача палете боја"
#~ msgid "day selector item"
#~ msgstr "ставка одабирач дана"
#~ msgid "diskselector item"
#~ msgstr "ставка одабира диска"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Исеци"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Умножи"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Прилепи"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Изаберите"
#~ msgid "Entry"
#~ msgstr "Улаз"
#~ msgid "Gengrid Item"
#~ msgstr "Ставка родне мреже"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Садржина"
#~ msgid "Index Item"
#~ msgstr "Ставка садржине"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Натпис"
#~ msgid "state: opened"
#~ msgstr "стање: отворено"
#~ msgid "state: closed"
#~ msgstr "стање: затворено"
#~ msgid "A panel is open"
#~ msgstr "Полица је отворена"
#~ msgid "Double tap to close panel menu"
#~ msgstr "Двапут додирните за затварање изборника полице"
#~ msgid "panel button"
#~ msgstr "дугме полице"
#~ msgid "progressbar"
#~ msgstr "трака напретка"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Искључујуће дугме"
#~ msgid "State: Selected"
#~ msgstr "Стање: означено"
#~ msgid "State: Unselected"
#~ msgstr "Стање: неозначено"
#~ msgid "Segment Control Item"
#~ msgstr "Ставка провере дела"
#~ msgid "slider"
#~ msgstr "клизач"
#~ msgid "incremented"
#~ msgstr "растуће"
#~ msgid "decremented"
#~ msgstr "опадајуће"
#~ msgid "spinner"
#~ msgstr "избирач са стрелицама"
#~ msgid "spinner increment button"
#~ msgstr "стрелица избирача увећaња"
#~ msgid "spinner decrement button"
#~ msgstr "стрелица избирача смањења"
#~ msgid "spinner text"
#~ msgstr "листајуће дугме"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Изабрано"
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Одвајач"
#~ msgid "Has menu"
#~ msgstr "Има изборник"
#~ msgid "Unselected"
#~ msgstr "Неозначено"
#~ msgid "Toolbar Item"
#~ msgstr "Ставка траке алата"

499
po/tr.po
View File

@ -3,12 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4135
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 13:35+0000\n"
"Last-Translator: Ali E.İMREK <alierkanimrek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
@ -19,274 +19,231 @@ msgstr ""
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-17 05:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:"
msgstr "Sürüm:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:"
msgstr "Kullanım:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, c-format
msgid "%s [options]"
msgstr "%s [seçenekler]"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:"
msgstr "Telif Hakkı:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:"
msgstr "Lisans:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: "
msgstr "Tür: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
msgid "Default: "
msgstr "Varsayılan: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: "
msgstr "Seçimler: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available."
msgstr "Kullanılabilir kategori yok"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "Categories: "
msgstr "Kategoriler: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n"
msgstr "Seçenekler:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n"
msgstr "Konumsal argümanlar:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "HATA: Bilinmeyen kategori '%s'.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "HATA: bilinmeyen seçenek --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "HATA: bilinmeyen seçenek -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: "
msgstr "HATA: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "değer belirlenmemiş.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "bilinmeyen boolean değeri %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "geçersiz sayı biçimi %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "geçersiz seçim \"%s\". Geçerli değerler: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "geçersiz veri eklenmiş.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n"
msgstr "değer ayrıştırılamadı.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n"
msgstr "eksik parametre.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n"
msgstr "eksik geri çağırma işlevi!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n"
msgstr "sürüm tanımlanmadı.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "telif hakkı tanımlanmadı.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n"
msgstr "lisans tanımlanmadı.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "HATA: bilinmeyen seçenek --%s, yoksayıldı.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "HATA: seçenek --%s bağımsız bir değişken gerektirir!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "HATA: bilinmeyen seçenek --%c, yoksayıldı.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "HATA: seçenek --%c bağımsız bir değişken gerektirir!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "HATA: konumsal argüman kayıp %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr "HATA: %d desteklenmeyen eylem türü %s konumsal argümanı için.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "HATA: ayrıştırıcı sağlanmadı.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "HATA: değerler sağlanmadı.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "HATA: bağımsız değişkenler sağlanmadı.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "HATA: geçersiz seçenekler bulundu."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr " Bakın --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr " Bakın -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "HATA: geçersiz konumsal argümanlar bulundu."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "HATA: yanlış geometri değeri '%s'\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "HATA: yanlış boyut değeri '%s'\n"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:126
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:134
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads"
msgstr "İndirilenler"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:143
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates"
msgstr "Şablonlar"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:152
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public"
msgstr "Genel"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:161
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents"
msgstr "Belgeler"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:169
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music"
msgstr "Müzik"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:177
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures"
msgstr "Resimler"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:185
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos"
msgstr "Videolar"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705
msgid "Up"
msgstr "Yukarı"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719
msgid "Home"
msgstr "Ev"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294
msgid "State: Disabled"
msgstr "Durum: Kapalı"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652
msgid "Hoversel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:682
msgid "multi button entry label"
msgstr "çoklu düğme giriş etiketi"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:704
msgid "multi button entry item"
msgstr "çoklu düğme giriş öğesi"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1586
msgid "multi button entry"
msgstr "çoklu düğme girişi"
#: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:436
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
@ -295,281 +252,201 @@ msgstr "Başlık"
msgid "Subtitle"
msgstr "Başlık"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:968
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1186
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
msgid "Back"
msgstr "Geri"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1358
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Up"
msgstr "Yukarı"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984
msgid "Popup Title"
msgstr "Pencere başlığı"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Home"
msgstr "Ev"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Pencere gövde metni"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836
msgid "Alert"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163
msgid "Bubble"
msgstr "Balon"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:71
msgid "Clicked"
msgstr "Tıklanmış"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:250
msgid "Button"
msgstr "Düğme"
#~ msgid "State: Disabled"
#~ msgstr "Durum: Kapalı"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:193
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#~ msgid "multi button entry label"
#~ msgstr "çoklu düğme giriş etiketi"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231
msgid "%B"
msgstr "%B"
#~ msgid "multi button entry item"
#~ msgstr "çoklu düğme giriş öğesi"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:237
