efl/legacy/elementary/po/el.po

255 lines
6.0 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Elementary translation file for Left To Right languages.
# This file is distributed under the same license as the Elementary package.
# FIRST AUTHOR <tom.hacohen@samsung.com>, 2010.
# Alex-P. Natsios <drakevr@linuxteam.teilar.gr> 2012.
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2012.
#
#: src/lib/elm_config.c:2221
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-28 08:29+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 15:58+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: src/lib/elc_fileselector.c:774
msgid "Up"
msgstr "Πάνω"
#: src/lib/elc_fileselector.c:789
msgid "Home"
msgstr "Αρχική"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1018 src/lib/elm_entry.c:1279
#: src/lib/elm_entry.c:1304
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1027
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"
#: src/lib/elm_bubble.c:211
#, fuzzy
msgid "Bubble"
msgstr "Πλαίσιο"
#: src/lib/elm_button.c:56
msgid "Clicked"
msgstr "Επιλεγμένο"
#: src/lib/elm_button.c:284 src/lib/elm_check.c:213 src/lib/elm_gengrid.c:701
#: src/lib/elm_genlist.c:1421 src/lib/elm_list.c:1382 src/lib/elm_radio.c:257
#: src/lib/elm_spinner.c:510 src/lib/elm_toolbar.c:1797
msgid "State: Disabled"
msgstr "Κατάσταση: Απενεργοποιημένο"
#: src/lib/elm_button.c:313
msgid "Button"
msgstr "Κουμπί"
#: src/lib/elm_calendar.c:135
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:144
msgid "%B"
msgstr ""
#: src/lib/elm_calendar.c:153
msgid "%Y"
msgstr ""
#: src/lib/elm_calendar.c:267
msgid "calendar item"
msgstr "αντικείμενο ημερολογίου"
#: src/lib/elm_calendar.c:293
#, fuzzy
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "Προηγούμενο Ημερολόγιο"
#: src/lib/elm_calendar.c:298
#, fuzzy
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "Προηγούμενο Ημερολόγιο"
#: src/lib/elm_calendar.c:303
#, fuzzy
msgid "calendar increment month button"
msgstr "Επόμενο Ημερολόγιο"
#: src/lib/elm_calendar.c:308
#, fuzzy
msgid "calendar increment year button"
msgstr "Επόμενο Ημερολόγιο"
#: src/lib/elm_calendar.c:313
msgid "calendar month"
msgstr "Μηνας Ημερολογίου"
#: src/lib/elm_calendar.c:318
#, fuzzy
msgid "calendar year"
msgstr "αντικείμενο ημερολογίου"
#: src/lib/elm_check.c:45 src/lib/elm_check.c:226 src/lib/elm_radio.c:84
#: src/lib/elm_radio.c:258
msgid "State: On"
msgstr "Κατάσταση: Ενεργό"
#: src/lib/elm_check.c:51 src/lib/elm_check.c:238 src/lib/elm_radio.c:260
msgid "State: Off"
msgstr "Κατάσταση: Ανενεργό"
#: src/lib/elm_check.c:222 src/lib/elm_check.c:235
msgid "State"
msgstr "Κατάσταση"
#: src/lib/elm_check.c:303
msgid "Check"
msgstr "Επιλογή"
#: src/lib/elm_clock.c:295
#, fuzzy
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "επόμενο κουμπί ρολογιού για πμ,μμ"
#: src/lib/elm_clock.c:303
#, fuzzy
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "προηγούμενο κουμπί ρολογιού για πμ,μμ"
#: src/lib/elm_clock.c:664
msgid "State: Editable"
msgstr "Κατάσταση: Επεξεργάσιμο"
#: src/lib/elm_clock.c:699
msgid "Clock"
msgstr "Ρολοι"
#: src/lib/elm_colorselector.c:1340
msgid "color selector palette item"
msgstr "παλέτα επιλογής χρώματος"
#: src/lib/elm_config.c:2237
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elm_diskselector.c:651
msgid "diskselector item"
msgstr "επιλογή δίσκου"
#: src/lib/elm_entry.c:1272
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
#: src/lib/elm_entry.c:1276
msgid "Cut"
msgstr "Αποκοπή"
#: src/lib/elm_entry.c:1291
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
#: src/lib/elm_entry.c:1298
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
#: src/lib/elm_entry.c:2933
msgid "Entry"
msgstr "Καταχώριση"
#: src/lib/elm_gengrid.c:731
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Αντικείμενο Gengrid"
#: src/lib/elm_index.c:112
msgid "Index Item"
msgstr "Αντικείμενο Καταλόγου"
#: src/lib/elm_index.c:862
msgid "Index"
msgstr "Κατάλογος"
#: src/lib/elm_label.c:404
msgid "Label"
msgstr "Ετικέτα"
#: src/lib/elm_panel.c:42
msgid "state: opened"
msgstr "Κατάσταση: Ανοικτό"
#: src/lib/elm_panel.c:43
msgid "state: closed"
msgstr "Κατάσταση: Κλειστό"
#: src/lib/elm_panel.c:106
msgid "panel button"
msgstr "κουμπί πινακα"
#: src/lib/elm_progressbar.c:267
msgid "progressbar"
msgstr "Μπάρα Προόδου"
#: src/lib/elm_radio.c:288
msgid "Radio"
msgstr "Επιλογή"
#: src/lib/elm_slider.c:816
msgid "slider"
msgstr "μπάρα κύλισης"
#: src/lib/elm_spinner.c:599
#, fuzzy
msgid "spinner increment button"
msgstr "κουμπί spinner επόμενο"
#: src/lib/elm_spinner.c:608
#, fuzzy
msgid "spinner decrement button"
msgstr "κουμπί spinner προηγούμενο"
#: src/lib/elm_spinner.c:616
#, fuzzy
msgid "spinner"
msgstr "spinner"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1294 src/lib/elm_toolbar.c:1858
msgid "Selected"
msgstr "Επιλεγμένο"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1795
msgid "Separator"
msgstr "Διαχωριστικό"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1799
msgid "State: Selected"
msgstr "Κατάσταση: Επιλεγμένο"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1801
msgid "Has menu"
msgstr "Έχει μενού"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1853
msgid "Unselected"
msgstr "Μη Επιλεγμένο"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1870
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Αντικείμενο μπάρας εργαλείων"
#~ msgid "Genlist Item"
#~ msgstr "Αντικείμενο Genlist"
#~ msgid "List Item"
#~ msgstr "Αντικείμενο Λίστας"