# Spanish translation for elementary. # Copyright (C) YEAR Enlightenment development team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Aníbal Garrido , 2012. # Adrián Arévalo , 2015. # Roy W. Reese , 2015. #: src/lib/elm_config.c:3213 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: elementary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:47+0900\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-03 18:19+0100\n" "Last-Translator: Adrián Arévalo \n" "Language-Team: Enlightenment Team\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.7.6\n" #: src/lib/elc_fileselector.c:1461 msgid "Up" msgstr "Arriba" #: src/lib/elc_fileselector.c:1476 msgid "Home" msgstr "Carpeta personal" #: src/lib/elc_fileselector.c:1539 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: src/lib/elc_fileselector.c:1707 src/lib/elm_entry.c:1512 #: src/lib/elm_entry.c:1537 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/lib/elc_fileselector.c:1716 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: src/lib/elc_multibuttonentry.c:629 msgid "multi button entry label" msgstr "etiqueta de entrada multi-botón" #: src/lib/elc_multibuttonentry.c:651 msgid "multi button entry item" msgstr "elemento de entrada multi-botón" #: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1508 msgid "multi button entry" msgstr "entrada multi-botón" #: src/lib/elc_naviframe.c:431 msgid "Title" msgstr "Título" #: src/lib/elc_naviframe.c:965 src/lib/elc_naviframe.c:1164 msgid "Back" msgstr "Atrás" #: src/lib/elc_naviframe.c:1259 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: src/lib/elc_popup.c:262 src/lib/elc_popup.c:844 #, fuzzy msgid "Popup Title" msgstr "Nombre emergente" #: src/lib/elc_popup.c:272 src/lib/elc_popup.c:917 #, fuzzy msgid "Popup Body Text" msgstr "Texto emergente" #: src/lib/elm_bubble.c:194 msgid "Bubble" msgstr "Burbuja" # Antiguemente: "Clickado" #: src/lib/elm_button.c:66 msgid "Clicked" msgstr "Seleccionado" #: src/lib/elm_button.c:270 src/lib/elm_check.c:234 src/lib/elm_gengrid.c:816 #: src/lib/elm_genlist.c:1621 src/lib/elm_list.c:2221 src/lib/elm_radio.c:264 #: src/lib/elm_segment_control.c:524 src/lib/elm_spinner.c:785 #: src/lib/elm_toolbar.c:2226 msgid "State: Disabled" msgstr "Estado: Desactivado" #: src/lib/elm_button.c:295 msgid "Button" msgstr "Botón" #: src/lib/elm_calendar.c:153 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: src/lib/elm_calendar.c:162 msgid "%B" msgstr "%B" #: src/lib/elm_calendar.c:171 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: src/lib/elm_calendar.c:286 msgid "calendar item" msgstr "elemento de calendario" #: src/lib/elm_calendar.c:312 msgid "calendar decrement month button" msgstr "Botón de decremento del mes" #: src/lib/elm_calendar.c:317 msgid "calendar decrement year button" msgstr "Botón de decremento del año" #: src/lib/elm_calendar.c:322 msgid "calendar increment month button" msgstr "Botón de incremento del mes" #: src/lib/elm_calendar.c:327 msgid "calendar increment year button" msgstr "Botón de incremento del año" #: src/lib/elm_calendar.c:332 msgid "calendar month" msgstr "mes del calendario" #: src/lib/elm_calendar.c:337 msgid "calendar year" msgstr "año del calendario" # RR: Traducción italiana usa ativado/desactivado. No sé a que refiere la cadena. #: src/lib/elm_check.c:62 src/lib/elm_check.c:247 src/lib/elm_radio.c:111 #: src/lib/elm_radio.c:265 msgid "State: On" msgstr "Estado: Conectado" #: src/lib/elm_check.c:68 src/lib/elm_check.c:259 src/lib/elm_radio.c:267 msgid "State: Off" msgstr "Estado: Desconectado" #: src/lib/elm_check.c:243 src/lib/elm_check.c:256 msgid "State" msgstr "Estado" #: src/lib/elm_check.c:334 msgid "Check" msgstr "Comprobar" #: src/lib/elm_clock.c:303 msgid "clock increment button for