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#~ msgid "multi button entry"
#~ msgstr "çoklu düğme girişi"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:363
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:240
msgid "calendar item"
msgstr "takvim nesnesi"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Sonraki"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:267
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "takvim ayı azaltma düğmesi"
#~ msgid "Popup Title"
#~ msgstr "Pencere başlığı"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:397
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "takvim yılı azaltma düğmesi"
#~ msgid "Popup Body Text"
#~ msgstr "Pencere gövde metni"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:403
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:273
msgid "calendar increment month button"
msgstr "takvim ayı arttırma düğmesi"
#~ msgid "Bubble"
#~ msgstr "Balon"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409
msgid "calendar increment year button"
msgstr "takvim yılı arttırma düğmesi"
#~ msgid "Clicked"
#~ msgstr "Tıklanmış"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:414
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278
msgid "calendar month"
msgstr "takvim ayı"
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Düğme"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:419
msgid "calendar year"
msgstr "takvim yılı"
#~ msgid "%B %Y"
#~ msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202
msgid "State: On"
msgstr "Durum: Açık"
#~ msgid "%B"
#~ msgstr "%B"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204
msgid "State: Off"
msgstr "Durum: Kapalı"
#~ msgid "%Y"
#~ msgstr "%Y"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209
msgid "State"
msgstr "Durum"
#~ msgid "calendar item"
#~ msgstr "takvim nesnesi"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348
msgid "Check"
msgstr "Kontrol et"
#~ msgid "calendar decrement month button"
#~ msgstr "takvim ayı azaltma düğmesi"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:309
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "öö,ös için saat arttırma düğmesi"
#~ msgid "calendar decrement year button"
#~ msgstr "takvim yılı azaltma düğmesi"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:317
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "öö,ös için saat azaltma düğmesi"
#~ msgid "calendar increment month button"
#~ msgstr "takvim ayı arttırma düğmesi"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:714
msgid "State: Editable"
msgstr "Durum: Düzenlenebilir"
#~ msgid "calendar increment year button"
#~ msgstr "takvim yılı arttırma düğmesi"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:749
msgid "Clock"
msgstr "Saat"
#~ msgid "calendar month"
#~ msgstr "takvim ayı"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#~ msgid "calendar year"
#~ msgstr "takvim yılı"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977
msgid "R:"
msgstr ""
#~ msgid "State: On"
#~ msgstr "Durum: Açık"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979
msgid "G:"
msgstr ""
#~ msgid "State: Off"
#~ msgstr "Durum: Kapalı"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981
msgid "B:"
msgstr ""
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Durum"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983
msgid "A:"
msgstr ""
#~ msgid "Check"
#~ msgstr "Kontrol et"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1707
msgid "color selector palette item"
msgstr "renk seçici paleti öğesi"
#~ msgid "clock increment button for am,pm"
#~ msgstr "öö,ös için saat arttırma düğmesi"
#. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language
#. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most
#. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
#. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
#. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
#.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4158
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#~ msgid "clock decrement button for am,pm"
#~ msgstr "öö,ös için saat azaltma düğmesi"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:437
msgid "day selector item"
msgstr "gün seçici ögesi"
#~ msgid "State: Editable"
#~ msgstr "Durum: Düzenlenebilir"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701
msgid "diskselector item"
msgstr "disk seçici öğesi"
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Saat"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
#~ msgid "color selector palette item"
#~ msgstr "renk seçici paleti öğesi"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#~ msgid "day selector item"
#~ msgstr "gün seçici ögesi"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
#~ msgid "diskselector item"
#~ msgstr "disk seçici öğesi"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771
msgid "Select"
msgstr "Seç"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Kes"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937
msgid "Entry"
msgstr "Girdi"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopyala"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:95
msgid "Index"
msgstr "Dizin"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Yapıştır"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:123
msgid "Index Item"
msgstr "fihrist öğesi"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Seç"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:403
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
#~ msgid "Entry"
#~ msgstr "Girdi"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:84
msgid "state: opened"
msgstr "durum: açık"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Dizin"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:85
msgid "state: closed"
msgstr "durum: kapalı"
#~ msgid "Index Item"
#~ msgstr "fihrist öğesi"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:127
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Etiket"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:129
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#~ msgid "state: opened"
#~ msgstr "durum: açık"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:181
msgid "panel button"
msgstr "panel düğmesi"
#~ msgid "state: closed"
#~ msgstr "durum: kapalı"
#: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:397
msgid "progressbar"
msgstr "ilerleme çubuğu"
#~ msgid "panel button"
#~ msgstr "panel düğmesi"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:231
msgid "Radio"
msgstr "Radyo"
#~ msgid "progressbar"
#~ msgstr "ilerleme çubuğu"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296
msgid "State: Selected"
msgstr "Durum: Seçili"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Radyo"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530
msgid "State: Unselected"
msgstr "Bölge: Seçilmedi"
#~ msgid "State: Selected"
#~ msgstr "Durum: Seçili"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544
msgid "Segment Control Item"
msgstr "Bölüm Kontrol Öğesi"
#~ msgid "State: Unselected"
#~ msgstr "Bölge: Seçilmedi"
#: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704
msgid "slider"
msgstr "kaydırıcı"
#~ msgid "Segment Control Item"
#~ msgstr "Bölüm Kontrol Öğesi"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1071
msgid "incremented"
msgstr ""
#~ msgid "slider"
#~ msgstr "kaydırıcı"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1077
msgid "decremented"
msgstr ""
#~ msgid "spinner"
#~ msgstr "değiştirici"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1110 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1177
msgid "spinner"
msgstr "değiştirici"
#~ msgid "spinner increment button"
#~ msgstr "değiştirici arttırma düğmesi"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1119 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1160
msgid "spinner increment button"
msgstr "değiştirici arttırma düğmesi"
#~ msgid "spinner decrement button"
#~ msgstr "değiştirici azaltma düğmesi"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1122 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1169
msgid "spinner decrement button"
msgstr "değiştirici azaltma düğmesi"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1124
#, fuzzy
msgid "spinner text"
msgstr "değiştirici"
#~ msgid "spinner text"
#~ msgstr "değiştirici"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355
msgid "Selected"
msgstr "Seçili"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Seçili"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292
msgid "Separator"
msgstr "Ayraç"
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Ayraç"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298
msgid "Has menu"
msgstr "menü"
#~ msgid "Has menu"
#~ msgstr "menü"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350
msgid "Unselected"
msgstr "Seçili değil"
#~ msgid "Unselected"
#~ msgstr "Seçili değil"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Araç Çubuğu Öğesi"
#~ msgid "Toolbar Item"
#~ msgstr "Araç Çubuğu Öğesi"
#~ msgid "Gengrid Item"
#~ msgstr "Izgara öğesi"

393
po/ur.po
View File

