efl/legacy/elementary/po/ca.po

240 lines
5.0 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Catalan translation for Elementary.
# This file is put in the public domain.
# Marc Furtià  i Puig <marc.furtia@gmail.com>, 2013.
# Joan Coll <jcoll2@gmail.com>, 2013.
#: src/lib/elm_config.c:2416
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-22 04:28+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-22 00:32+0100\n"
"Last-Translator: JoanColl <jcoll2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/lib/elc_fileselector.c:847
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
#: src/lib/elc_fileselector.c:862
msgid "Home"
msgstr "Carpeta personal"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1079 src/lib/elm_entry.c:1269
#: src/lib/elm_entry.c:1294
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1088
msgid "OK"
msgstr "Accepta"
#: src/lib/elm_bubble.c:217
msgid "Bubble"
msgstr "Bombolla "
#: src/lib/elm_button.c:57
msgid "Clicked"
msgstr "Clicat"
#: src/lib/elm_button.c:281 src/lib/elm_check.c:219 src/lib/elm_gengrid.c:694
#: src/lib/elm_genlist.c:1381 src/lib/elm_list.c:1481 src/lib/elm_radio.c:264
#: src/lib/elm_spinner.c:539 src/lib/elm_toolbar.c:1996
msgid "State: Disabled"
msgstr "Estat: desactivat "
#: src/lib/elm_button.c:307
msgid "Button"
msgstr "Botó "
#: src/lib/elm_calendar.c:142
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:151
msgid "%B"
msgstr "%B"
#: src/lib/elm_calendar.c:160
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:274
msgid "calendar item"
msgstr "element de calendari"
#: src/lib/elm_calendar.c:300
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "botó decrement de mes"
#: src/lib/elm_calendar.c:305
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "botó decrement d'any"
#: src/lib/elm_calendar.c:310
msgid "calendar increment month button"
msgstr "botó increment de mes"
#: src/lib/elm_calendar.c:315
msgid "calendar increment year button"
msgstr "botó increment d'any"
#: src/lib/elm_calendar.c:320
msgid "calendar month"
msgstr "mes del calendari"
#: src/lib/elm_calendar.c:325
msgid "calendar year"
msgstr "any del calendari"
#: src/lib/elm_check.c:51 src/lib/elm_check.c:232 src/lib/elm_radio.c:91
#: src/lib/elm_radio.c:265
msgid "State: On"
msgstr "Estat: activat"
#: src/lib/elm_check.c:57 src/lib/elm_check.c:244 src/lib/elm_radio.c:267
msgid "State: Off"
msgstr "Estat: desactivat"
#: src/lib/elm_check.c:228 src/lib/elm_check.c:241
msgid "State"
msgstr "Estat"
#: src/lib/elm_check.c:308
msgid "Check"
msgstr "Comprova"
#: src/lib/elm_clock.c:300
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "botó increment de rellotge per am,pm"
#: src/lib/elm_clock.c:308
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "botó decrement de rellotge per am,pm"
#: src/lib/elm_clock.c:658
msgid "State: Editable"
msgstr "Estat: Editable "
#: src/lib/elm_clock.c:693
msgid "Clock"
msgstr "Rellotge"
#: src/lib/elm_colorselector.c:1370
msgid "color selector palette item"
msgstr "paleta de selecció de color"
#: src/lib/elm_config.c:2432
msgid "default:LTR"
msgstr "Per defecte: LTR"
#: src/lib/elm_diskselector.c:671
msgid "diskselector item"
msgstr "selector de disc"
#: src/lib/elm_entry.c:1262
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: src/lib/elm_entry.c:1266
msgid "Cut"
msgstr "Retalla"
#: src/lib/elm_entry.c:1281
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
#: src/lib/elm_entry.c:1288
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa "
#: src/lib/elm_entry.c:3121
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
#: src/lib/elm_gengrid.c:724
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Quadrícula genèrica"
#: src/lib/elm_index.c:102
msgid "Index"
msgstr "Índex"
#: src/lib/elm_index.c:129
msgid "Index Item"
msgstr "Element d'índex"
#: src/lib/elm_label.c:407
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: src/lib/elm_panel.c:53
msgid "state: opened"
msgstr "estat: obert"
#: src/lib/elm_panel.c:54
msgid "state: closed"
msgstr "estat: tancat"
#: src/lib/elm_panel.c:117
msgid "panel button"
msgstr "botó del tauler"
#: src/lib/elm_progressbar.c:274
msgid "progressbar"
msgstr "barra de progrés "
#: src/lib/elm_radio.c:293
msgid "Radio"
msgstr "Opció"
#: src/lib/elm_slider.c:862
msgid "slider"
msgstr "control lliscant"
#: src/lib/elm_spinner.c:628
msgid "spinner increment button"
msgstr "botó d'increment del spinner"
#: src/lib/elm_spinner.c:637
msgid "spinner decrement button"
msgstr "botó de decrement del spinner"
#: src/lib/elm_spinner.c:645
msgid "spinner"
msgstr "spinner"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1467 src/lib/elm_toolbar.c:2057
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionat"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1994
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1998
msgid "State: Selected"
msgstr "Estat: Seleccionat"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2000
msgid "Has menu"
msgstr "Té menú"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2052
msgid "Unselected"
msgstr "No seleccionat "
#: src/lib/elm_toolbar.c:2069
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Element de barra d'eines"
#~ msgid "Genlist Item"
#~ msgstr "Lista genérica"
#~ msgid "List Item"
#~ msgstr "Lista"