# Catalan translation for Elementary. # This file is put in the public domain. # Marc Furtià  i Puig , 2013. # Joan Coll , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Elementary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2015-03-09 21:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-10 09:34+0000\n" "Last-Translator: JoanColl \n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-11 05:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17389)\n" "Language: ca\n" #: src/lib/elc_fileselector.c:1449 msgid "Up" msgstr "Amunt" #: src/lib/elc_fileselector.c:1464 msgid "Home" msgstr "Carpeta personal" #: src/lib/elc_fileselector.c:1527 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: src/lib/elc_fileselector.c:1693 src/lib/elm_entry.c:1487 #: src/lib/elm_entry.c:1512 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: src/lib/elc_fileselector.c:1702 msgid "OK" msgstr "Accepta" #: src/lib/elc_multibuttonentry.c:578 msgid "multi button entry label" msgstr "etiqueta d'entrada múltiple" #: src/lib/elc_multibuttonentry.c:600 msgid "multi button entry item" msgstr "element entrada múltiple" #: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1446 msgid "multi button entry" msgstr "entrada múltiple" #: src/lib/elc_naviframe.c:431 msgid "Title" msgstr "Títol" #: src/lib/elc_naviframe.c:957 src/lib/elc_naviframe.c:1156 msgid "Back" msgstr "Enrere" #: src/lib/elc_naviframe.c:1249 msgid "Next" msgstr "Següent" #: src/lib/elc_popup.c:261 src/lib/elc_popup.c:860 msgid "Popup Title" msgstr "Títol finestra emergent" #: src/lib/elc_popup.c:271 src/lib/elc_popup.c:925 msgid "Popup Body Text" msgstr "Text de la finestra emergent" #: src/lib/elm_bubble.c:194 msgid "Bubble" msgstr "Bombolla" #: src/lib/elm_button.c:66 msgid "Clicked" msgstr "Clicat" #: src/lib/elm_button.c:270 src/lib/elm_check.c:234 src/lib/elm_gengrid.c:816 #: src/lib/elm_genlist.c:1609 src/lib/elm_list.c:2180 src/lib/elm_radio.c:255 #: src/lib/elm_segment_control.c:524 src/lib/elm_spinner.c:785 #: src/lib/elm_toolbar.c:2224 msgid "State: Disabled" msgstr "Estat: desactivat" #: src/lib/elm_button.c:295 msgid "Button" msgstr "Botó" #: src/lib/elm_calendar.c:153 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: src/lib/elm_calendar.c:162 msgid "%B" msgstr "%B" #: src/lib/elm_calendar.c:171 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: src/lib/elm_calendar.c:286 msgid "calendar item" msgstr "element de calendari" #: src/lib/elm_calendar.c:312 msgid "calendar decrement month button" msgstr "botó decrement de mes" #: src/lib/elm_calendar.c:317 msgid "calendar decrement year button" msgstr "botó decrement d'any" #: src/lib/elm_calendar.c:322 msgid "calendar increment month button" msgstr "botó increment de mes" #: src/lib/elm_calendar.c:327 msgid "calendar increment year button" msgstr "botó increment d'any" #: src/lib/elm_calendar.c:332 msgid "calendar month" msgstr "mes del calendari" #: src/lib/elm_calendar.c:337 msgid "calendar year" msgstr "any del calendari" #: src/lib/elm_check.c:62 src/lib/elm_check.c:247 src/lib/elm_radio.c:102 #: src/lib/elm_radio.c:256 msgid "State: On" msgstr "Estat: activat" #: src/lib/elm_check.c:68 src/lib/elm_check.c:259 src/lib/elm_radio.c:258 msgid "State: Off" msgstr "Estat: desactivat" #: src/lib/elm_check.c:243 src/lib/elm_check.c:256 msgid "State" msgstr "Estat" #: src/lib/elm_check.c:334 msgid "Check" msgstr "Comprova" #: src/lib/elm_clock.c:303 msgid "clock increment button for