@ -2,11 +2,12 @@
# This file is distributed under the same license as the Elementary package.
# FIRST AUTHOR <tom.hacohen@samsung.com>, 2010.
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Efl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-09 11:01+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 10:05+0200\n"
"Last-Translator: Tom Hacohen <tom.hacohen@samsung.com>\n"
"Language-Team: General\n"
@ -15,335 +16,259 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1505 src/lib/elc_fileselector.c:1505
msgid "Up"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1521 src/lib/elc_fileselector.c:1521
msgid "Home"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1588 src/lib/elc_fileselector.c:1588
msgid "Search"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, c-format
msgid "%s [options]"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1757
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1588 src/lib/elementary/elm_entry.c:1613
#: src/lib/elc_fileselector.c:1757 src/lib/elm_entry.c:1588
#: src/lib/elm_entry.c:1613
msgid "Cancel"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1767 src/lib/elc_fileselector.c:1767
msgid "OK"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:670
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:670
msgid "multi button entry label"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: "
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:692
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:692
msgid "multi button entry item"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
#, fuzzy
msgid "Default: "
msgstr "default:RTL"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: "
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1565
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1565
msgid "multi button entry"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available."
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:432 src/lib/elc_naviframe.c:432
msgid "Title"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "Categories: "
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:978
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1183 src/lib/elc_naviframe.c:978
#: src/lib/elc_naviframe.c:1183
msgid "Back"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1279 src/lib/elc_naviframe.c:1279
msgid "Next"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:275 src/lib/elementary/elc_popup.c:941
#: src/lib/elc_popup.c:275 src/lib/elc_popup.c:941
msgid "Popup Title"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:285 src/lib/elementary/elc_popup.c:1017
#: src/lib/elc_popup.c:285 src/lib/elc_popup.c:1017
msgid "Popup Body Text"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:194 src/lib/elm_bubble.c:194
msgid "Bubble"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_button.c:66 src/lib/elm_button.c:66
msgid "Clicked"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: "
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_button.c:275 src/lib/elementary/elm_check.c:244
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1257 src/lib/elementary/elm_genlist.c:1659
#: src/lib/elementary/elm_list.c:2193 src/lib/elementary/elm_radio.c:268
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:524
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:902 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2250
#: src/lib/elm_button.c:275 src/lib/elm_check.c:244 src/lib/elm_gengrid.c:1257
#: src/lib/elm_genlist.c:1659 src/lib/elm_list.c:2193 src/lib/elm_radio.c:268
#: src/lib/elm_segment_control.c:524 src/lib/elm_spinner.c:902
#: src/lib/elm_toolbar.c:2250
msgid "State: Disabled"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_button.c:300 src/lib/elm_button.c:300
msgid "Button"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:219 src/lib/elm_calendar.c:219
msgid "%B %Y"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225 src/lib/elm_calendar.c:225
msgid "%B"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231 src/lib/elm_calendar.c:231
msgid "%Y"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:345 src/lib/elm_calendar.c:345
msgid "calendar item"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:371 src/lib/elm_calendar.c:371
msgid "calendar decrement month button"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:376 src/lib/elm_calendar.c:376
msgid "calendar decrement year button"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:381 src/lib/elm_calendar.c:381
msgid "calendar increment month button"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:386 src/lib/elm_calendar.c:386
msgid "calendar increment year button"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391 src/lib/elm_calendar.c:391
msgid "calendar month"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:396 src/lib/elm_calendar.c:396
msgid "calendar year"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:67 src/lib/elementary/elm_check.c:257
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:125 src/lib/elementary/elm_radio.c:269
#: src/lib/elm_check.c:67 src/lib/elm_check.c:257 src/lib/elm_radio.c:125
#: src/lib/elm_radio.c:269
msgid "State: On"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:78 src/lib/elementary/elm_check.c:269
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:271 src/lib/elm_check.c:78
#: src/lib/elm_check.c:269 src/lib/elm_radio.c:271
msgid "State: Off"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:253 src/lib/elementary/elm_check.c:266
#: src/lib/elm_check.c:253 src/lib/elm_check.c:266
msgid "State"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:344 src/lib/elm_check.c:344
msgid "Check"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:303 src/lib/elm_clock.c:303
msgid "clock increment button for am,pm"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:311 src/lib/elm_clock.c:311
msgid "clock decrement button for am,pm"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:647 src/lib/elm_clock.c:647
msgid "State: Editable"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:682 src/lib/elm_clock.c:682
msgid "Clock"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:731 src/lib/elm_colorselector.c:731
msgid "Pick a color"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:769 src/lib/elm_colorselector.c:769
msgid "R:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:771 src/lib/elm_colorselector.c:771
msgid "G:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:773 src/lib/elm_colorselector.c:773
msgid "B:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:775 src/lib/elm_colorselector.c:775
msgid "A:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1498 src/lib/elm_colorselector.c:1498
msgid "color selector palette item"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3287 src/lib/elm_config.c:3287
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos"
msgstr ""
#: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "default:LTR"
msgstr "default:RTL"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:409 src/lib/elm_dayselector.c:409
msgid "day selector item"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:700 src/lib/elm_diskselector.c:700
msgid "diskselector item"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:415
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1575 src/lib/elm_entry.c:1575
msgid "Copy"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
msgid "Back"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1580 src/lib/elm_entry.c:1580
msgid "Cut"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Up"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1584 src/lib/elementary/elm_entry.c:1607
#: src/lib/elm_entry.c:1584 src/lib/elm_entry.c:1607
msgid "Paste"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Home"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1600 src/lib/elm_entry.c:1600
msgid "Select"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3539 src/lib/elm_entry.c:3539
msgid "Entry"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1287 src/lib/elm_gengrid.c:1287
msgid "Gengrid Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:93 src/lib/elm_index.c:93
msgid "Index"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:121 src/lib/elm_index.c:121
msgid "Index Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_label.c:392 src/lib/elm_label.c:392
msgid "Label"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:71 src/lib/elm_panel.c:71
msgid "state: opened"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:72 src/lib/elm_panel.c:72
msgid "state: closed"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:112 src/lib/elm_panel.c:112
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:114 src/lib/elm_panel.c:114
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:166 src/lib/elm_panel.c:166
msgid "panel button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_progressbar.c:286 src/lib/elm_progressbar.c:286
msgid "progressbar"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:297 src/lib/elm_radio.c:297
msgid "Radio"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:527
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2252 src/lib/elm_segment_control.c:527
#: src/lib/elm_toolbar.c:2252
msgid "State: Selected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:529
#: src/lib/elm_segment_control.c:529
msgid "State: Unselected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:543
#: src/lib/elm_segment_control.c:543
msgid "Segment Control Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_slider.c:893 src/lib/elm_slider.c:893
msgid "slider"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:932 src/lib/elm_spinner.c:932
msgid "incremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:938 src/lib/elm_spinner.c:938
msgid "decremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:971 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1038
#: src/lib/elm_spinner.c:971 src/lib/elm_spinner.c:1038
msgid "spinner"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:980 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1021
#: src/lib/elm_spinner.c:980 src/lib/elm_spinner.c:1021
msgid "spinner increment button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:983 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1030
#: src/lib/elm_spinner.c:983 src/lib/elm_spinner.c:1030
msgid "spinner decrement button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:985 src/lib/elm_spinner.c:985
msgid "spinner text"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2309
#: src/lib/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elm_toolbar.c:2309
msgid "Selected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2248 src/lib/elm_toolbar.c:2248
msgid "Separator"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2254 src/lib/elm_toolbar.c:2254
msgid "Has menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2304 src/lib/elm_toolbar.c:2304
msgid "Unselected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2321 src/lib/elm_toolbar.c:2321
msgid "Toolbar Item"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Cancel"
msgstr ""

524
po/vi.po
View File

