efl/legacy/elementary/po/tr.po

281 lines
6.1 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translation for enlightenment
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-23 08:13+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 13:35+0000\n"
"Last-Translator: Ali E.İMREK <alierkanimrek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-19 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1396
msgid "Up"
msgstr "Yukarı"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1411
msgid "Home"
msgstr "Ev"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1627 src/lib/elm_entry.c:1481
#: src/lib/elm_entry.c:1506
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1636
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:606
msgid "multi button entry label"
msgstr "çoklu düğme giriş etiketi"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:627
msgid "multi button entry item"
msgstr "çoklu düğme giriş öğesi"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1492
msgid "multi button entry"
msgstr "çoklu düğme girişi"
#: src/lib/elc_naviframe.c:410
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#: src/lib/elc_naviframe.c:937 src/lib/elc_naviframe.c:1132
msgid "Back"
msgstr "Geri"
#: src/lib/elc_naviframe.c:1213
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
#: src/lib/elc_popup.c:290 src/lib/elc_popup.c:924
msgid "Popup Title"
msgstr "Pencere başlığı"
#: src/lib/elc_popup.c:300 src/lib/elc_popup.c:992
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Pencere gövde metni"
#: src/lib/elm_bubble.c:196
msgid "Bubble"
msgstr "Balon"
#: src/lib/elm_button.c:71
msgid "Clicked"
msgstr "Tıklanmış"
#: src/lib/elm_button.c:276 src/lib/elm_check.c:237 src/lib/elm_gengrid.c:723
#: src/lib/elm_genlist.c:1455 src/lib/elm_list.c:2017 src/lib/elm_radio.c:257
#: src/lib/elm_segment_control.c:523 src/lib/elm_spinner.c:576
#: src/lib/elm_toolbar.c:2210
msgid "State: Disabled"
msgstr "Durum: Kapalı"
#: src/lib/elm_button.c:301
msgid "Button"
msgstr "Düğme"
#: src/lib/elm_calendar.c:154
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:163
msgid "%B"
msgstr "%B"
#: src/lib/elm_calendar.c:172
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:287
msgid "calendar item"
msgstr "takvim nesnesi"
#: src/lib/elm_calendar.c:313
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "takvim ayı azaltma düğmesi"
#: src/lib/elm_calendar.c:318
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "takvim yılı azaltma düğmesi"
#: src/lib/elm_calendar.c:323
msgid "calendar increment month button"
msgstr "takvim ayı arttırma düğmesi"
#: src/lib/elm_calendar.c:328
msgid "calendar increment year button"
msgstr "takvim yılı arttırma düğmesi"
#: src/lib/elm_calendar.c:333
msgid "calendar month"
msgstr "takvim ayı"
#: src/lib/elm_calendar.c:338
msgid "calendar year"
msgstr "takvim yılı"
#: src/lib/elm_check.c:64 src/lib/elm_check.c:250 src/lib/elm_radio.c:103
#: src/lib/elm_radio.c:258
msgid "State: On"
msgstr "Durum: Açık"
#: src/lib/elm_check.c:70 src/lib/elm_check.c:262 src/lib/elm_radio.c:260
msgid "State: Off"
msgstr "Durum: Kapalı"
#: src/lib/elm_check.c:246 src/lib/elm_check.c:259
msgid "State"
msgstr "Durum"
#: src/lib/elm_check.c:337
msgid "Check"
msgstr "Kontrol et"
#: src/lib/elm_clock.c:305
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "öö,ös için saat arttırma düğmesi"
#: src/lib/elm_clock.c:313
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "öö,ös için saat azaltma düğmesi"
#: src/lib/elm_clock.c:651
msgid "State: Editable"
msgstr "Durum: Düzenlenebilir"
#: src/lib/elm_clock.c:686
msgid "Clock"
msgstr "Saat"
#: src/lib/elm_colorselector.c:1368
msgid "color selector palette item"
msgstr "renk seçici paleti öğesi"
#: src/lib/elm_config.c:3176
msgid "default:LTR"
msgstr "varsayılan:LTR"
#: src/lib/elm_dayselector.c:398
msgid "day selector item"
msgstr "gün seçici ögesi"
#: src/lib/elm_diskselector.c:676
msgid "diskselector item"
msgstr "disk seçici öğesi"
#: src/lib/elm_entry.c:1468
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: src/lib/elm_entry.c:1473
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
#: src/lib/elm_entry.c:1477 src/lib/elm_entry.c:1500
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
#: src/lib/elm_entry.c:1493
msgid "Select"
msgstr "Seç"
#: src/lib/elm_entry.c:3471
msgid "Entry"
msgstr "Girdi"
#: src/lib/elm_gengrid.c:753
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Izgara öğesi"
#: src/lib/elm_index.c:93
msgid "Index"
msgstr "Dizin"
#: src/lib/elm_index.c:120
msgid "Index Item"
msgstr "fihrist öğesi"
#: src/lib/elm_label.c:386
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
#: src/lib/elm_panel.c:65
msgid "state: opened"
msgstr "durum: açık"
#: src/lib/elm_panel.c:66
msgid "state: closed"
msgstr "durum: kapalı"
#: src/lib/elm_panel.c:129
msgid "panel button"
msgstr "panel düğmesi"
#: src/lib/elm_progressbar.c:288
msgid "progressbar"
msgstr "ilerleme çubuğu"
#: src/lib/elm_radio.c:286
msgid "Radio"
msgstr "Radyo"
#: src/lib/elm_segment_control.c:526 src/lib/elm_toolbar.c:2212
msgid "State: Selected"
msgstr "Durum: Seçili"
#: src/lib/elm_segment_control.c:528
msgid "State: Unselected"
msgstr "Bölge: Seçilmedi"
#: src/lib/elm_segment_control.c:540
msgid "Segment Control Item"
msgstr "Bölüm Kontrol Öğesi"
#: src/lib/elm_slider.c:877
msgid "slider"
msgstr "kaydırıcı"
#: src/lib/elm_spinner.c:665
msgid "spinner increment button"
msgstr "değiştirici arttırma düğmesi"
#: src/lib/elm_spinner.c:674
msgid "spinner decrement button"
msgstr "değiştirici azaltma düğmesi"
#: src/lib/elm_spinner.c:682
msgid "spinner"
msgstr "değiştirici"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1672 src/lib/elm_toolbar.c:2271
msgid "Selected"
msgstr "Seçili"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2208
msgid "Separator"
msgstr "Ayraç"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2214
msgid "Has menu"
msgstr "menü"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2266
msgid "Unselected"
msgstr "Seçili değil"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2283
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Araç Çubuğu Öğesi"