efl/legacy/elementary/po/el.po

255 lines
6.0 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Elementary translation file for Left To Right languages.
# This file is distributed under the same license as the Elementary package.
# FIRST AUTHOR <tom.hacohen@samsung.com>, 2010.
# Alex-P. Natsios <drakevr@linuxteam.teilar.gr> 2012.
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2012.
#
#: src/lib/elm_config.c:2205
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-04 14:27+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 15:58+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: src/lib/elc_fileselector.c:774
msgid "Up"
msgstr "Πάνω"
#: src/lib/elc_fileselector.c:789
msgid "Home"
msgstr "Αρχική"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1018 src/lib/elm_entry.c:1271
#: src/lib/elm_entry.c:1296
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1027
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"
#: src/lib/elm_bubble.c:211
#, fuzzy
msgid "Bubble"
msgstr "Πλαίσιο"
#: src/lib/elm_button.c:56
msgid "Clicked"
msgstr "Επιλεγμένο"
#: src/lib/elm_button.c:284 src/lib/elm_check.c:213 src/lib/elm_gengrid.c:694
#: src/lib/elm_genlist.c:1413 src/lib/elm_list.c:1382 src/lib/elm_radio.c:257
#: src/lib/elm_spinner.c:510 src/lib/elm_toolbar.c:1790
msgid "State: Disabled"
msgstr "Κατάσταση: Απενεργοποιημένο"
#: src/lib/elm_button.c:313
msgid "Button"
msgstr "Κουμπί"
#: src/lib/elm_calendar.c:135
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:144
msgid "%B"
msgstr ""
#: src/lib/elm_calendar.c:153
msgid "%Y"
msgstr ""
#: src/lib/elm_calendar.c:267
msgid "calendar item"
msgstr "αντικείμενο ημερολογίου"
#: src/lib/elm_calendar.c:293
#, fuzzy
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "Προηγούμενο Ημερολόγιο"
#: src/lib/elm_calendar.c:298
#, fuzzy
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "Προηγούμενο Ημερολόγιο"
#: src/lib/elm_calendar.c:303
#, fuzzy
msgid "calendar increment month button"
msgstr "Επόμενο Ημερολόγιο"
#: src/lib/elm_calendar.c:308
#, fuzzy
msgid "calendar increment year button"
msgstr "Επόμενο Ημερολόγιο"
#: src/lib/elm_calendar.c:313
msgid "calendar month"
msgstr "Μηνας Ημερολογίου"
#: src/lib/elm_calendar.c:318
#, fuzzy
msgid "calendar year"
msgstr "αντικείμενο ημερολογίου"
#: src/lib/elm_check.c:45 src/lib/elm_check.c:226 src/lib/elm_radio.c:84
#: src/lib/elm_radio.c:258
msgid "State: On"
msgstr "Κατάσταση: Ενεργό"
#: src/lib/elm_check.c:51 src/lib/elm_check.c:238 src/lib/elm_radio.c:260
msgid "State: Off"
msgstr "Κατάσταση: Ανενεργό"
#: src/lib/elm_check.c:222 src/lib/elm_check.c:235
msgid "State"
msgstr "Κατάσταση"
#: src/lib/elm_check.c:303
msgid "Check"
msgstr "Επιλογή"
#: src/lib/elm_clock.c:295
#, fuzzy
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "επόμενο κουμπί ρολογιού για πμ,μμ"
#: src/lib/elm_clock.c:303
#, fuzzy
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "προηγούμενο κουμπί ρολογιού για πμ,μμ"
#: src/lib/elm_clock.c:658
msgid "State: Editable"
msgstr "Κατάσταση: Επεξεργάσιμο"
#: src/lib/elm_clock.c:693
msgid "Clock"
msgstr "Ρολοι"
#: src/lib/elm_colorselector.c:1340
msgid "color selector palette item"
msgstr "παλέτα επιλογής χρώματος"
#: src/lib/elm_config.c:2221
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elm_diskselector.c:651
msgid "diskselector item"
msgstr "επιλογή δίσκου"
#: src/lib/elm_entry.c:1264
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
#: src/lib/elm_entry.c:1268
msgid "Cut"
msgstr "Αποκοπή"
#: src/lib/elm_entry.c:1283
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
#: src/lib/elm_entry.c:1290
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
#: src/lib/elm_entry.c:2924
msgid "Entry"
msgstr "Καταχώριση"
#: src/lib/elm_gengrid.c:724
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Αντικείμενο Gengrid"
#: src/lib/elm_index.c:112
msgid "Index Item"
msgstr "Αντικείμενο Καταλόγου"
#: src/lib/elm_index.c:853
msgid "Index"
msgstr "Κατάλογος"
#: src/lib/elm_label.c:404
msgid "Label"
msgstr "Ετικέτα"
#: src/lib/elm_panel.c:42
msgid "state: opened"
msgstr "Κατάσταση: Ανοικτό"
#: src/lib/elm_panel.c:43
msgid "state: closed"
msgstr "Κατάσταση: Κλειστό"
#: src/lib/elm_panel.c:106
msgid "panel button"
msgstr "κουμπί πινακα"
#: src/lib/elm_progressbar.c:267
msgid "progressbar"
msgstr "Μπάρα Προόδου"
#: src/lib/elm_radio.c:288
msgid "Radio"
msgstr "Επιλογή"
#: src/lib/elm_slider.c:816
msgid "slider"
msgstr "μπάρα κύλισης"
#: src/lib/elm_spinner.c:599
#, fuzzy
msgid "spinner increment button"
msgstr "κουμπί spinner επόμενο"
#: src/lib/elm_spinner.c:608
#, fuzzy
msgid "spinner decrement button"
msgstr "κουμπί spinner προηγούμενο"
#: src/lib/elm_spinner.c:616
#, fuzzy
msgid "spinner"
msgstr "spinner"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1287 src/lib/elm_toolbar.c:1850
msgid "Selected"
msgstr "Επιλεγμένο"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1788
msgid "Separator"
msgstr "Διαχωριστικό"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1792
msgid "State: Selected"
msgstr "Κατάσταση: Επιλεγμένο"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1794
msgid "Has menu"
msgstr "Έχει μενού"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1845
msgid "Unselected"
msgstr "Μη Επιλεγμένο"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1862
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Αντικείμενο μπάρας εργαλείων"
#~ msgid "Genlist Item"
#~ msgstr "Αντικείμενο Genlist"
#~ msgid "List Item"
#~ msgstr "Αντικείμενο Λίστας"