@ -3,12 +3,12 @@
# This file is put in the public domain.
# Thiep Ha <thiepha@gmail.com>, 2015.
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4135
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-29 18:06+0900\n"
"Last-Translator: Thiep Ha <thiepha@gmail.com>\n"
"Language-Team: General\n"
@ -20,274 +20,231 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:"
msgstr "Phiên Bản:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:"
msgstr "Sử Dụng:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, c-format
msgid "%s [options]"
msgstr "%s [Lựa Chọn]"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:"
msgstr "Bản Quyền:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:"
msgstr "Giấy Phép:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: "
msgstr "Kiểu:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
msgid "Default: "
msgstr "Mặc Định:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: "
msgstr "Lựa Chọn:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available."
msgstr "Không có loại nào có sẵn."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "Categories: "
msgstr "Loại:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n"
msgstr "Tùy Chọn:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n"
msgstr "Tham số vị trí:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "LỖI: không rõ phân loại '%s'.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "LỖI: không rõ tùy chọn --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "LỖI: không rõ tùy chọn -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: "
msgstr "LỖI:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "giá trị không có trong tập con trỏ.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "không biết giá trị kiểu luận lý %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "định dạng kiểu số không hợp lệ %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "lựa chọn không hợp lệ \"%s\". Các giá trị hợp lệ là: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "thiếu tham số để thêm vào.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n"
msgstr "không thể phân tích giá trị.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n"
msgstr "thiếu tham số.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n"
msgstr "thiếu con trỏ gọi hàm!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n"
msgstr "không định nghĩa phiên bản.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "không định nghĩa bản quyền.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n"
msgstr "không định nghĩa giấy phép.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "LỖI: không rõ lựa chọn --%s, bỏ qua.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "LỖI: lựa chọn --%s đòi hỏi một tham số!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "LỖI: không rõ lựa chọn -%c, bỏ qua.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "LỖI: lựa chọn -%c đòi hỏi một tham số!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "LỖI: thiếu tham số vị trí được yêu cầu %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr "LỖI: kiểu hoạt động không được hỗ trợ %d cho tham số vị trí %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "LỖI: không cung cấp bộ phân tích.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "LỖI: không cung cấp giá trị.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "LỖI: không cung cấp đối số.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "LỖI: phát hiện các tùy chọn không hợp lệ."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr "Xem --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr "Xem -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "LỖI: phát hiện các đối số vị trí không hợp lệ."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "LỖI: giá trị hình học không đúng '%s'\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "LỖI: giá trị kích thước không đúng '%s'\n"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:126
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop"
msgstr "Màn Hình Nền"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:134
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads"
msgstr "Tải Về"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:143
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates"
msgstr "Mẫu"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:152
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public"
msgstr "Công Cộng"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:161
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents"
msgstr "Tài Liệu"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:169
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music"
msgstr "Âm Nhạc"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:177
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures"
msgstr "Hình Ảnh"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:185
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos"
msgstr "Video"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705
msgid "Up"
msgstr "Trên"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719
msgid "Home"
msgstr "Trang Chủ"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738
msgid "Search"
msgstr "Tìm Kiếm"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012
msgid "OK"
msgstr "Đồng Ý"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294
msgid "State: Disabled"
msgstr "Trạng Thái: Không Khả Dụng"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652
msgid "Hoversel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:682
msgid "multi button entry label"
msgstr "Nhãn Của Bộ Nhập Nhiều Nút"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:704
msgid "multi button entry item"
msgstr "Mục Của Bộ Nhập Nhiều Nút"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1586
msgid "multi button entry"
msgstr "Bộ Nhập Nhiều Nút"
#: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:436
msgid "Title"
msgstr "Đề Mục"
@ -296,280 +253,227 @@ msgstr "Đề Mục"
msgid "Subtitle"
msgstr "Đề Mục"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:968
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1186
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
msgid "Back"
msgstr "Quay Lại"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1358
msgid "Next"
msgstr "Tiếp"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Up"
msgstr "Trên"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984
msgid "Popup Title"
msgstr "Tiêu Đề Hộp Thoại"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Home"
msgstr "Trang Chủ"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Văn Bản Thân Hộp Thoại"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Search"
msgstr "Tìm Kiếm"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836
msgid "Alert"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "OK"
msgstr "Đồng Ý"
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163
msgid "Bubble"
msgstr "Bubble"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:71
msgid "Clicked"
msgstr "Đã Nhấp"
#~ msgid "State: Disabled"
#~ msgstr "Trạng Thái: Không Khả Dụng"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:250
msgid "Button"
msgstr "Nút"
#~ msgid "multi button entry label"
#~ msgstr "Nhãn Của Bộ Nhập Nhiều Nút"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:193
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#~ msgid "multi button entry item"
#~ msgstr "Mục Của Bộ Nhập Nhiều Nút"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231
msgid "%B"
msgstr "%B"
#~ msgid "multi button entry"
#~ msgstr "Bộ Nhập Nhiều Nút"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:237
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Tiếp"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:363
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:240
msgid "calendar item"
msgstr "Mục Của Lịch"
#~ msgid "Popup Title"
#~ msgstr "Tiêu Đề Hộp Thoại"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:267
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "Nút Giảm Tháng"
#~ msgid "Popup Body Text"
#~ msgstr "Văn Bản Thân Hộp Thoại"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:397
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "Nút Giảm Năm"
#~ msgid "Bubble"
#~ msgstr "Bubble"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:403
