efl/legacy/elementary/po/el.po

255 lines
6.0 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Elementary translation file for Left To Right languages.
# This file is distributed under the same license as the Elementary package.
# FIRST AUTHOR <tom.hacohen@samsung.com>, 2010.
# Alex-P. Natsios <drakevr@linuxteam.teilar.gr> 2012.
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2012.
#
#: src/lib/elm_config.c:2314
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-13 13:07+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 15:58+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: src/lib/elc_fileselector.c:777
msgid "Up"
msgstr "Πάνω"
#: src/lib/elc_fileselector.c:792
msgid "Home"
msgstr "Αρχική"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1019 src/lib/elm_entry.c:1291
#: src/lib/elm_entry.c:1316
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1028
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"
#: src/lib/elm_bubble.c:215
#, fuzzy
msgid "Bubble"
msgstr "Πλαίσιο"
#: src/lib/elm_button.c:60
msgid "Clicked"
msgstr "Επιλεγμένο"
#: src/lib/elm_button.c:288 src/lib/elm_check.c:217 src/lib/elm_gengrid.c:713
#: src/lib/elm_genlist.c:1436 src/lib/elm_list.c:1476 src/lib/elm_radio.c:262
#: src/lib/elm_spinner.c:526 src/lib/elm_toolbar.c:1959
msgid "State: Disabled"
msgstr "Κατάσταση: Απενεργοποιημένο"
#: src/lib/elm_button.c:314
msgid "Button"
msgstr "Κουμπί"
#: src/lib/elm_calendar.c:139
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:148
msgid "%B"
msgstr ""
#: src/lib/elm_calendar.c:157
msgid "%Y"
msgstr ""
#: src/lib/elm_calendar.c:271
msgid "calendar item"
msgstr "αντικείμενο ημερολογίου"
#: src/lib/elm_calendar.c:297
#, fuzzy
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "Προηγούμενο Ημερολόγιο"
#: src/lib/elm_calendar.c:302
#, fuzzy
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "Προηγούμενο Ημερολόγιο"
#: src/lib/elm_calendar.c:307
#, fuzzy
msgid "calendar increment month button"
msgstr "Επόμενο Ημερολόγιο"
#: src/lib/elm_calendar.c:312
#, fuzzy
msgid "calendar increment year button"
msgstr "Επόμενο Ημερολόγιο"
#: src/lib/elm_calendar.c:317
msgid "calendar month"
msgstr "Μηνας Ημερολογίου"
#: src/lib/elm_calendar.c:322
#, fuzzy
msgid "calendar year"
msgstr "αντικείμενο ημερολογίου"
#: src/lib/elm_check.c:49 src/lib/elm_check.c:230 src/lib/elm_radio.c:89
#: src/lib/elm_radio.c:263
msgid "State: On"
msgstr "Κατάσταση: Ενεργό"
#: src/lib/elm_check.c:55 src/lib/elm_check.c:242 src/lib/elm_radio.c:265
msgid "State: Off"
msgstr "Κατάσταση: Ανενεργό"
#: src/lib/elm_check.c:226 src/lib/elm_check.c:239
msgid "State"
msgstr "Κατάσταση"
#: src/lib/elm_check.c:306
msgid "Check"
msgstr "Επιλογή"
#: src/lib/elm_clock.c:299
#, fuzzy
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "επόμενο κουμπί ρολογιού για πμ,μμ"
#: src/lib/elm_clock.c:307
#, fuzzy
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "προηγούμενο κουμπί ρολογιού για πμ,μμ"
#: src/lib/elm_clock.c:668
msgid "State: Editable"
msgstr "Κατάσταση: Επεξεργάσιμο"
#: src/lib/elm_clock.c:703
msgid "Clock"
msgstr "Ρολοι"
#: src/lib/elm_colorselector.c:1354
msgid "color selector palette item"
msgstr "παλέτα επιλογής χρώματος"
#: src/lib/elm_config.c:2330
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elm_diskselector.c:669
msgid "diskselector item"
msgstr "επιλογή δίσκου"
#: src/lib/elm_entry.c:1284
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
#: src/lib/elm_entry.c:1288
msgid "Cut"
msgstr "Αποκοπή"
#: src/lib/elm_entry.c:1303
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
#: src/lib/elm_entry.c:1310
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
#: src/lib/elm_entry.c:2959
msgid "Entry"
msgstr "Καταχώριση"
#: src/lib/elm_gengrid.c:743
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Αντικείμενο Gengrid"
#: src/lib/elm_index.c:104
msgid "Index"
msgstr "Κατάλογος"
#: src/lib/elm_index.c:131
msgid "Index Item"
msgstr "Αντικείμενο Καταλόγου"
#: src/lib/elm_label.c:407
msgid "Label"
msgstr "Ετικέτα"
#: src/lib/elm_panel.c:47
msgid "state: opened"
msgstr "Κατάσταση: Ανοικτό"
#: src/lib/elm_panel.c:48
msgid "state: closed"
msgstr "Κατάσταση: Κλειστό"
#: src/lib/elm_panel.c:111
msgid "panel button"
msgstr "κουμπί πινακα"
#: src/lib/elm_progressbar.c:272
msgid "progressbar"
msgstr "Μπάρα Προόδου"
#: src/lib/elm_radio.c:293
msgid "Radio"
msgstr "Επιλογή"
#: src/lib/elm_slider.c:826
msgid "slider"
msgstr "μπάρα κύλισης"
#: src/lib/elm_spinner.c:615
#, fuzzy
msgid "spinner increment button"
msgstr "κουμπί spinner επόμενο"
#: src/lib/elm_spinner.c:624
#, fuzzy
msgid "spinner decrement button"
msgstr "κουμπί spinner προηγούμενο"
#: src/lib/elm_spinner.c:632
#, fuzzy
msgid "spinner"
msgstr "spinner"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1451 src/lib/elm_toolbar.c:2020
msgid "Selected"
msgstr "Επιλεγμένο"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1957
msgid "Separator"
msgstr "Διαχωριστικό"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1961
msgid "State: Selected"
msgstr "Κατάσταση: Επιλεγμένο"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1963
msgid "Has menu"
msgstr "Έχει μενού"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2015
msgid "Unselected"
msgstr "Μη Επιλεγμένο"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2032
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Αντικείμενο μπάρας εργαλείων"
#~ msgid "Genlist Item"
#~ msgstr "Αντικείμενο Genlist"
#~ msgid "List Item"
#~ msgstr "Αντικείμενο Λίστας"