efl/legacy/elementary/po/ca.po

242 lines
5.1 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Spanish translation for elementary.
# Copyright (C) YEAR Enlightenment development team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#: src/lib/elm_config.c:2205
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Marc Furtià  i Puig\\\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-24 12:11+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-01 09:52+0100\n"
"Last-Translator: Marc Furtià i Puig <marc.furtia@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,1139,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: src/lib/elc_fileselector.c:773
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
#: src/lib/elc_fileselector.c:788
msgid "Home"
msgstr "Carpeta personal"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1017 src/lib/elm_entry.c:1271
#: src/lib/elm_entry.c:1296
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1026
msgid "OK"
msgstr "Acceptar"
#: src/lib/elm_bubble.c:211
msgid "Bubble"
msgstr "Bombolla "
#: src/lib/elm_button.c:56
msgid "Clicked"
msgstr "Pitjat "
#: src/lib/elm_button.c:284 src/lib/elm_check.c:213 src/lib/elm_gengrid.c:694
#: src/lib/elm_genlist.c:1413 src/lib/elm_list.c:1382 src/lib/elm_radio.c:257
#: src/lib/elm_spinner.c:515 src/lib/elm_toolbar.c:1789
msgid "State: Disabled"
msgstr "Estat: Desactivat "
#: src/lib/elm_button.c:313
msgid "Button"
msgstr "Botó "
#: src/lib/elm_calendar.c:135
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:144
msgid "%B"
msgstr "%B"
#: src/lib/elm_calendar.c:153
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:267
msgid "calendar item"
msgstr "element de calendari"
#: src/lib/elm_calendar.c:293
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "Botó de decrement de mes"
#: src/lib/elm_calendar.c:298
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "Botó de decrement d'any"
#: src/lib/elm_calendar.c:303
msgid "calendar increment month button"
msgstr "Botó d'increment de mes"
#: src/lib/elm_calendar.c:308
msgid "calendar increment year button"
msgstr "Botó d'increment d'any"
#: src/lib/elm_calendar.c:313
msgid "calendar month"
msgstr "mes del calendari"
#: src/lib/elm_calendar.c:318
msgid "calendar year"
msgstr "any del calendari"
#: src/lib/elm_check.c:45 src/lib/elm_check.c:226 src/lib/elm_radio.c:84
#: src/lib/elm_radio.c:258
msgid "State: On"
msgstr "Estat: Conectat"
#: src/lib/elm_check.c:51 src/lib/elm_check.c:238 src/lib/elm_radio.c:260
msgid "State: Off"
msgstr "Estat: Desconectat"
#: src/lib/elm_check.c:222 src/lib/elm_check.c:235
msgid "State"
msgstr "Estat"
#: src/lib/elm_check.c:303
msgid "Check"
msgstr "Comprovar"
#: src/lib/elm_clock.c:295
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "Botó d'augment de rellotge per am,pm"
#: src/lib/elm_clock.c:303
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "Botó de decrement de rellotge per am,pm"
#: src/lib/elm_clock.c:646
msgid "State: Editable"
msgstr "Estat: Editable "
#: src/lib/elm_clock.c:681
msgid "Clock"
msgstr "Rellotge"
#: src/lib/elm_colorselector.c:1338
msgid "color selector palette item"
msgstr "Paleta de selecció de color"
#: src/lib/elm_config.c:2221
msgid "default:LTR"
msgstr "Predeterminat: LTR"
#: src/lib/elm_diskselector.c:651
msgid "diskselector item"
msgstr "Selector de disc"
#: src/lib/elm_entry.c:1264
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/lib/elm_entry.c:1268
msgid "Cut"
msgstr "Retalla"
#: src/lib/elm_entry.c:1283
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: src/lib/elm_entry.c:1290
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa "
#: src/lib/elm_entry.c:2923
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
#: src/lib/elm_gengrid.c:724
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Quadrícula genèrica"
#: src/lib/elm_index.c:111
msgid "Index Item"
msgstr "Element d'índex"
#: src/lib/elm_index.c:681
msgid "Index"
msgstr "Índex"
#: src/lib/elm_label.c:404
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: src/lib/elm_panel.c:42
msgid "state: opened"
msgstr "estat: obert"
#: src/lib/elm_panel.c:43
msgid "state: closed"
msgstr "estat: tancat"
#: src/lib/elm_panel.c:91
msgid "panel button"
msgstr "botó del panel"
#: src/lib/elm_progressbar.c:266
msgid "progressbar"
msgstr "barra de progres "
#: src/lib/elm_radio.c:287
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: src/lib/elm_slider.c:816
msgid "slider"
msgstr "barra de desplaçament "
#: src/lib/elm_spinner.c:604
msgid "spinner increment button"
msgstr "botó d'increment del spinner"
#: src/lib/elm_spinner.c:613
msgid "spinner decrement button"
msgstr "botó de decrement del spinner"
#: src/lib/elm_spinner.c:621
msgid "spinner"
msgstr "spinner"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1286 src/lib/elm_toolbar.c:1849
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionat"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1787
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1791
msgid "State: Selected"
msgstr "Estat: Seleccionat"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1793
msgid "Has menu"
msgstr "Té menú"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1844
msgid "Unselected"
msgstr "Des-seleccionat "
#: src/lib/elm_toolbar.c:1861
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Element de barra d'eines"
#~ msgid "Genlist Item"
#~ msgstr "Lista genérica"
#~ msgid "List Item"
#~ msgstr "Lista"