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:273
msgid "calendar increment month button"
msgstr "Nút Tăng Tháng"
#~ msgid "Clicked"
#~ msgstr "Đã Nhấp"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409
msgid "calendar increment year button"
msgstr "Nút Tăng Năm"
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Nút"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:414
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278
msgid "calendar month"
msgstr "Lịch Tháng"
#~ msgid "%B %Y"
#~ msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:419
msgid "calendar year"
msgstr "Lịch Năm"
#~ msgid "%B"
#~ msgstr "%B"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202
msgid "State: On"
msgstr "Trạng Thái: Bật"
#~ msgid "%Y"
#~ msgstr "%Y"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204
msgid "State: Off"
msgstr "Trạng Thái: Tắt"
#~ msgid "calendar item"
#~ msgstr "Mục Của Lịch"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209
msgid "State"
msgstr "Trạng Thái"
#~ msgid "calendar decrement month button"
#~ msgstr "Nút Giảm Tháng"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348
msgid "Check"
msgstr "Chọn"
#~ msgid "calendar decrement year button"
#~ msgstr "Nút Giảm Năm"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:309
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "Nút Tăng Cho SA,CH Của Đồng Hồ"
#~ msgid "calendar increment month button"
#~ msgstr "Nút Tăng Tháng"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:317
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "Nút Giảm Cho SA,CH Của Đồng Hồ"
#~ msgid "calendar increment year button"
#~ msgstr "Nút Tăng Năm"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:714
msgid "State: Editable"
msgstr "Trạng Thái: Có Thể Chỉnh Sửa"
#~ msgid "calendar month"
#~ msgstr "Lịch Tháng"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:749
msgid "Clock"
msgstr "Đồng Hồ"
#~ msgid "calendar year"
#~ msgstr "Lịch Năm"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939
msgid "Pick a color"
msgstr "Chọn Một Màu"
#~ msgid "State: On"
#~ msgstr "Trạng Thái: Bật"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977
msgid "R:"
msgstr "Đỏ:"
#~ msgid "State: Off"
#~ msgstr "Trạng Thái: Tắt"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979
msgid "G:"
msgstr "Xanh Lá Cây:"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Trạng Thái"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981
msgid "B:"
msgstr "Xanh Da Trời:"
#~ msgid "Check"
#~ msgstr "Chọn"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983
msgid "A:"
msgstr "Độ Mờ:"
#~ msgid "clock increment button for am,pm"
#~ msgstr "Nút Tăng Cho SA,CH Của Đồng Hồ"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1707
msgid "color selector palette item"
msgstr "Mục Của Bảng Chọn Màu"
#~ msgid "clock decrement button for am,pm"
#~ msgstr "Nút Giảm Cho SA,CH Của Đồng Hồ"
#. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language
#. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most
#. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
#. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
#. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
#.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4158
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#~ msgid "State: Editable"
#~ msgstr "Trạng Thái: Có Thể Chỉnh Sửa"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:437
msgid "day selector item"
msgstr "Mục Của Bảng Chọn Ngày"
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Đồng Hồ"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701
msgid "diskselector item"
msgstr "Mục Của Bộ Chọn Đĩa"
#~ msgid "Pick a color"
#~ msgstr "Chọn Một Màu"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749
msgid "Cut"
msgstr "Cắt"
#~ msgid "R:"
#~ msgstr "Đỏ:"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752
msgid "Copy"
msgstr "Sao Chép"
#~ msgid "G:"
#~ msgstr "Xanh Lá Cây:"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778
msgid "Paste"
msgstr "Dán"
#~ msgid "B:"
#~ msgstr "Xanh Da Trời:"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771
msgid "Select"
msgstr "Chọn"
#~ msgid "A:"
#~ msgstr "Độ Mờ:"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937
msgid "Entry"
msgstr "Bộ Nhập"
#~ msgid "color selector palette item"
#~ msgstr "Mục Của Bảng Chọn Màu"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:95
msgid "Index"
msgstr "Chỉ Mục"
#~ msgid "day selector item"
#~ msgstr "Mục Của Bảng Chọn Ngày"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:123
msgid "Index Item"
msgstr "Mục Của Bộ Chỉ Mục"
#~ msgid "diskselector item"
#~ msgstr "Mục Của Bộ Chọn Đĩa"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:403
msgid "Label"
msgstr "Nhãn"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Cắt"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:84
msgid "state: opened"
msgstr "Trạng Thái: Mở"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Sao Chép"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:85
msgid "state: closed"
msgstr "Trạng Thái: Đóng"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Dán"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:127
msgid "A panel is open"
msgstr "Một Bảng Đang Mở"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Chọn"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:129
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr "Nhấn kép để đóng bảng chọn"
#~ msgid "Entry"
#~ msgstr "Bộ Nhập"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:181
msgid "panel button"
msgstr "Nút Bảng"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Chỉ Mục"
#: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:397
msgid "progressbar"
msgstr "Thanh Trạng Thái"
#~ msgid "Index Item"
#~ msgstr "Mục Của Bộ Chỉ Mục"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:231
msgid "Radio"
msgstr "Đài"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Nhãn"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296
msgid "State: Selected"
msgstr "Trạng Thái: Đã Chọn"
#~ msgid "state: opened"
#~ msgstr "Trạng Thái: Mở"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530
msgid "State: Unselected"
msgstr "Trạng Thái: Chưa Chọn"
#~ msgid "state: closed"
#~ msgstr "Trạng Thái: Đóng"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544
msgid "Segment Control Item"
msgstr "Mục Điều Khiển Đoạn"
#~ msgid "A panel is open"
#~ msgstr "Một Bảng Đang Mở"
#: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704
msgid "slider"
msgstr "Thanh Trượt"
#~ msgid "Double tap to close panel menu"
#~ msgstr "Nhấn kép để đóng bảng chọn"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1071
msgid "incremented"
msgstr "Đã Tăng"
#~ msgid "panel button"
#~ msgstr "Nút Bảng"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1077
msgid "decremented"
msgstr "Đã Giảm"
#~ msgid "progressbar"
#~ msgstr "Thanh Trạng Thái"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1110 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1177
msgid "spinner"
msgstr "Bộ Xoay"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Đài"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1119 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1160
msgid "spinner increment button"
msgstr "Bút Tăng Bộ Xoay"
#~ msgid "State: Selected"
#~ msgstr "Trạng Thái: Đã Chọn"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1122 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1169
msgid "spinner decrement button"
msgstr "Nút Giảm Bộ Xoay"
#~ msgid "State: Unselected"
#~ msgstr "Trạng Thái: Chưa Chọn"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1124
msgid "spinner text"
msgstr "Văn Bản Bộ Xoay"
#~ msgid "Segment Control Item"
#~ msgstr "Mục Điều Khiển Đoạn"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355
msgid "Selected"
msgstr "Đã Chọn"
#~ msgid "slider"
#~ msgstr "Thanh Trượt"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292
msgid "Separator"
msgstr "Bộ Tách"
#~ msgid "incremented"
#~ msgstr "Đã Tăng"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298
msgid "Has menu"
msgstr "Có Bảng Chọn"
#~ msgid "decremented"
#~ msgstr "Đã Giảm"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350
msgid "Unselected"
msgstr "Không Chọn"
#~ msgid "spinner"
