efl/legacy/elementary/po/gl.po

332 lines
7.0 KiB
Plaintext

# Galician translation of Elementary
# This file is put in the public domain.
# Aníbal Garrido <khany@member.trisquel.info>, 2012-2013.
#
#: src/lib/elm_config.c:3227
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-07 10:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-24 08:39+0000\n"
"Last-Translator: Kaptan <khanyux@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-25 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1505
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1521
msgid "Home"
msgstr "Cartafol persoal"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1588
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elc_fileselector.c:1757 src/lib/elm_entry.c:1591
#: src/lib/elm_entry.c:1616
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1767
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:642
msgid "multi button entry label"
msgstr "etiqueta de entrada de botón múltiplo"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:664
msgid "multi button entry item"
msgstr "elemento de entrada de botón múltiplo"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1544
msgid "multi button entry"
msgstr "entrada de botón múltiplo"
#: src/lib/elc_naviframe.c:434
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: src/lib/elc_naviframe.c:976 src/lib/elc_naviframe.c:1175
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: src/lib/elc_naviframe.c:1271
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#: src/lib/elc_popup.c:265 src/lib/elc_popup.c:850
msgid "Popup Title"
msgstr "Título da emerxente"
#: src/lib/elc_popup.c:275 src/lib/elc_popup.c:920
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Corpo de texto emerxente"
#: src/lib/elm_bubble.c:194
msgid "Bubble"
msgstr "Burbulla"
#: src/lib/elm_button.c:66
msgid "Clicked"
msgstr "Premido"
#: src/lib/elm_button.c:275 src/lib/elm_check.c:244 src/lib/elm_gengrid.c:1252
#: src/lib/elm_genlist.c:1646 src/lib/elm_list.c:2187 src/lib/elm_radio.c:268
#: src/lib/elm_segment_control.c:524 src/lib/elm_spinner.c:849
#: src/lib/elm_toolbar.c:2242
msgid "State: Disabled"
msgstr "Estado: Desactivado"
#: src/lib/elm_button.c:300
msgid "Button"
msgstr "Botón"
#: src/lib/elm_calendar.c:219
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:225
msgid "%B"
msgstr "%B"
#: src/lib/elm_calendar.c:231
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:345
msgid "calendar item"
msgstr "calendario"
#: src/lib/elm_calendar.c:371
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "Botón de diminución de mes do calendario"
#: src/lib/elm_calendar.c:376
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "Botón de diminución de ano do calendario"
#: src/lib/elm_calendar.c:381
msgid "calendar increment month button"
msgstr "Botón de aumento de mes do calendario"
#: src/lib/elm_calendar.c:386
msgid "calendar increment year button"
msgstr "Botón de aumento de ano do calendario"
#: src/lib/elm_calendar.c:391
msgid "calendar month"
msgstr "mes do calendario"
#: src/lib/elm_calendar.c:396
msgid "calendar year"
msgstr "ano do calendario"
#: src/lib/elm_check.c:67 src/lib/elm_check.c:257 src/lib/elm_radio.c:125
#: src/lib/elm_radio.c:269
msgid "State: On"
msgstr "Estado: Conectado"
#: src/lib/elm_check.c:78 src/lib/elm_check.c:269 src/lib/elm_radio.c:271
msgid "State: Off"
msgstr "Estado: Desconectado"
#: src/lib/elm_check.c:253 src/lib/elm_check.c:266
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: src/lib/elm_check.c:344
msgid "Check"
msgstr "Comprobar"
#: src/lib/elm_clock.c:303
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "Botón de aumento do reloxo para am,pm"
#: src/lib/elm_clock.c:311
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "Botón de diminución do reloxo para am,pm"
#: src/lib/elm_clock.c:647
msgid "State: Editable"
msgstr "Estado: Editable"
#: src/lib/elm_clock.c:682
msgid "Clock"
msgstr "Reloxo"
#: src/lib/elm_colorselector.c:731
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#: src/lib/elm_colorselector.c:769
msgid "R:"
msgstr ""
#: src/lib/elm_colorselector.c:771
msgid "G:"
msgstr ""
#: src/lib/elm_colorselector.c:773
msgid "B:"
msgstr ""
#: src/lib/elm_colorselector.c:775
msgid "A:"
msgstr ""
#: src/lib/elm_colorselector.c:1498
msgid "color selector palette item"
msgstr "Paleta de selección de cor"
#: src/lib/elm_config.c:3243
msgid "default:LTR"
msgstr "Predeterminado: LTR"
#: src/lib/elm_dayselector.c:409
msgid "day selector item"
msgstr "selector de día"
#: src/lib/elm_diskselector.c:700
msgid "diskselector item"
msgstr "Selector de disco"
#: src/lib/elm_entry.c:1578
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/lib/elm_entry.c:1583
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: src/lib/elm_entry.c:1587 src/lib/elm_entry.c:1610
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: src/lib/elm_entry.c:1603
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: src/lib/elm_entry.c:3538
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
#: src/lib/elm_gengrid.c:1282
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Grella xenérica"
#: src/lib/elm_index.c:93
msgid "Index"
msgstr "Índice"
#: src/lib/elm_index.c:121
msgid "Index Item"
msgstr "Elemento do índice"
#: src/lib/elm_label.c:392
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: src/lib/elm_panel.c:71
msgid "state: opened"
msgstr "Estado: aberto"
#: src/lib/elm_panel.c:72
msgid "state: closed"
msgstr "Estado: pechado"
#: src/lib/elm_panel.c:112
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#: src/lib/elm_panel.c:114
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#: src/lib/elm_panel.c:166
msgid "panel button"
msgstr "botón do panel"
#: src/lib/elm_progressbar.c:286
msgid "progressbar"
msgstr "barra de progreso"
#: src/lib/elm_radio.c:297
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: src/lib/elm_segment_control.c:527 src/lib/elm_toolbar.c:2244
msgid "State: Selected"
msgstr "Estado: Seleccionado"
#: src/lib/elm_segment_control.c:529
msgid "State: Unselected"
msgstr "Estado: Sen seleccionar"
#: src/lib/elm_segment_control.c:543
msgid "Segment Control Item"
msgstr "Segmento de control"
#: src/lib/elm_slider.c:889
msgid "slider"
msgstr "Barra de desprazamento"
#: src/lib/elm_spinner.c:879
msgid "incremented"
msgstr ""
#: src/lib/elm_spinner.c:885
msgid "decremented"
msgstr ""
#: src/lib/elm_spinner.c:918 src/lib/elm_spinner.c:985
msgid "spinner"
msgstr "botón de spinner"
#: src/lib/elm_spinner.c:927 src/lib/elm_spinner.c:968
msgid "spinner increment button"
msgstr "botón de aumento"
#: src/lib/elm_spinner.c:930 src/lib/elm_spinner.c:977
msgid "spinner decrement button"
msgstr "botón de disminución"
#: src/lib/elm_spinner.c:932
#, fuzzy
msgid "spinner text"
msgstr "botón de spinner"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1702 src/lib/elm_toolbar.c:2301
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2240
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2246
msgid "Has menu"
msgstr "Ten menú"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2296
msgid "Unselected"
msgstr "Non seleccionado"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2313
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Elemento da barra de ferramentas"
#~ msgid "sub title"
#~ msgstr "subtítulo"
#~ msgid "popup label"
#~ msgstr "etiqueta emerxente"