efl/legacy/elementary/po/sr.po

282 lines
6.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2012.
#
#: src/lib/elm_config.c:2415
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: а\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-25 14:35+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-11 16:30+0000\n"
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
"Language-Team: српски <xfce-i18n@xfce.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-25 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1203
msgid "Up"
msgstr "Горе"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1218
msgid "Home"
msgstr "Лична фасцикла"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1431 src/lib/elm_entry.c:1340
#: src/lib/elm_entry.c:1365
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1440
msgid "OK"
msgstr "У реду"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:575
msgid "multi button entry label"
msgstr ""
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:597
msgid "multi button entry item"
msgstr ""
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1471
msgid "multi button entry"
msgstr ""
#: src/lib/elc_naviframe.c:377
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/lib/elc_naviframe.c:906 src/lib/elc_naviframe.c:1130
msgid "Back"
msgstr ""
#: src/lib/elc_naviframe.c:1209
msgid "Next"
msgstr ""
#: src/lib/elc_popup.c:282 src/lib/elc_popup.c:908
msgid "Popup Title"
msgstr ""
#: src/lib/elc_popup.c:292 src/lib/elc_popup.c:976
msgid "Popup Body Text"
msgstr ""
#: src/lib/elm_bubble.c:217
msgid "Bubble"
msgstr "Мехур"
#: src/lib/elm_button.c:58
msgid "Clicked"
msgstr "Кликнуто"
#: src/lib/elm_button.c:279 src/lib/elm_check.c:222 src/lib/elm_gengrid.c:681
#: src/lib/elm_genlist.c:1463 src/lib/elm_list.c:1547 src/lib/elm_radio.c:265
#: src/lib/elm_segment_control.c:537 src/lib/elm_spinner.c:540
#: src/lib/elm_toolbar.c:1980
msgid "State: Disabled"
msgstr "Стање: онемогућено"
#: src/lib/elm_button.c:304
msgid "Button"
msgstr "Дугме"
#: src/lib/elm_calendar.c:142
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:151
msgid "%B"
msgstr "%B"
#: src/lib/elm_calendar.c:160
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:274
msgid "calendar item"
msgstr "ставка календара"
#: src/lib/elm_calendar.c:300
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "дугме померања месеца календара уназад"
#: src/lib/elm_calendar.c:305
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "дугме померања година календара уназад"
#: src/lib/elm_calendar.c:310
msgid "calendar increment month button"
msgstr "дугме померања месеца календара унапред"
#: src/lib/elm_calendar.c:315
msgid "calendar increment year button"
msgstr "дугме померања година календара унапред"
#: src/lib/elm_calendar.c:320
msgid "calendar month"
msgstr "месечни календар"
#: src/lib/elm_calendar.c:325
msgid "calendar year"
msgstr "година календара"
#: src/lib/elm_check.c:52 src/lib/elm_check.c:235 src/lib/elm_radio.c:92
#: src/lib/elm_radio.c:266
msgid "State: On"
msgstr "Стање : укључен"
#: src/lib/elm_check.c:58 src/lib/elm_check.c:247 src/lib/elm_radio.c:268
msgid "State: Off"
msgstr "Стање: искључен"
#: src/lib/elm_check.c:231 src/lib/elm_check.c:244
msgid "State"
msgstr "Стање"
#: src/lib/elm_check.c:312
msgid "Check"
msgstr "Провера"
#: src/lib/elm_clock.c:301
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "дугме за увећање часовника са am,pm"
#: src/lib/elm_clock.c:309
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "дугме за смањивање часовника са am,pm"
#: src/lib/elm_clock.c:659
msgid "State: Editable"
msgstr "Стање: уредиво"
#: src/lib/elm_clock.c:695
msgid "Clock"
msgstr "Сат"
#: src/lib/elm_colorselector.c:1349
msgid "color selector palette item"
msgstr "ставка избирача палете боја"
#: src/lib/elm_config.c:2431
msgid "default:LTR"
msgstr "задато:слева на десно"
#: src/lib/elm_dayselector.c:422
#, fuzzy
msgid "day selector item"
msgstr "ставка одабира диска"
#: src/lib/elm_diskselector.c:672
msgid "diskselector item"
msgstr "ставка одабира диска"
#: src/lib/elm_entry.c:1333
msgid "Copy"
msgstr "Умножи"
#: src/lib/elm_entry.c:1337
msgid "Cut"
msgstr "Исеци"
#: src/lib/elm_entry.c:1352
msgid "Select"
msgstr "Изаберите"
#: src/lib/elm_entry.c:1359
msgid "Paste"
msgstr "Прилепи"
#: src/lib/elm_entry.c:3301
msgid "Entry"
msgstr "Улаз"
#: src/lib/elm_gengrid.c:711
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Ставка родне мреже"
#: src/lib/elm_index.c:102
msgid "Index"
msgstr "Садржина"
#: src/lib/elm_index.c:129
msgid "Index Item"
msgstr "Ставка садржине"
#: src/lib/elm_label.c:408
msgid "Label"
msgstr "Натпис"
#: src/lib/elm_panel.c:54
msgid "state: opened"
msgstr "стање: отворено"
#: src/lib/elm_panel.c:55
msgid "state: closed"
msgstr "стање: затворено"
#: src/lib/elm_panel.c:118
msgid "panel button"
msgstr "дугме плоче"
#: src/lib/elm_progressbar.c:296
msgid "progressbar"
msgstr "трака напретка"
#: src/lib/elm_radio.c:296
msgid "Radio"
msgstr "Радио"
#: src/lib/elm_segment_control.c:540 src/lib/elm_toolbar.c:1982
msgid "State: Selected"
msgstr "Стање: означено"
#: src/lib/elm_segment_control.c:542
#, fuzzy
msgid "State: Unselected"
msgstr "Стање: означено"
#: src/lib/elm_segment_control.c:554
msgid "Segment Control Item"
msgstr ""
#: src/lib/elm_slider.c:888
msgid "slider"
msgstr "клизач"
#: src/lib/elm_spinner.c:629
msgid "spinner increment button"
msgstr "стрелица избирача увећaња"
#: src/lib/elm_spinner.c:638
msgid "spinner decrement button"
msgstr "стрелица избирача смањења"
#: src/lib/elm_spinner.c:646
msgid "spinner"
msgstr "избирач са стрелицама"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1451 src/lib/elm_toolbar.c:2041
msgid "Selected"
msgstr "Изабрано"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1978
msgid "Separator"
msgstr "Одвајач"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1984
msgid "Has menu"
msgstr "Има изборник"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2036
msgid "Unselected"
msgstr "Неозначено"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2053
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Ставка траке алата"