#~ msgstr "Bộ Xoay"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Mục Của Thanh Công Cụ"
#~ msgid "spinner increment button"
#~ msgstr "Bút Tăng Bộ Xoay"
#~ msgid "spinner decrement button"
#~ msgstr "Nút Giảm Bộ Xoay"
#~ msgid "spinner text"
#~ msgstr "Văn Bản Bộ Xoay"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Đã Chọn"
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Bộ Tách"
#~ msgid "Has menu"
#~ msgstr "Có Bảng Chọn"
#~ msgid "Unselected"
#~ msgstr "Không Chọn"
#~ msgid "Toolbar Item"
#~ msgstr "Mục Của Thanh Công Cụ"
#~ msgid "Gengrid Item"
#~ msgstr "Mục Của Gengrid"

393
po/yi.po
View File

@ -2,11 +2,12 @@
# This file is distributed under the same license as the Elementary package.
# FIRST AUTHOR <tom.hacohen@samsung.com>, 2010.
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Efl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-09 11:01+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 10:05+0200\n"
"Last-Translator: Tom Hacohen <tom.hacohen@samsung.com>\n"
"Language-Team: General\n"
@ -15,335 +16,259 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1505 src/lib/elc_fileselector.c:1505
msgid "Up"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1521 src/lib/elc_fileselector.c:1521
msgid "Home"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1588 src/lib/elc_fileselector.c:1588
msgid "Search"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, c-format
msgid "%s [options]"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1757
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1588 src/lib/elementary/elm_entry.c:1613
#: src/lib/elc_fileselector.c:1757 src/lib/elm_entry.c:1588
#: src/lib/elm_entry.c:1613
msgid "Cancel"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1767 src/lib/elc_fileselector.c:1767
msgid "OK"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:670
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:670
msgid "multi button entry label"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: "
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:692
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:692
msgid "multi button entry item"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
#, fuzzy
msgid "Default: "
msgstr "default:RTL"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: "
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1565
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1565
msgid "multi button entry"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available."
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:432 src/lib/elc_naviframe.c:432
msgid "Title"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "Categories: "
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:978
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1183 src/lib/elc_naviframe.c:978
#: src/lib/elc_naviframe.c:1183
msgid "Back"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1279 src/lib/elc_naviframe.c:1279
msgid "Next"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:275 src/lib/elementary/elc_popup.c:941
#: src/lib/elc_popup.c:275 src/lib/elc_popup.c:941
msgid "Popup Title"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:285 src/lib/elementary/elc_popup.c:1017
#: src/lib/elc_popup.c:285 src/lib/elc_popup.c:1017
msgid "Popup Body Text"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:194 src/lib/elm_bubble.c:194
msgid "Bubble"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_button.c:66 src/lib/elm_button.c:66
msgid "Clicked"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: "
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_button.c:275 src/lib/elementary/elm_check.c:244
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1257 src/lib/elementary/elm_genlist.c:1659
#: src/lib/elementary/elm_list.c:2193 src/lib/elementary/elm_radio.c:268
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:524
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:902 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2250
#: src/lib/elm_button.c:275 src/lib/elm_check.c:244 src/lib/elm_gengrid.c:1257
#: src/lib/elm_genlist.c:1659 src/lib/elm_list.c:2193 src/lib/elm_radio.c:268
#: src/lib/elm_segment_control.c:524 src/lib/elm_spinner.c:902
#: src/lib/elm_toolbar.c:2250
msgid "State: Disabled"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_button.c:300 src/lib/elm_button.c:300
msgid "Button"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:219 src/lib/elm_calendar.c:219
msgid "%B %Y"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225 src/lib/elm_calendar.c:225
msgid "%B"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231 src/lib/elm_calendar.c:231
msgid "%Y"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:345 src/lib/elm_calendar.c:345
msgid "calendar item"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:371 src/lib/elm_calendar.c:371
msgid "calendar decrement month button"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:376 src/lib/elm_calendar.c:376
msgid "calendar decrement year button"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:381 src/lib/elm_calendar.c:381
msgid "calendar increment month button"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:386 src/lib/elm_calendar.c:386
msgid "calendar increment year button"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391 src/lib/elm_calendar.c:391
msgid "calendar month"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:396 src/lib/elm_calendar.c:396
msgid "calendar year"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:67 src/lib/elementary/elm_check.c:257
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:125 src/lib/elementary/elm_radio.c:269
#: src/lib/elm_check.c:67 src/lib/elm_check.c:257 src/lib/elm_radio.c:125
#: src/lib/elm_radio.c:269
msgid "State: On"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:78 src/lib/elementary/elm_check.c:269
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:271 src/lib/elm_check.c:78
#: src/lib/elm_check.c:269 src/lib/elm_radio.c:271
msgid "State: Off"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:253 src/lib/elementary/elm_check.c:266
#: src/lib/elm_check.c:253 src/lib/elm_check.c:266
msgid "State"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:344 src/lib/elm_check.c:344
msgid "Check"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:303 src/lib/elm_clock.c:303
msgid "clock increment button for am,pm"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:311 src/lib/elm_clock.c:311
msgid "clock decrement button for am,pm"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:647 src/lib/elm_clock.c:647
msgid "State: Editable"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:682 src/lib/elm_clock.c:682
msgid "Clock"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:731 src/lib/elm_colorselector.c:731
msgid "Pick a color"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:769 src/lib/elm_colorselector.c:769
msgid "R:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:771 src/lib/elm_colorselector.c:771
msgid "G:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:773 src/lib/elm_colorselector.c:773
msgid "B:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:775 src/lib/elm_colorselector.c:775
msgid "A:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1498 src/lib/elm_colorselector.c:1498
msgid "color selector palette item"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3287 src/lib/elm_config.c:3287
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures"
msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos"
msgstr ""
#: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "default:LTR"
msgstr "default:RTL"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:409 src/lib/elm_dayselector.c:409
msgid "day selector item"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:700 src/lib/elm_diskselector.c:700
msgid "diskselector item"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:415
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1575 src/lib/elm_entry.c:1575
msgid "Copy"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
msgid "Back"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1580 src/lib/elm_entry.c:1580
msgid "Cut"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Up"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1584 src/lib/elementary/elm_entry.c:1607
