efl/legacy/elementary/po/ca.po

240 lines
5.0 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Catalan translation for Elementary.
# This file is put in the public domain.
# Marc Furtià  i Puig <marc.furtia@gmail.com>, 2013.
# Joan Coll <jcoll2@gmail.com>, 2013.
#: src/lib/elm_config.c:2408
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-09 17:11+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-22 00:32+0100\n"
"Last-Translator: JoanColl <jcoll2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/lib/elc_fileselector.c:777
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
#: src/lib/elc_fileselector.c:792
msgid "Home"
msgstr "Carpeta personal"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1019 src/lib/elm_entry.c:1292
#: src/lib/elm_entry.c:1317
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1028
msgid "OK"
msgstr "Accepta"
#: src/lib/elm_bubble.c:215
msgid "Bubble"
msgstr "Bombolla "
#: src/lib/elm_button.c:55
msgid "Clicked"
msgstr "Clicat"
#: src/lib/elm_button.c:279 src/lib/elm_check.c:217 src/lib/elm_gengrid.c:692
#: src/lib/elm_genlist.c:1419 src/lib/elm_list.c:1469 src/lib/elm_radio.c:262
#: src/lib/elm_spinner.c:524 src/lib/elm_toolbar.c:1952
msgid "State: Disabled"
msgstr "Estat: desactivat "
#: src/lib/elm_button.c:305
msgid "Button"
msgstr "Botó "
#: src/lib/elm_calendar.c:139
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:148
msgid "%B"
msgstr "%B"
#: src/lib/elm_calendar.c:157
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:271
msgid "calendar item"
msgstr "element de calendari"
#: src/lib/elm_calendar.c:297
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "botó decrement de mes"
#: src/lib/elm_calendar.c:302
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "botó decrement d'any"
#: src/lib/elm_calendar.c:307
msgid "calendar increment month button"
msgstr "botó increment de mes"
#: src/lib/elm_calendar.c:312
msgid "calendar increment year button"
msgstr "botó increment d'any"
#: src/lib/elm_calendar.c:317
msgid "calendar month"
msgstr "mes del calendari"
#: src/lib/elm_calendar.c:322
msgid "calendar year"
msgstr "any del calendari"
#: src/lib/elm_check.c:49 src/lib/elm_check.c:230 src/lib/elm_radio.c:89
#: src/lib/elm_radio.c:263
msgid "State: On"
msgstr "Estat: activat"
#: src/lib/elm_check.c:55 src/lib/elm_check.c:242 src/lib/elm_radio.c:265
msgid "State: Off"
msgstr "Estat: desactivat"
#: src/lib/elm_check.c:226 src/lib/elm_check.c:239
msgid "State"
msgstr "Estat"
#: src/lib/elm_check.c:306
msgid "Check"
msgstr "Comprova"
#: src/lib/elm_clock.c:298
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "botó increment de rellotge per am,pm"
#: src/lib/elm_clock.c:306
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "botó decrement de rellotge per am,pm"
#: src/lib/elm_clock.c:656
msgid "State: Editable"
msgstr "Estat: Editable "
#: src/lib/elm_clock.c:691
msgid "Clock"
msgstr "Rellotge"
#: src/lib/elm_colorselector.c:1351
msgid "color selector palette item"
msgstr "paleta de selecció de color"
#: src/lib/elm_config.c:2424
msgid "default:LTR"
msgstr "Per defecte: LTR"
#: src/lib/elm_diskselector.c:669
msgid "diskselector item"
msgstr "selector de disc"
#: src/lib/elm_entry.c:1285
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: src/lib/elm_entry.c:1289
msgid "Cut"
msgstr "Retalla"
#: src/lib/elm_entry.c:1304
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
#: src/lib/elm_entry.c:1311
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa "
#: src/lib/elm_entry.c:3066
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
#: src/lib/elm_gengrid.c:722
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Quadrícula genèrica"
#: src/lib/elm_index.c:100
msgid "Index"
msgstr "Índex"
#: src/lib/elm_index.c:127
msgid "Index Item"
msgstr "Element d'índex"
#: src/lib/elm_label.c:407
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: src/lib/elm_panel.c:47
msgid "state: opened"
msgstr "estat: obert"
#: src/lib/elm_panel.c:48
msgid "state: closed"
msgstr "estat: tancat"
#: src/lib/elm_panel.c:111
msgid "panel button"
msgstr "botó del tauler"
#: src/lib/elm_progressbar.c:272
msgid "progressbar"
msgstr "barra de progrés "
#: src/lib/elm_radio.c:293
msgid "Radio"
msgstr "Opció"
#: src/lib/elm_slider.c:826
msgid "slider"
msgstr "control lliscant"
#: src/lib/elm_spinner.c:613
msgid "spinner increment button"
msgstr "botó d'increment del spinner"
#: src/lib/elm_spinner.c:622
msgid "spinner decrement button"
msgstr "botó de decrement del spinner"
#: src/lib/elm_spinner.c:630
msgid "spinner"
msgstr "spinner"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1455 src/lib/elm_toolbar.c:2013
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionat"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1950
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1954
msgid "State: Selected"
msgstr "Estat: Seleccionat"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1956
msgid "Has menu"
msgstr "Té menú"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2008
msgid "Unselected"
msgstr "No seleccionat "
#: src/lib/elm_toolbar.c:2025
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Element de barra d'eines"
#~ msgid "Genlist Item"
#~ msgstr "Lista genérica"
#~ msgid "List Item"
#~ msgstr "Lista"