efl/legacy/elementary/po/ca.po

242 lines
5.1 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Spanish translation for elementary.
# Copyright (C) YEAR Enlightenment development team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#: src/lib/elm_config.c:2221
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Marc Furtià  i Puig\\\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-15 10:03+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-01 09:52+0100\n"
"Last-Translator: Marc Furtià i Puig <marc.furtia@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,1139,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: src/lib/elc_fileselector.c:774
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
#: src/lib/elc_fileselector.c:789
msgid "Home"
msgstr "Carpeta personal"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1018 src/lib/elm_entry.c:1277
#: src/lib/elm_entry.c:1302
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1027
msgid "OK"
msgstr "Acceptar"
#: src/lib/elm_bubble.c:211
msgid "Bubble"
msgstr "Bombolla "
#: src/lib/elm_button.c:56
msgid "Clicked"
msgstr "Pitjat "
#: src/lib/elm_button.c:284 src/lib/elm_check.c:213 src/lib/elm_gengrid.c:694
#: src/lib/elm_genlist.c:1413 src/lib/elm_list.c:1382 src/lib/elm_radio.c:257
#: src/lib/elm_spinner.c:510 src/lib/elm_toolbar.c:1796
msgid "State: Disabled"
msgstr "Estat: Desactivat "
#: src/lib/elm_button.c:313
msgid "Button"
msgstr "Botó "
#: src/lib/elm_calendar.c:135
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:144
msgid "%B"
msgstr "%B"
#: src/lib/elm_calendar.c:153
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:267
msgid "calendar item"
msgstr "element de calendari"
#: src/lib/elm_calendar.c:293
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "Botó de decrement de mes"
#: src/lib/elm_calendar.c:298
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "Botó de decrement d'any"
#: src/lib/elm_calendar.c:303
msgid "calendar increment month button"
msgstr "Botó d'increment de mes"
#: src/lib/elm_calendar.c:308
msgid "calendar increment year button"
msgstr "Botó d'increment d'any"
#: src/lib/elm_calendar.c:313
msgid "calendar month"
msgstr "mes del calendari"
#: src/lib/elm_calendar.c:318
msgid "calendar year"
msgstr "any del calendari"
#: src/lib/elm_check.c:45 src/lib/elm_check.c:226 src/lib/elm_radio.c:84
#: src/lib/elm_radio.c:258
msgid "State: On"
msgstr "Estat: Conectat"
#: src/lib/elm_check.c:51 src/lib/elm_check.c:238 src/lib/elm_radio.c:260
msgid "State: Off"
msgstr "Estat: Desconectat"
#: src/lib/elm_check.c:222 src/lib/elm_check.c:235
msgid "State"
msgstr "Estat"
#: src/lib/elm_check.c:303
msgid "Check"
msgstr "Comprovar"
#: src/lib/elm_clock.c:295
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "Botó d'augment de rellotge per am,pm"
#: src/lib/elm_clock.c:303
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "Botó de decrement de rellotge per am,pm"
#: src/lib/elm_clock.c:658
msgid "State: Editable"
msgstr "Estat: Editable "
#: src/lib/elm_clock.c:693
msgid "Clock"
msgstr "Rellotge"
#: src/lib/elm_colorselector.c:1340
msgid "color selector palette item"
msgstr "Paleta de selecció de color"
#: src/lib/elm_config.c:2237
msgid "default:LTR"
msgstr "Predeterminat: LTR"
#: src/lib/elm_diskselector.c:651
msgid "diskselector item"
msgstr "Selector de disc"
#: src/lib/elm_entry.c:1270
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/lib/elm_entry.c:1274
msgid "Cut"
msgstr "Retalla"
#: src/lib/elm_entry.c:1289
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: src/lib/elm_entry.c:1296
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa "
#: src/lib/elm_entry.c:2931
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
#: src/lib/elm_gengrid.c:724
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Quadrícula genèrica"
#: src/lib/elm_index.c:112
msgid "Index Item"
msgstr "Element d'índex"
#: src/lib/elm_index.c:862
msgid "Index"
msgstr "Índex"
#: src/lib/elm_label.c:404
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: src/lib/elm_panel.c:42
msgid "state: opened"
msgstr "estat: obert"
#: src/lib/elm_panel.c:43
msgid "state: closed"
msgstr "estat: tancat"
#: src/lib/elm_panel.c:106
msgid "panel button"
msgstr "botó del panel"
#: src/lib/elm_progressbar.c:267
msgid "progressbar"
msgstr "barra de progres "
#: src/lib/elm_radio.c:288
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: src/lib/elm_slider.c:816
msgid "slider"
msgstr "barra de desplaçament "
#: src/lib/elm_spinner.c:599
msgid "spinner increment button"
msgstr "botó d'increment del spinner"
#: src/lib/elm_spinner.c:608
msgid "spinner decrement button"
msgstr "botó de decrement del spinner"
#: src/lib/elm_spinner.c:616
msgid "spinner"
msgstr "spinner"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1293 src/lib/elm_toolbar.c:1857
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionat"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1794
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1798
msgid "State: Selected"
msgstr "Estat: Seleccionat"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1800
msgid "Has menu"
msgstr "Té menú"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1852
msgid "Unselected"
msgstr "Des-seleccionat "
#: src/lib/elm_toolbar.c:1869
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Element de barra d'eines"
#~ msgid "Genlist Item"
#~ msgstr "Lista genérica"
#~ msgid "List Item"
#~ msgstr "Lista"