#: src/lib/elm_entry.c:1584 src/lib/elm_entry.c:1607
msgid "Paste"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Home"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1600 src/lib/elm_entry.c:1600
msgid "Select"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3539 src/lib/elm_entry.c:3539
msgid "Entry"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1287 src/lib/elm_gengrid.c:1287
msgid "Gengrid Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:93 src/lib/elm_index.c:93
msgid "Index"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:121 src/lib/elm_index.c:121
msgid "Index Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_label.c:392 src/lib/elm_label.c:392
msgid "Label"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:71 src/lib/elm_panel.c:71
msgid "state: opened"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:72 src/lib/elm_panel.c:72
msgid "state: closed"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:112 src/lib/elm_panel.c:112
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:114 src/lib/elm_panel.c:114
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:166 src/lib/elm_panel.c:166
msgid "panel button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_progressbar.c:286 src/lib/elm_progressbar.c:286
msgid "progressbar"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:297 src/lib/elm_radio.c:297
msgid "Radio"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:527
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2252 src/lib/elm_segment_control.c:527
#: src/lib/elm_toolbar.c:2252
msgid "State: Selected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:529
#: src/lib/elm_segment_control.c:529
msgid "State: Unselected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:543
#: src/lib/elm_segment_control.c:543
msgid "Segment Control Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_slider.c:893 src/lib/elm_slider.c:893
msgid "slider"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:932 src/lib/elm_spinner.c:932
msgid "incremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:938 src/lib/elm_spinner.c:938
msgid "decremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:971 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1038
#: src/lib/elm_spinner.c:971 src/lib/elm_spinner.c:1038
msgid "spinner"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:980 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1021
#: src/lib/elm_spinner.c:980 src/lib/elm_spinner.c:1021
msgid "spinner increment button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:983 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1030
#: src/lib/elm_spinner.c:983 src/lib/elm_spinner.c:1030
msgid "spinner decrement button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:985 src/lib/elm_spinner.c:985
msgid "spinner text"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2309
#: src/lib/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elm_toolbar.c:2309
msgid "Selected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2248 src/lib/elm_toolbar.c:2248
msgid "Separator"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2254 src/lib/elm_toolbar.c:2254
msgid "Has menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2304 src/lib/elm_toolbar.c:2304
msgid "Unselected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2321 src/lib/elm_toolbar.c:2321
msgid "Toolbar Item"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Cancel"
msgstr ""

View File

@ -4,12 +4,12 @@
# This file is distributed under the same license as the Efl package.
# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2012.
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4135
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-22 03:55+0800\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified)\n"
@ -18,276 +18,234 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:"
msgstr "版本:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:"
msgstr "用法:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [options]"
msgstr "%s [选项]\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:"
msgstr "版权信息:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:"
msgstr "许可证:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: "
msgstr "类型:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
msgid "Default: "
msgstr "默认:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: "
msgstr "可选项:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available."
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
#, fuzzy
msgid "Categories: "
msgstr "可选项:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n"
msgstr "选项:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "错误:未知选项 --%s。\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "错误:未知选项 --%s。\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "错误:未知选项 -%c。\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: "
msgstr "错误:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "值没有设置指针。\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "未知的布尔值 %s。\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "无效的数字格式 %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "无效选项 %s。有效的值有"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "缺少要附加的参数。\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n"
msgstr "无法解析值。\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n"
msgstr "缺少参数。\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n"
msgstr "缺少 callback 功能!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n"
msgstr "未指定版本。\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "未定义版权信息。\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n"
msgstr "未定义许可证。\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "错误:未知选项 --%s忽略。\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "错误:选项 --%s 需要一个参数!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "错误:未知选项 -%c忽略。\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "错误:选项 -%c 需要一个参数!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "错误:选项 -%c 需要一个参数!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "错误:未提供解析器。\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "错误:未提供值。\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "错误:未提供参数。\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "错误:无效的选项。"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr " 参看 --%s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr " 参看 -%c\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
#, fuzzy
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "错误:无效的选项。"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "错误:不正确的形状 %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "错误:不正确的大小 %s\n"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:126
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:134
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads"
msgstr "下载"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:143
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates"
msgstr "模板"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:152
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public"
msgstr "公共"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:161
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents"
msgstr "文档"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:169
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music"
msgstr "音乐"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:177
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures"
msgstr "图片"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:185
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos"
msgstr "视频"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705
msgid "Up"
msgstr "向上"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719
msgid "Home"
msgstr "主目录"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012
msgid "OK"
msgstr "确定"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294
msgid "State: Disabled"
msgstr "状态:已禁用"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652
msgid "Hoversel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:682
msgid "multi button entry label"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:704
msgid "multi button entry item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1586
msgid "multi button entry"
msgstr ""
