efl/legacy/elementary/po/el.po

255 lines
6.0 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Elementary translation file for Left To Right languages.
# This file is distributed under the same license as the Elementary package.
# FIRST AUTHOR <tom.hacohen@samsung.com>, 2010.
# Alex-P. Natsios <drakevr@linuxteam.teilar.gr> 2012.
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2012.
#
#: src/lib/elm_config.c:2413
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-05 08:25+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 15:58+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: src/lib/elc_fileselector.c:841
msgid "Up"
msgstr "Πάνω"
#: src/lib/elc_fileselector.c:856
msgid "Home"
msgstr "Αρχική"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1073 src/lib/elm_entry.c:1289
#: src/lib/elm_entry.c:1314
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1082
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"
#: src/lib/elm_bubble.c:217
#, fuzzy
msgid "Bubble"
msgstr "Πλαίσιο"
#: src/lib/elm_button.c:57
msgid "Clicked"
msgstr "Επιλεγμένο"
#: src/lib/elm_button.c:281 src/lib/elm_check.c:219 src/lib/elm_gengrid.c:694
#: src/lib/elm_genlist.c:1423 src/lib/elm_list.c:1476 src/lib/elm_radio.c:264
#: src/lib/elm_spinner.c:526 src/lib/elm_toolbar.c:1995
msgid "State: Disabled"
msgstr "Κατάσταση: Απενεργοποιημένο"
#: src/lib/elm_button.c:307
msgid "Button"
msgstr "Κουμπί"
#: src/lib/elm_calendar.c:141
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:150
msgid "%B"
msgstr ""
#: src/lib/elm_calendar.c:159
msgid "%Y"
msgstr ""
#: src/lib/elm_calendar.c:273
msgid "calendar item"
msgstr "αντικείμενο ημερολογίου"
#: src/lib/elm_calendar.c:299
#, fuzzy
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "Προηγούμενο Ημερολόγιο"
#: src/lib/elm_calendar.c:304
#, fuzzy
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "Προηγούμενο Ημερολόγιο"
#: src/lib/elm_calendar.c:309
#, fuzzy
msgid "calendar increment month button"
msgstr "Επόμενο Ημερολόγιο"
#: src/lib/elm_calendar.c:314
#, fuzzy
msgid "calendar increment year button"
msgstr "Επόμενο Ημερολόγιο"
#: src/lib/elm_calendar.c:319
msgid "calendar month"
msgstr "Μηνας Ημερολογίου"
#: src/lib/elm_calendar.c:324
#, fuzzy
msgid "calendar year"
msgstr "αντικείμενο ημερολογίου"
#: src/lib/elm_check.c:51 src/lib/elm_check.c:232 src/lib/elm_radio.c:91
#: src/lib/elm_radio.c:265
msgid "State: On"
msgstr "Κατάσταση: Ενεργό"
#: src/lib/elm_check.c:57 src/lib/elm_check.c:244 src/lib/elm_radio.c:267
msgid "State: Off"
msgstr "Κατάσταση: Ανενεργό"
#: src/lib/elm_check.c:228 src/lib/elm_check.c:241
msgid "State"
msgstr "Κατάσταση"
#: src/lib/elm_check.c:308
msgid "Check"
msgstr "Επιλογή"
#: src/lib/elm_clock.c:300
#, fuzzy
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "επόμενο κουμπί ρολογιού για πμ,μμ"
#: src/lib/elm_clock.c:308
#, fuzzy
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "προηγούμενο κουμπί ρολογιού για πμ,μμ"
#: src/lib/elm_clock.c:658
msgid "State: Editable"
msgstr "Κατάσταση: Επεξεργάσιμο"
#: src/lib/elm_clock.c:693
msgid "Clock"
msgstr "Ρολοι"
#: src/lib/elm_colorselector.c:1359
msgid "color selector palette item"
msgstr "παλέτα επιλογής χρώματος"
#: src/lib/elm_config.c:2429
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elm_diskselector.c:671
msgid "diskselector item"
msgstr "επιλογή δίσκου"
#: src/lib/elm_entry.c:1282
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
#: src/lib/elm_entry.c:1286
msgid "Cut"
msgstr "Αποκοπή"
#: src/lib/elm_entry.c:1301
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
#: src/lib/elm_entry.c:1308
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
#: src/lib/elm_entry.c:3139
msgid "Entry"
msgstr "Καταχώριση"
#: src/lib/elm_gengrid.c:724
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Αντικείμενο Gengrid"
#: src/lib/elm_index.c:102
msgid "Index"
msgstr "Κατάλογος"
#: src/lib/elm_index.c:129
msgid "Index Item"
msgstr "Αντικείμενο Καταλόγου"
#: src/lib/elm_label.c:407
msgid "Label"
msgstr "Ετικέτα"
#: src/lib/elm_panel.c:53
msgid "state: opened"
msgstr "Κατάσταση: Ανοικτό"
#: src/lib/elm_panel.c:54
msgid "state: closed"
msgstr "Κατάσταση: Κλειστό"
#: src/lib/elm_panel.c:117
msgid "panel button"
msgstr "κουμπί πινακα"
#: src/lib/elm_progressbar.c:274
msgid "progressbar"
msgstr "Μπάρα Προόδου"
#: src/lib/elm_radio.c:295
msgid "Radio"
msgstr "Επιλογή"
#: src/lib/elm_slider.c:828
msgid "slider"
msgstr "μπάρα κύλισης"
#: src/lib/elm_spinner.c:615
#, fuzzy
msgid "spinner increment button"
msgstr "κουμπί spinner επόμενο"
#: src/lib/elm_spinner.c:624
#, fuzzy
msgid "spinner decrement button"
msgstr "κουμπί spinner προηγούμενο"
#: src/lib/elm_spinner.c:632
#, fuzzy
msgid "spinner"
msgstr "spinner"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1467 src/lib/elm_toolbar.c:2056
msgid "Selected"
msgstr "Επιλεγμένο"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1993
msgid "Separator"
msgstr "Διαχωριστικό"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1997
msgid "State: Selected"
msgstr "Κατάσταση: Επιλεγμένο"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1999
msgid "Has menu"
msgstr "Έχει μενού"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2051
msgid "Unselected"
msgstr "Μη Επιλεγμένο"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2068
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Αντικείμενο μπάρας εργαλείων"
#~ msgid "Genlist Item"
#~ msgstr "Αντικείμενο Genlist"
#~ msgid "List Item"
#~ msgstr "Αντικείμενο Λίστας"