efl/legacy/elementary/po/ru.po

303 lines
7.0 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translations for elementary package
# Английские переводы для пакета elementary.
# Copyright (C) 2012 Enlightenment development team
# This file is distributed under the same license as the elementary package.
# Automatically generated, 2012.
# Danny Moshnakov <dm@agent.co.il>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: elementary 1.7.99.76688\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-26 00:59+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-14 22:20+0300\n"
"Last-Translator: Danny Moshnakov <dm@agent.co.il>\n"
"Language-Team: ru <ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1365
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1380
msgid "Home"
msgstr "Дом"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1607 src/lib/elm_entry.c:1388
#: src/lib/elm_entry.c:1413
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1616
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:616
msgid "multi button entry label"
msgstr ""
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:637
msgid "multi button entry item"
msgstr ""
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1514
msgid "multi button entry"
msgstr ""
#: src/lib/elc_naviframe.c:405
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/lib/elc_naviframe.c:934 src/lib/elc_naviframe.c:1154
msgid "Back"
msgstr ""
#: src/lib/elc_naviframe.c:1235
msgid "Next"
msgstr ""
#: src/lib/elc_popup.c:280 src/lib/elc_popup.c:901
msgid "Popup Title"
msgstr ""
#: src/lib/elc_popup.c:290 src/lib/elc_popup.c:969
msgid "Popup Body Text"
msgstr ""
#: src/lib/elm_bubble.c:217
msgid "Bubble"
msgstr ""
#: src/lib/elm_button.c:58
msgid "Clicked"
msgstr "Нажато"
#: src/lib/elm_button.c:279 src/lib/elm_check.c:224 src/lib/elm_gengrid.c:693
#: src/lib/elm_genlist.c:1463 src/lib/elm_list.c:1567 src/lib/elm_radio.c:267
#: src/lib/elm_segment_control.c:541 src/lib/elm_spinner.c:593
#: src/lib/elm_toolbar.c:1980
msgid "State: Disabled"
msgstr "Состояние: Отключено"
#: src/lib/elm_button.c:304
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
#: src/lib/elm_calendar.c:146
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:155
msgid "%B"
msgstr ""
#: src/lib/elm_calendar.c:164
msgid "%Y"
msgstr ""
#: src/lib/elm_calendar.c:279
msgid "calendar item"
msgstr "элемент календаря"
#: src/lib/elm_calendar.c:305
#, fuzzy
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "кнопка уменьшения календаря"
#: src/lib/elm_calendar.c:310
#, fuzzy
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "кнопка уменьшения календаря"
#: src/lib/elm_calendar.c:315
#, fuzzy
msgid "calendar increment month button"
msgstr "кнопка увеличения календаря"
#: src/lib/elm_calendar.c:320
#, fuzzy
msgid "calendar increment year button"
msgstr "кнопка увеличения календаря"
#: src/lib/elm_calendar.c:325
msgid "calendar month"
msgstr "месяц календаря"
#: src/lib/elm_calendar.c:330
#, fuzzy
msgid "calendar year"
msgstr "элемент календаря"
#: src/lib/elm_check.c:54 src/lib/elm_check.c:237 src/lib/elm_radio.c:94
#: src/lib/elm_radio.c:268
msgid "State: On"
msgstr "Состояния: Включено"
#: src/lib/elm_check.c:60 src/lib/elm_check.c:249 src/lib/elm_radio.c:270
msgid "State: Off"
msgstr "Состояние: Выключено"
#: src/lib/elm_check.c:233 src/lib/elm_check.c:246
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#: src/lib/elm_check.c:314
msgid "Check"
msgstr "Флажок"
#: src/lib/elm_clock.c:303
#, fuzzy
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "кнопка увеличения календаря"
#: src/lib/elm_clock.c:311
#, fuzzy
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "кнопка уменьшения календаря"
#: src/lib/elm_clock.c:651
#, fuzzy
msgid "State: Editable"
msgstr "Состояние: Отключено"
#: src/lib/elm_clock.c:687
msgid "Clock"
msgstr ""
#: src/lib/elm_colorselector.c:1363
msgid "color selector palette item"
msgstr "элемент выбора цвета палитры"
#: src/lib/elm_config.c:2568
msgid "default:LTR"
msgstr "по умолчанию: ЛНП"
#: src/lib/elm_dayselector.c:422
#, fuzzy
msgid "day selector item"
msgstr "элемент диска выбора"
#: src/lib/elm_diskselector.c:669
msgid "diskselector item"
msgstr "элемент диска выбора"
#: src/lib/elm_entry.c:1375
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: src/lib/elm_entry.c:1380
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
#: src/lib/elm_entry.c:1384 src/lib/elm_entry.c:1407
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: src/lib/elm_entry.c:1400
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
#: src/lib/elm_entry.c:3364
msgid "Entry"
msgstr "Запись"
#: src/lib/elm_gengrid.c:723
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Элемент сетки"
#: src/lib/elm_index.c:91
msgid "Index"
msgstr "Алфавитный указатель"
#: src/lib/elm_index.c:118
msgid "Index Item"
msgstr "Элемент алфавитного указателя"
#: src/lib/elm_label.c:396
msgid "Label"
msgstr "Метка"
#: src/lib/elm_panel.c:54
#, fuzzy
msgid "state: opened"
msgstr "Состояние: Выбрано"
#: src/lib/elm_panel.c:55
#, fuzzy
msgid "state: closed"
msgstr "Состояние: Отключено"
#: src/lib/elm_panel.c:118
msgid "panel button"
msgstr ""
#: src/lib/elm_progressbar.c:298
msgid "progressbar"
msgstr "индикатор прогресса"
#: src/lib/elm_radio.c:298
msgid "Radio"
msgstr "Радио флажок"
#: src/lib/elm_segment_control.c:544 src/lib/elm_toolbar.c:1982
msgid "State: Selected"
msgstr "Состояние: Выбрано"
#: src/lib/elm_segment_control.c:546
#, fuzzy
msgid "State: Unselected"
msgstr "Состояние: Выбрано"
#: src/lib/elm_segment_control.c:558
msgid "Segment Control Item"
msgstr ""
#: src/lib/elm_slider.c:896
msgid "slider"
msgstr "бегунок"
#: src/lib/elm_spinner.c:682
msgid "spinner increment button"
msgstr "кнопка увеличения счетчика"
#: src/lib/elm_spinner.c:691
msgid "spinner decrement button"
msgstr "кнопка уменьшения счетчика"
#: src/lib/elm_spinner.c:699
msgid "spinner"
msgstr "счетчик"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1451 src/lib/elm_toolbar.c:2041
msgid "Selected"
msgstr "Выбрано"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1978
msgid "Separator"
msgstr "Разделитель"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1984
msgid "Has menu"
msgstr "С меню"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2036
#, fuzzy
msgid "Unselected"
msgstr "Выбрано"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2053
#, fuzzy
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Элемент инструментов"
#~ msgid "Genlist Item"
#~ msgstr "Элемент списка"
#~ msgid "List Item"
#~ msgstr "Пункт списка"