am,pm" msgstr "botó increment de rellotge per am,pm" #: src/lib/elm_clock.c:311 msgid "clock decrement button for am,pm" msgstr "botó decrement de rellotge per am,pm" #: src/lib/elm_clock.c:647 msgid "State: Editable" msgstr "Estat: Editable" #: src/lib/elm_clock.c:682 msgid "Clock" msgstr "Rellotge" #: src/lib/elm_colorselector.c:696 msgid "Pick a color" msgstr "Trieu un color" #: src/lib/elm_colorselector.c:732 msgid "R:" msgstr "R:" #: src/lib/elm_colorselector.c:734 msgid "G:" msgstr "G:" #: src/lib/elm_colorselector.c:736 msgid "B:" msgstr "B:" #: src/lib/elm_colorselector.c:738 msgid "A:" msgstr "A:" #: src/lib/elm_colorselector.c:1390 msgid "color selector palette item" msgstr "paleta de selecció de color" #: src/lib/elm_config.c:3224 msgid "default:LTR" msgstr "Per defecte: LTR" #: src/lib/elm_dayselector.c:403 msgid "day selector item" msgstr "selector de dia" #: src/lib/elm_diskselector.c:693 msgid "diskselector item" msgstr "selector de disc" #: src/lib/elm_entry.c:1474 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: src/lib/elm_entry.c:1479 msgid "Cut" msgstr "Retalla" #: src/lib/elm_entry.c:1483 src/lib/elm_entry.c:1506 msgid "Paste" msgstr "Enganxa" #: src/lib/elm_entry.c:1499 msgid "Select" msgstr "Selecciona" #: src/lib/elm_entry.c:3488 msgid "Entry" msgstr "Entrada" #: src/lib/elm_gengrid.c:846 msgid "Gengrid Item" msgstr "Quadrícula genèrica" #: src/lib/elm_index.c:93 msgid "Index" msgstr "Índex" #: src/lib/elm_index.c:121 msgid "Index Item" msgstr "Element d'índex" #: src/lib/elm_label.c:393 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: src/lib/elm_panel.c:69 msgid "state: opened" msgstr "estat: obert" #: src/lib/elm_panel.c:70 msgid "state: closed" msgstr "estat: tancat" #: src/lib/elm_panel.c:110 msgid "A panel is open" msgstr "Hi ha un tauler obert" #: src/lib/elm_panel.c:112 msgid "Double tap to close panel menu" msgstr "Feu doble clic per tancar el menú del tauler" #: src/lib/elm_panel.c:182 msgid "panel button" msgstr "botó del tauler" #: src/lib/elm_progressbar.c:286 msgid "progressbar" msgstr "barra de progrés" #: src/lib/elm_radio.c:284 msgid "Radio" msgstr "Opció" #: src/lib/elm_segment_control.c:527 src/lib/elm_toolbar.c:2226 msgid "State: Selected" msgstr "Estat: Seleccionat" #: src/lib/elm_segment_control.c:529 msgid "State: Unselected" msgstr "Estat: No seleccionat" #: src/lib/elm_segment_control.c:543 msgid "Segment Control Item" msgstr "Element de control del segment" #: src/lib/elm_slider.c:888 msgid "slider" msgstr "control lliscant" #: src/lib/elm_spinner.c:816 msgid "incremented" msgstr "incrementat" #: src/lib/elm_spinner.c:822 msgid "decremented" msgstr "decrementat" #: src/lib/elm_spinner.c:856 src/lib/elm_spinner.c:923 msgid "spinner" msgstr "spinner" #: src/lib/elm_spinner.c:865 src/lib/elm_spinner.c:906 msgid "spinner increment button" msgstr "botó d'increment del spinner" #: src/lib/elm_spinner.c:868 src/lib/elm_spinner.c:915 msgid "spinner decrement button" msgstr "botó de decrement del spinner" #: src/lib/elm_spinner.c:870 msgid "spinner text" msgstr "text rotatiu" #: src/lib/elm_toolbar.c:1685 src/lib/elm_toolbar.c:2283 msgid "Selected" msgstr "Seleccionat" #: src/lib/elm_toolbar.c:2222 msgid "Separator" msgstr "Separador" #: src/lib/elm_toolbar.c:2228 msgid "Has menu" msgstr "Té menú" #: src/lib/elm_toolbar.c:2278 msgid "Unselected" msgstr "No seleccionat" #: src/lib/elm_toolbar.c:2295 msgid "Toolbar Item" msgstr "Element de barra d'eines"