efl/legacy/elementary/po/tr.po

289 lines
6.2 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translation for enlightenment
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-23 02:26+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 13:35+0000\n"
"Last-Translator: Ali E.İMREK <alierkanimrek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-19 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1400
msgid "Up"
msgstr "Yukarı"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1415
msgid "Home"
msgstr "Ev"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1631 src/lib/elm_entry.c:1481
#: src/lib/elm_entry.c:1506
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1640
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:606
msgid "multi button entry label"
msgstr "çoklu düğme giriş etiketi"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:627
msgid "multi button entry item"
msgstr "çoklu düğme giriş öğesi"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1492
msgid "multi button entry"
msgstr "çoklu düğme girişi"
#: src/lib/elc_naviframe.c:435
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#: src/lib/elc_naviframe.c:962 src/lib/elc_naviframe.c:1160
msgid "Back"
msgstr "Geri"
#: src/lib/elc_naviframe.c:1251
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
#: src/lib/elc_popup.c:263 src/lib/elc_popup.c:885
msgid "Popup Title"
msgstr "Pencere başlığı"
#: src/lib/elc_popup.c:273 src/lib/elc_popup.c:951
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Pencere gövde metni"
#: src/lib/elm_bubble.c:196
msgid "Bubble"
msgstr "Balon"
#: src/lib/elm_button.c:72
msgid "Clicked"
msgstr "Tıklanmış"
#: src/lib/elm_button.c:277 src/lib/elm_check.c:241 src/lib/elm_gengrid.c:775
#: src/lib/elm_genlist.c:1523 src/lib/elm_list.c:2059 src/lib/elm_radio.c:261
#: src/lib/elm_segment_control.c:523 src/lib/elm_spinner.c:585
#: src/lib/elm_toolbar.c:2213
msgid "State: Disabled"
msgstr "Durum: Kapalı"
#: src/lib/elm_button.c:302
msgid "Button"
msgstr "Düğme"
#: src/lib/elm_calendar.c:158
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:167
msgid "%B"
msgstr "%B"
#: src/lib/elm_calendar.c:176
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:291
msgid "calendar item"
msgstr "takvim nesnesi"
#: src/lib/elm_calendar.c:317
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "takvim ayı azaltma düğmesi"
#: src/lib/elm_calendar.c:322
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "takvim yılı azaltma düğmesi"
#: src/lib/elm_calendar.c:327
msgid "calendar increment month button"
msgstr "takvim ayı arttırma düğmesi"
#: src/lib/elm_calendar.c:332
msgid "calendar increment year button"
msgstr "takvim yılı arttırma düğmesi"
#: src/lib/elm_calendar.c:337
msgid "calendar month"
msgstr "takvim ayı"
#: src/lib/elm_calendar.c:342
msgid "calendar year"
msgstr "takvim yılı"
#: src/lib/elm_check.c:68 src/lib/elm_check.c:254 src/lib/elm_radio.c:107
#: src/lib/elm_radio.c:262
msgid "State: On"
msgstr "Durum: Açık"
#: src/lib/elm_check.c:74 src/lib/elm_check.c:266 src/lib/elm_radio.c:264
msgid "State: Off"
msgstr "Durum: Kapalı"
#: src/lib/elm_check.c:250 src/lib/elm_check.c:263
msgid "State"
msgstr "Durum"
#: src/lib/elm_check.c:341
msgid "Check"
msgstr "Kontrol et"
#: src/lib/elm_clock.c:305
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "öö,ös için saat arttırma düğmesi"
#: src/lib/elm_clock.c:313
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "öö,ös için saat azaltma düğmesi"
#: src/lib/elm_clock.c:651
msgid "State: Editable"
msgstr "Durum: Düzenlenebilir"
#: src/lib/elm_clock.c:686
msgid "Clock"
msgstr "Saat"
#: src/lib/elm_colorselector.c:1372
msgid "color selector palette item"
msgstr "renk seçici paleti öğesi"
#: src/lib/elm_config.c:3228
msgid "default:LTR"
msgstr "varsayılan:LTR"
#: src/lib/elm_dayselector.c:398
msgid "day selector item"
msgstr "gün seçici ögesi"
#: src/lib/elm_diskselector.c:680
msgid "diskselector item"
msgstr "disk seçici öğesi"
#: src/lib/elm_entry.c:1468
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: src/lib/elm_entry.c:1473
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
#: src/lib/elm_entry.c:1477 src/lib/elm_entry.c:1500
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
#: src/lib/elm_entry.c:1493
msgid "Select"
msgstr "Seç"
#: src/lib/elm_entry.c:3479
msgid "Entry"
msgstr "Girdi"
#: src/lib/elm_gengrid.c:805
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Izgara öğesi"
#: src/lib/elm_index.c:93
msgid "Index"
msgstr "Dizin"
#: src/lib/elm_index.c:120
msgid "Index Item"
msgstr "fihrist öğesi"
#: src/lib/elm_label.c:386
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
#: src/lib/elm_panel.c:74
msgid "state: opened"
msgstr "durum: açık"
#: src/lib/elm_panel.c:75
msgid "state: closed"
msgstr "durum: kapalı"
#: src/lib/elm_panel.c:115
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#: src/lib/elm_panel.c:117
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#: src/lib/elm_panel.c:187
msgid "panel button"
msgstr "panel düğmesi"
#: src/lib/elm_progressbar.c:288
msgid "progressbar"
msgstr "ilerleme çubuğu"
#: src/lib/elm_radio.c:290
msgid "Radio"
msgstr "Radyo"
#: src/lib/elm_segment_control.c:526 src/lib/elm_toolbar.c:2215
msgid "State: Selected"
msgstr "Durum: Seçili"
#: src/lib/elm_segment_control.c:528
msgid "State: Unselected"
msgstr "Bölge: Seçilmedi"
#: src/lib/elm_segment_control.c:540
msgid "Segment Control Item"
msgstr "Bölüm Kontrol Öğesi"
#: src/lib/elm_slider.c:882
msgid "slider"
msgstr "kaydırıcı"
#: src/lib/elm_spinner.c:674
msgid "spinner increment button"
msgstr "değiştirici arttırma düğmesi"
#: src/lib/elm_spinner.c:683
msgid "spinner decrement button"
msgstr "değiştirici azaltma düğmesi"
#: src/lib/elm_spinner.c:691
msgid "spinner"
msgstr "değiştirici"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1675 src/lib/elm_toolbar.c:2274
msgid "Selected"
msgstr "Seçili"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2211
msgid "Separator"
msgstr "Ayraç"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2217
msgid "Has menu"
msgstr "menü"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2269
msgid "Unselected"
msgstr "Seçili değil"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2286
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Araç Çubuğu Öğesi"