efl/legacy/elementary/po/tr.po

290 lines
6.2 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translation for enlightenment
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
#: src/lib/elm_config.c:3207
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-07 09:26+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 13:35+0000\n"
"Last-Translator: Ali E.İMREK <alierkanimrek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-19 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1403
msgid "Up"
msgstr "Yukarı"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1418
msgid "Home"
msgstr "Ev"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1637 src/lib/elm_entry.c:1477
#: src/lib/elm_entry.c:1502
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1646
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:604
msgid "multi button entry label"
msgstr "çoklu düğme giriş etiketi"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:625
msgid "multi button entry item"
msgstr "çoklu düğme giriş öğesi"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1490
msgid "multi button entry"
msgstr "çoklu düğme girişi"
#: src/lib/elc_naviframe.c:430
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#: src/lib/elc_naviframe.c:957 src/lib/elc_naviframe.c:1155
msgid "Back"
msgstr "Geri"
#: src/lib/elc_naviframe.c:1246
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
#: src/lib/elc_popup.c:258 src/lib/elc_popup.c:880
msgid "Popup Title"
msgstr "Pencere başlığı"
#: src/lib/elc_popup.c:268 src/lib/elc_popup.c:946
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Pencere gövde metni"
#: src/lib/elm_bubble.c:194
msgid "Bubble"
msgstr "Balon"
#: src/lib/elm_button.c:66
msgid "Clicked"
msgstr "Tıklanmış"
#: src/lib/elm_button.c:271 src/lib/elm_check.c:235 src/lib/elm_gengrid.c:770
#: src/lib/elm_genlist.c:1518 src/lib/elm_list.c:2054 src/lib/elm_radio.c:256
#: src/lib/elm_segment_control.c:521 src/lib/elm_spinner.c:578
#: src/lib/elm_toolbar.c:2208
msgid "State: Disabled"
msgstr "Durum: Kapalı"
#: src/lib/elm_button.c:296
msgid "Button"
msgstr "Düğme"
#: src/lib/elm_calendar.c:153
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:162
msgid "%B"
msgstr "%B"
#: src/lib/elm_calendar.c:171
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:286
msgid "calendar item"
msgstr "takvim nesnesi"
#: src/lib/elm_calendar.c:312
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "takvim ayı azaltma düğmesi"
#: src/lib/elm_calendar.c:317
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "takvim yılı azaltma düğmesi"
#: src/lib/elm_calendar.c:322
msgid "calendar increment month button"
msgstr "takvim ayı arttırma düğmesi"
#: src/lib/elm_calendar.c:327
msgid "calendar increment year button"
msgstr "takvim yılı arttırma düğmesi"
#: src/lib/elm_calendar.c:332
msgid "calendar month"
msgstr "takvim ayı"
#: src/lib/elm_calendar.c:337
msgid "calendar year"
msgstr "takvim yılı"
#: src/lib/elm_check.c:62 src/lib/elm_check.c:248 src/lib/elm_radio.c:102
#: src/lib/elm_radio.c:257
msgid "State: On"
msgstr "Durum: Açık"
#: src/lib/elm_check.c:68 src/lib/elm_check.c:260 src/lib/elm_radio.c:259
msgid "State: Off"
msgstr "Durum: Kapalı"
#: src/lib/elm_check.c:244 src/lib/elm_check.c:257
msgid "State"
msgstr "Durum"
#: src/lib/elm_check.c:335
msgid "Check"
msgstr "Kontrol et"
#: src/lib/elm_clock.c:303
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "öö,ös için saat arttırma düğmesi"
#: src/lib/elm_clock.c:311
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "öö,ös için saat azaltma düğmesi"
#: src/lib/elm_clock.c:649
msgid "State: Editable"
msgstr "Durum: Düzenlenebilir"
#: src/lib/elm_clock.c:684
msgid "Clock"
msgstr "Saat"
#: src/lib/elm_colorselector.c:1367
msgid "color selector palette item"
msgstr "renk seçici paleti öğesi"
#: src/lib/elm_config.c:3223
msgid "default:LTR"
msgstr "varsayılan:LTR"
#: src/lib/elm_dayselector.c:396
msgid "day selector item"
msgstr "gün seçici ögesi"
#: src/lib/elm_diskselector.c:675
msgid "diskselector item"
msgstr "disk seçici öğesi"
#: src/lib/elm_entry.c:1464
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: src/lib/elm_entry.c:1469
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
#: src/lib/elm_entry.c:1473 src/lib/elm_entry.c:1496
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
#: src/lib/elm_entry.c:1489
msgid "Select"
msgstr "Seç"
#: src/lib/elm_entry.c:3476
msgid "Entry"
msgstr "Girdi"
#: src/lib/elm_gengrid.c:800
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Izgara öğesi"
#: src/lib/elm_index.c:91
msgid "Index"
msgstr "Dizin"
#: src/lib/elm_index.c:118
msgid "Index Item"
msgstr "fihrist öğesi"
#: src/lib/elm_label.c:389
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
#: src/lib/elm_panel.c:69
msgid "state: opened"
msgstr "durum: açık"
#: src/lib/elm_panel.c:70
msgid "state: closed"
msgstr "durum: kapalı"
#: src/lib/elm_panel.c:110
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#: src/lib/elm_panel.c:112
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#: src/lib/elm_panel.c:182
msgid "panel button"
msgstr "panel düğmesi"
#: src/lib/elm_progressbar.c:286
msgid "progressbar"
msgstr "ilerleme çubuğu"
#: src/lib/elm_radio.c:285
msgid "Radio"
msgstr "Radyo"
#: src/lib/elm_segment_control.c:524 src/lib/elm_toolbar.c:2210
msgid "State: Selected"
msgstr "Durum: Seçili"
#: src/lib/elm_segment_control.c:526
msgid "State: Unselected"
msgstr "Bölge: Seçilmedi"
#: src/lib/elm_segment_control.c:538
msgid "Segment Control Item"
msgstr "Bölüm Kontrol Öğesi"
#: src/lib/elm_slider.c:874
msgid "slider"
msgstr "kaydırıcı"
#: src/lib/elm_spinner.c:667
msgid "spinner increment button"
msgstr "değiştirici arttırma düğmesi"
#: src/lib/elm_spinner.c:676
msgid "spinner decrement button"
msgstr "değiştirici azaltma düğmesi"
#: src/lib/elm_spinner.c:684
msgid "spinner"
msgstr "değiştirici"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1670 src/lib/elm_toolbar.c:2269
msgid "Selected"
msgstr "Seçili"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2206
msgid "Separator"
msgstr "Ayraç"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2212
msgid "Has menu"
msgstr "menü"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2264
msgid "Unselected"
msgstr "Seçili değil"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2281
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Araç Çubuğu Öğesi"