am,pm" msgstr "Botón de aumento del reloj para am,pm" #: src/lib/elm_clock.c:311 msgid "clock decrement button for am,pm" msgstr "Botón de decremento del reloj para am,pm" #: src/lib/elm_clock.c:647 msgid "State: Editable" msgstr "Estado: Editable" #: src/lib/elm_clock.c:682 msgid "Clock" msgstr "Reloj" #: src/lib/elm_colorselector.c:718 msgid "Pick a color" msgstr "" #: src/lib/elm_colorselector.c:754 msgid "R:" msgstr "" #: src/lib/elm_colorselector.c:756 msgid "G:" msgstr "" #: src/lib/elm_colorselector.c:758 msgid "B:" msgstr "" #: src/lib/elm_colorselector.c:760 msgid "A:" msgstr "" # RR: Antiguamente - "Paleta de selección de color", pero creo que refiere a un selector como en las cadenas más abajo. #: src/lib/elm_colorselector.c:1433 msgid "color selector palette item" msgstr "Selector de color de paleta" #: src/lib/elm_config.c:3229 msgid "default:LTR" msgstr "Predeterminado: LTR" #: src/lib/elm_dayselector.c:405 msgid "day selector item" msgstr "Selector de día" #: src/lib/elm_diskselector.c:698 msgid "diskselector item" msgstr "Selector de disco" #: src/lib/elm_entry.c:1499 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: src/lib/elm_entry.c:1504 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: src/lib/elm_entry.c:1508 src/lib/elm_entry.c:1531 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: src/lib/elm_entry.c:1524 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: src/lib/elm_entry.c:3515 msgid "Entry" msgstr "Entrada" #: src/lib/elm_gengrid.c:846 msgid "Gengrid Item" msgstr "Cuadrícula genérica" #: src/lib/elm_index.c:93 msgid "Index" msgstr "Índice" #: src/lib/elm_index.c:121 msgid "Index Item" msgstr "Elemento del índice" #: src/lib/elm_label.c:392 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: src/lib/elm_panel.c:71 msgid "state: opened" msgstr "estado: abierto" #: src/lib/elm_panel.c:72 msgid "state: closed" msgstr "estado: cerrado" #: src/lib/elm_panel.c:112 msgid "A panel is open" msgstr "Ya hay un panel abierto" #: src/lib/elm_panel.c:114 msgid "Double tap to close panel menu" msgstr "Doble click para cerrar el menú de panel" #: src/lib/elm_panel.c:166 msgid "panel button" msgstr "botón del panel" #: src/lib/elm_progressbar.c:286 msgid "progressbar" msgstr "barra de progreso" #: src/lib/elm_radio.c:293 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: src/lib/elm_segment_control.c:527 src/lib/elm_toolbar.c:2228 msgid "State: Selected" msgstr "Estado: Seleccionado" #: src/lib/elm_segment_control.c:529 msgid "State: Unselected" msgstr "Estado: No seleccionado" #: src/lib/elm_segment_control.c:543 msgid "Segment Control Item" msgstr "Elemento del control del segmento" #: src/lib/elm_slider.c:888 msgid "slider" msgstr "deslizador" #: src/lib/elm_spinner.c:816 msgid "incremented" msgstr "" #: src/lib/elm_spinner.c:822 msgid "decremented" msgstr "" #: src/lib/elm_spinner.c:856 src/lib/elm_spinner.c:923 msgid "spinner" msgstr "spinner" #: src/lib/elm_spinner.c:865 src/lib/elm_spinner.c:906 msgid "spinner increment button" msgstr "botón de incremento del spinner" #: src/lib/elm_spinner.c:868 src/lib/elm_spinner.c:915 msgid "spinner decrement button" msgstr "botón de decremento del spinner" #: src/lib/elm_spinner.c:870 #, fuzzy msgid "spinner text" msgstr "spinner" #: src/lib/elm_toolbar.c:1686 src/lib/elm_toolbar.c:2285 msgid "Selected" msgstr "Seleccionado" #: src/lib/elm_toolbar.c:2224 msgid "Separator" msgstr "Separador" #: src/lib/elm_toolbar.c:2230 msgid "Has menu" msgstr "Tiene menú" #: src/lib/elm_toolbar.c:2280 msgid "Unselected" msgstr "Sin seleccionar" #: src/lib/elm_toolbar.c:2297 msgid "Toolbar Item" msgstr "Elemento de la barra de herramientas" #~ msgid "Genlist Item" #~ msgstr "Lista genérica" #~ msgid "List Item" #~ msgstr "Lista"