efl/legacy/elementary/po/fr.po

330 lines
6.9 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translation for Elementary.
# This file is put in the public domain.
# batden <batden@orange.fr>, 2011.
# dazibao <dazibao@sfr.fr>, 2011.
#
#: src/lib/elm_config.c:3213
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:47+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-25 20:18+0000\n"
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
"Language-Team: French <sansgourou@gmail.com>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-16 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1461
msgid "Up"
msgstr "Monter"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1476
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1539
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elc_fileselector.c:1707 src/lib/elm_entry.c:1512
#: src/lib/elm_entry.c:1537
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1716
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:629
msgid "multi button entry label"
msgstr ""
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:651
msgid "multi button entry item"
msgstr ""
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1508
msgid "multi button entry"
msgstr ""
#: src/lib/elc_naviframe.c:431
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: src/lib/elc_naviframe.c:965 src/lib/elc_naviframe.c:1164
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: src/lib/elc_naviframe.c:1259
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: src/lib/elc_popup.c:262 src/lib/elc_popup.c:844
msgid "Popup Title"
msgstr "Titre du Popup"
#: src/lib/elc_popup.c:272 src/lib/elc_popup.c:917
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Corps du texte du Popup"
#: src/lib/elm_bubble.c:194
msgid "Bubble"
msgstr "Bulle"
#: src/lib/elm_button.c:66
msgid "Clicked"
msgstr "Cliqué"
#: src/lib/elm_button.c:270 src/lib/elm_check.c:234 src/lib/elm_gengrid.c:816
#: src/lib/elm_genlist.c:1621 src/lib/elm_list.c:2221 src/lib/elm_radio.c:264
#: src/lib/elm_segment_control.c:524 src/lib/elm_spinner.c:785
#: src/lib/elm_toolbar.c:2226
msgid "State: Disabled"
msgstr "État : désactivé"
#: src/lib/elm_button.c:295
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
#: src/lib/elm_calendar.c:153
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:162
msgid "%B"
msgstr "%B"
#: src/lib/elm_calendar.c:171
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:286
msgid "calendar item"
msgstr "élément du calendrier"
#: src/lib/elm_calendar.c:312
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "bouton du mois précédent"
#: src/lib/elm_calendar.c:317
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "bouton de l'année précédente"
#: src/lib/elm_calendar.c:322
msgid "calendar increment month button"
msgstr "bouton du mois suivant"
#: src/lib/elm_calendar.c:327
msgid "calendar increment year button"
msgstr "bouton de l'année suivante"
#: src/lib/elm_calendar.c:332
msgid "calendar month"
msgstr "Mois du calendrier"
#: src/lib/elm_calendar.c:337
msgid "calendar year"
msgstr "Année du calendrier"
#: src/lib/elm_check.c:62 src/lib/elm_check.c:247 src/lib/elm_radio.c:111
#: src/lib/elm_radio.c:265
msgid "State: On"
msgstr "État : activé"
#: src/lib/elm_check.c:68 src/lib/elm_check.c:259 src/lib/elm_radio.c:267
msgid "State: Off"
msgstr "État : désactivé"
#: src/lib/elm_check.c:243 src/lib/elm_check.c:256
msgid "State"
msgstr "État"
#: src/lib/elm_check.c:334
msgid "Check"
msgstr "À cocher"
#: src/lib/elm_clock.c:303
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "Bouton d'incrémentation pour matin, après-midi"
#: src/lib/elm_clock.c:311
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "Bouton de décrémentation pour matin, après-midi"
#: src/lib/elm_clock.c:647
msgid "State: Editable"
msgstr "État : éditable"
#: src/lib/elm_clock.c:682
msgid "Clock"
msgstr "Horloge"
#: src/lib/elm_colorselector.c:718
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#: src/lib/elm_colorselector.c:754
msgid "R:"
msgstr ""
#: src/lib/elm_colorselector.c:756
msgid "G:"
msgstr ""
#: src/lib/elm_colorselector.c:758
msgid "B:"
msgstr ""
#: src/lib/elm_colorselector.c:760
msgid "A:"
msgstr ""
#: src/lib/elm_colorselector.c:1433
msgid "color selector palette item"
msgstr "élément de palette de choix de couleur"
#: src/lib/elm_config.c:3229
msgid "default:LTR"
msgstr "LTR par défaut"
#: src/lib/elm_dayselector.c:405
msgid "day selector item"
msgstr "élement de choix de date"
#: src/lib/elm_diskselector.c:698
msgid "diskselector item"
msgstr "élément de choix de disque"
#: src/lib/elm_entry.c:1499
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: src/lib/elm_entry.c:1504
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: src/lib/elm_entry.c:1508 src/lib/elm_entry.c:1531
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: src/lib/elm_entry.c:1524
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: src/lib/elm_entry.c:3515
msgid "Entry"
msgstr "Entrée"
#: src/lib/elm_gengrid.c:846
msgid "Gengrid Item"
msgstr ""
#: src/lib/elm_index.c:93
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: src/lib/elm_index.c:121
msgid "Index Item"
msgstr ""
#: src/lib/elm_label.c:392
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
#: src/lib/elm_panel.c:71
msgid "state: opened"
msgstr "état : ouvert"
#: src/lib/elm_panel.c:72
msgid "state: closed"
msgstr "état : fermé"
#: src/lib/elm_panel.c:112
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#: src/lib/elm_panel.c:114
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#: src/lib/elm_panel.c:166
msgid "panel button"
msgstr "bouton de panneau"
#: src/lib/elm_progressbar.c:286
msgid "progressbar"
msgstr "barre de progression"
#: src/lib/elm_radio.c:293
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: src/lib/elm_segment_control.c:527 src/lib/elm_toolbar.c:2228
msgid "State: Selected"
msgstr "État : sélectionné"
#: src/lib/elm_segment_control.c:529
msgid "State: Unselected"
msgstr "État : désélectionné"
#: src/lib/elm_segment_control.c:543
msgid "Segment Control Item"
msgstr "Élément de contrôle de segment"
#: src/lib/elm_slider.c:888
msgid "slider"
msgstr "curseur"
#: src/lib/elm_spinner.c:816
msgid "incremented"
msgstr ""
#: src/lib/elm_spinner.c:822
msgid "decremented"
msgstr ""
#: src/lib/elm_spinner.c:856 src/lib/elm_spinner.c:923
msgid "spinner"
msgstr "bouton fléché"
#: src/lib/elm_spinner.c:865 src/lib/elm_spinner.c:906
msgid "spinner increment button"
msgstr "bouton fléché d'incrémentation"
#: src/lib/elm_spinner.c:868 src/lib/elm_spinner.c:915
msgid "spinner decrement button"
msgstr "bouton fléché de décrémentation"
#: src/lib/elm_spinner.c:870
#, fuzzy
msgid "spinner text"
msgstr "bouton fléché"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1686 src/lib/elm_toolbar.c:2285
msgid "Selected"
msgstr "Sélectionné"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2224
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2230
msgid "Has menu"
msgstr "Possède un menu"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2280
msgid "Unselected"
msgstr "Désélectionné"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2297
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Élément de barre d'outils"