# Don't change it!
#: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:436
msgid "Title"
msgstr ""
@ -295,288 +253,168 @@ msgstr ""
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:968
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1186
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
msgid "Back"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1358
msgid "Next"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Up"
msgstr "向上"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Home"
msgstr "主目录"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984
msgid "Popup Title"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "OK"
msgstr "确定"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060
msgid "Popup Body Text"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836
msgid "Alert"
msgstr ""
#~ msgid "State: Disabled"
#~ msgstr "状态:已禁用"
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163
msgid "Bubble"
msgstr "气泡"
#~ msgid "Bubble"
#~ msgstr "气泡"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:71
msgid "Clicked"
msgstr "点击"
#~ msgid "Clicked"
#~ msgstr "点击"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:250
msgid "Button"
msgstr "按钮"
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "按钮"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:193
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#~ msgid "%B %Y"
#~ msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231
msgid "%B"
msgstr ""
#~ msgid "calendar item"
#~ msgstr "日历条目"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:237
msgid "%Y"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:363
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:240
msgid "calendar item"
msgstr "日历条目"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:267
#, fuzzy
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "日历减量按钮"
#~ msgid "calendar decrement month button"
#~ msgstr "日历减量按钮"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:397
#, fuzzy
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "日历减量按钮"
#~ msgid "calendar decrement year button"
#~ msgstr "日历减量按钮"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:403
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:273
#, fuzzy
msgid "calendar increment month button"
msgstr "日历增量按钮"
#~ msgid "calendar increment month button"
#~ msgstr "日历增量按钮"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409
#, fuzzy
msgid "calendar increment year button"
msgstr "日历增量按钮"
#~ msgid "calendar increment year button"
#~ msgstr "日历增量按钮"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:414
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278
msgid "calendar month"
msgstr "日历月"
#~ msgid "calendar month"
#~ msgstr "日历月"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:419
#, fuzzy
msgid "calendar year"
msgstr "日历条目"
#~ msgid "calendar year"
#~ msgstr "日历条目"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202
msgid "State: On"
msgstr "状态:开启"
#~ msgid "State: On"
#~ msgstr "状态:开启"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204
msgid "State: Off"
msgstr "状态:关闭"
#~ msgid "State: Off"
#~ msgstr "状态:关闭"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209
msgid "State"
msgstr "状态"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "状态"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348
msgid "Check"
msgstr "检查"
#~ msgid "Check"
#~ msgstr "检查"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:309
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "上下午的时钟增量按钮"
#~ msgid "clock increment button for am,pm"
#~ msgstr "上下午的时钟增量按钮"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:317
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "上下午的时钟减量按钮"
#~ msgid "clock decrement button for am,pm"
#~ msgstr "上下午的时钟减量按钮"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:714
msgid "State: Editable"
msgstr "状态:可编辑"
#~ msgid "State: Editable"
#~ msgstr "状态:可编辑"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:749
msgid "Clock"
msgstr "时钟"
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "时钟"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#~ msgid "color selector palette item"
#~ msgstr "色彩选择器项目"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977
msgid "R:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979
msgid "G:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981
msgid "B:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983
msgid "A:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1707
msgid "color selector palette item"
msgstr "色彩选择器项目"
# Don't change it!
#. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language
#. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most
#. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
#. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
#. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
#.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4158
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:437
#, fuzzy
msgid "day selector item"
msgstr "磁盘选择器项目"
#~ msgid "day selector item"
#~ msgstr "磁盘选择器项目"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701
msgid "diskselector item"
msgstr "磁盘选择器项目"
#~ msgid "diskselector item"
#~ msgstr "磁盘选择器项目"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749
msgid "Cut"
msgstr "粘贴"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "粘贴"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752
msgid "Copy"
msgstr "复制"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "复制"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778
msgid "Paste"
msgstr "粘贴"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "粘贴"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771
msgid "Select"
msgstr "选择"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "选择"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937
msgid "Entry"
msgstr "条目"
#~ msgid "Entry"
#~ msgstr "条目"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:95
msgid "Index"
msgstr "索引"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "索引"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:123
msgid "Index Item"
msgstr "索引条目"
#~ msgid "Index Item"
#~ msgstr "索引条目"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:403
msgid "Label"
msgstr "标签"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "标签"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:84
msgid "state: opened"
msgstr "状态:已打开"
#~ msgid "state: opened"
#~ msgstr "状态:已打开"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:85
msgid "state: closed"
msgstr "状态:已关闭"
#~ msgid "state: closed"
#~ msgstr "状态:已关闭"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:127
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#~ msgid "panel button"
#~ msgstr "面板按钮"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:129
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#~ msgid "progressbar"
#~ msgstr "进度条"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:181
msgid "panel button"
msgstr "面板按钮"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "无线电"
#: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:397
msgid "progressbar"
msgstr "进度条"
#~ msgid "State: Selected"
#~ msgstr "状态:已选择"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:231
msgid "Radio"
msgstr "无线电"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296
msgid "State: Selected"
msgstr "状态:已选择"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530
#, fuzzy
msgid "State: Unselected"
msgstr "状态:已选择"
#~ msgid "State: Unselected"
#~ msgstr "状态:已选择"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544
msgid "Segment Control Item"
msgstr ""
#~ msgid "slider"
#~ msgstr "滑块"
#: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704
msgid "slider"
msgstr "滑块"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "已选择"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1071
msgid "incremented"
msgstr ""
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "分隔符"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1077
msgid "decremented"
msgstr ""
#~ msgid "Has menu"
#~ msgstr "有菜单"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1110 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1177
msgid "spinner"
msgstr ""
#~ msgid "Unselected"
#~ msgstr "未选择"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1119 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1160
msgid "spinner increment button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1122 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1169
msgid "spinner decrement button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1124
msgid "spinner text"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355
msgid "Selected"
msgstr "已选择"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292
msgid "Separator"
msgstr "分隔符"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298
msgid "Has menu"
msgstr "有菜单"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350
msgid "Unselected"
msgstr "未选择"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367
msgid "Toolbar Item"
msgstr "工具栏项目"
#~ msgid "Toolbar Item"
#~ msgstr "工具栏项目"
#~ msgid "List Item"
#~ msgstr "列表条目"