efl/legacy/elementary/po/fr.po

292 lines
6.2 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translation for Elementary.
# This file is put in the public domain.
# batden <batden@orange.fr>, 2011.
# dazibao <dazibao@sfr.fr>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 11:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-25 20:18+0000\n"
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
"Language-Team: French <sansgourou@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-16 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
"Language: fr\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1400
msgid "Up"
msgstr "Monter"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1415
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1631 src/lib/elm_entry.c:1481
#: src/lib/elm_entry.c:1506
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1640
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:606
msgid "multi button entry label"
msgstr ""
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:627
msgid "multi button entry item"
msgstr ""
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1492
msgid "multi button entry"
msgstr ""
#: src/lib/elc_naviframe.c:435
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: src/lib/elc_naviframe.c:962 src/lib/elc_naviframe.c:1160
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: src/lib/elc_naviframe.c:1251
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: src/lib/elc_popup.c:263 src/lib/elc_popup.c:884
msgid "Popup Title"
msgstr "Titre du Popup"
#: src/lib/elc_popup.c:273 src/lib/elc_popup.c:950
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Corps du texte du Popup"
#: src/lib/elm_bubble.c:196
msgid "Bubble"
msgstr "Bulle"
#: src/lib/elm_button.c:72
msgid "Clicked"
msgstr "Cliqué"
#: src/lib/elm_button.c:277 src/lib/elm_check.c:241 src/lib/elm_gengrid.c:767
#: src/lib/elm_genlist.c:1459 src/lib/elm_list.c:2047 src/lib/elm_radio.c:261
#: src/lib/elm_segment_control.c:523 src/lib/elm_spinner.c:585
#: src/lib/elm_toolbar.c:2212
msgid "State: Disabled"
msgstr "État : désactivé"
#: src/lib/elm_button.c:302
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
#: src/lib/elm_calendar.c:158
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:167
msgid "%B"
msgstr "%B"
#: src/lib/elm_calendar.c:176
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:291
msgid "calendar item"
msgstr "élément du calendrier"
#: src/lib/elm_calendar.c:317
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "bouton du mois précédent"
#: src/lib/elm_calendar.c:322
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "bouton de l'année précédente"
#: src/lib/elm_calendar.c:327
msgid "calendar increment month button"
msgstr "bouton du mois suivant"
#: src/lib/elm_calendar.c:332
msgid "calendar increment year button"
msgstr "bouton de l'année suivante"
#: src/lib/elm_calendar.c:337
msgid "calendar month"
msgstr "Mois du calendrier"
#: src/lib/elm_calendar.c:342
msgid "calendar year"
msgstr "Année du calendrier"
#: src/lib/elm_check.c:68 src/lib/elm_check.c:254 src/lib/elm_radio.c:107
#: src/lib/elm_radio.c:262
msgid "State: On"
msgstr "État : activé"
#: src/lib/elm_check.c:74 src/lib/elm_check.c:266 src/lib/elm_radio.c:264
msgid "State: Off"
msgstr "État : désactivé"
#: src/lib/elm_check.c:250 src/lib/elm_check.c:263
msgid "State"
msgstr "État"
#: src/lib/elm_check.c:341
msgid "Check"
msgstr "À cocher"
#: src/lib/elm_clock.c:305
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "Bouton d'incrémentation pour matin, après-midi"
#: src/lib/elm_clock.c:313
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "Bouton de décrémentation pour matin, après-midi"
#: src/lib/elm_clock.c:651
msgid "State: Editable"
msgstr "État : éditable"
#: src/lib/elm_clock.c:686
msgid "Clock"
msgstr "Horloge"
#: src/lib/elm_colorselector.c:1372
msgid "color selector palette item"
msgstr "élément de palette de choix de couleur"
#: src/lib/elm_config.c:3240
msgid "default:LTR"
msgstr "LTR par défaut"
#: src/lib/elm_dayselector.c:398
msgid "day selector item"
msgstr "élement de choix de date"
#: src/lib/elm_diskselector.c:680
msgid "diskselector item"
msgstr "élément de choix de disque"
#: src/lib/elm_entry.c:1468
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: src/lib/elm_entry.c:1473
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: src/lib/elm_entry.c:1477 src/lib/elm_entry.c:1500
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: src/lib/elm_entry.c:1493
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: src/lib/elm_entry.c:3479
msgid "Entry"
msgstr "Entrée"
#: src/lib/elm_gengrid.c:797
msgid "Gengrid Item"
msgstr ""
#: src/lib/elm_index.c:93
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: src/lib/elm_index.c:120
msgid "Index Item"
msgstr ""
#: src/lib/elm_label.c:386
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
#: src/lib/elm_panel.c:74
msgid "state: opened"
msgstr "état : ouvert"
#: src/lib/elm_panel.c:75
msgid "state: closed"
msgstr "état : fermé"
#: src/lib/elm_panel.c:115
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#: src/lib/elm_panel.c:117
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#: src/lib/elm_panel.c:187
msgid "panel button"
msgstr "bouton de panneau"
#: src/lib/elm_progressbar.c:288
msgid "progressbar"
msgstr "barre de progression"
#: src/lib/elm_radio.c:290
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: src/lib/elm_segment_control.c:526 src/lib/elm_toolbar.c:2214
msgid "State: Selected"
msgstr "État : sélectionné"
#: src/lib/elm_segment_control.c:528
msgid "State: Unselected"
msgstr "État : désélectionné"
#: src/lib/elm_segment_control.c:540
msgid "Segment Control Item"
msgstr "Élément de contrôle de segment"
#: src/lib/elm_slider.c:882
msgid "slider"
msgstr "curseur"
#: src/lib/elm_spinner.c:674
msgid "spinner increment button"
msgstr "bouton fléché d'incrémentation"
#: src/lib/elm_spinner.c:683
msgid "spinner decrement button"
msgstr "bouton fléché de décrémentation"
#: src/lib/elm_spinner.c:691
msgid "spinner"
msgstr "bouton fléché"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1674 src/lib/elm_toolbar.c:2273
msgid "Selected"
msgstr "Sélectionné"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2210
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2216
msgid "Has menu"
msgstr "Possède un menu"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2268
msgid "Unselected"
msgstr "Désélectionné"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2285
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Élément de barre d'outils"