efl/legacy/elementary/po/ca.po

293 lines
6.2 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Catalan translation for Elementary.
# This file is put in the public domain.
# Marc Furtià  i Puig <marc.furtia@gmail.com>, 2013.
# Joan Coll <jcoll2@gmail.com>, 2013.
#: src/lib/elm_config.c:3176
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-11 10:42+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-26 21:31+0000\n"
"Last-Translator: joancoll <Unknown>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-27 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1449
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1464
msgid "Home"
msgstr "Carpeta personal"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1527
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elc_fileselector.c:1693 src/lib/elm_entry.c:1487
#: src/lib/elm_entry.c:1512
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1702
msgid "OK"
msgstr "Accepta"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:615
msgid "multi button entry label"
msgstr "etiqueta d'entrada múltiple"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:637
msgid "multi button entry item"
msgstr "element entrada múltiple"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1496
msgid "multi button entry"
msgstr "entrada múltiple"
#: src/lib/elc_naviframe.c:431
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#: src/lib/elc_naviframe.c:957 src/lib/elc_naviframe.c:1156
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
#: src/lib/elc_naviframe.c:1249
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#: src/lib/elc_popup.c:261 src/lib/elc_popup.c:865
msgid "Popup Title"
msgstr "Títol finestra emergent"
#: src/lib/elc_popup.c:271 src/lib/elc_popup.c:930
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Text de la finestra emergent"
#: src/lib/elm_bubble.c:194
msgid "Bubble"
msgstr "Bombolla"
#: src/lib/elm_button.c:66
msgid "Clicked"
msgstr "Clicat"
#: src/lib/elm_button.c:271 src/lib/elm_check.c:235 src/lib/elm_gengrid.c:814
#: src/lib/elm_genlist.c:1572 src/lib/elm_list.c:2182 src/lib/elm_radio.c:256
#: src/lib/elm_segment_control.c:525 src/lib/elm_spinner.c:578
#: src/lib/elm_toolbar.c:2226
msgid "State: Disabled"
msgstr "Estat: desactivat"
#: src/lib/elm_button.c:296
msgid "Button"
msgstr "Botó"
#: src/lib/elm_calendar.c:153
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:162
msgid "%B"
msgstr "%B"
#: src/lib/elm_calendar.c:171
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:286
msgid "calendar item"
msgstr "element de calendari"
#: src/lib/elm_calendar.c:312
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "botó decrement de mes"
#: src/lib/elm_calendar.c:317
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "botó decrement d'any"
#: src/lib/elm_calendar.c:322
msgid "calendar increment month button"
msgstr "botó increment de mes"
#: src/lib/elm_calendar.c:327
msgid "calendar increment year button"
msgstr "botó increment d'any"
#: src/lib/elm_calendar.c:332
msgid "calendar month"
msgstr "mes del calendari"
#: src/lib/elm_calendar.c:337
msgid "calendar year"
msgstr "any del calendari"
#: src/lib/elm_check.c:62 src/lib/elm_check.c:248 src/lib/elm_radio.c:102
#: src/lib/elm_radio.c:257
msgid "State: On"
msgstr "Estat: activat"
#: src/lib/elm_check.c:68 src/lib/elm_check.c:260 src/lib/elm_radio.c:259
msgid "State: Off"
msgstr "Estat: desactivat"
#: src/lib/elm_check.c:244 src/lib/elm_check.c:257
msgid "State"
msgstr "Estat"
#: src/lib/elm_check.c:335
msgid "Check"
msgstr "Comprova"
#: src/lib/elm_clock.c:303
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "botó increment de rellotge per am,pm"
#: src/lib/elm_clock.c:311
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "botó decrement de rellotge per am,pm"
#: src/lib/elm_clock.c:649
msgid "State: Editable"
msgstr "Estat: Editable"
#: src/lib/elm_clock.c:684
msgid "Clock"
msgstr "Rellotge"
#: src/lib/elm_colorselector.c:1391
msgid "color selector palette item"
msgstr "paleta de selecció de color"
#: src/lib/elm_config.c:3192
msgid "default:LTR"
msgstr "Per defecte: LTR"
#: src/lib/elm_dayselector.c:404
msgid "day selector item"
msgstr "selector de dia"
#: src/lib/elm_diskselector.c:693
msgid "diskselector item"
msgstr "selector de disc"
#: src/lib/elm_entry.c:1474
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: src/lib/elm_entry.c:1479
msgid "Cut"
msgstr "Retalla"
#: src/lib/elm_entry.c:1483 src/lib/elm_entry.c:1506
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
#: src/lib/elm_entry.c:1499
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
#: src/lib/elm_entry.c:3488
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
#: src/lib/elm_gengrid.c:844
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Quadrícula genèrica"
#: src/lib/elm_index.c:93
msgid "Index"
msgstr "Índex"
#: src/lib/elm_index.c:121
msgid "Index Item"
msgstr "Element d'índex"
#: src/lib/elm_label.c:393
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: src/lib/elm_panel.c:69
msgid "state: opened"
msgstr "estat: obert"
#: src/lib/elm_panel.c:70
msgid "state: closed"
msgstr "estat: tancat"
#: src/lib/elm_panel.c:110
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#: src/lib/elm_panel.c:112
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#: src/lib/elm_panel.c:182
msgid "panel button"
msgstr "botó del tauler"
#: src/lib/elm_progressbar.c:286
msgid "progressbar"
msgstr "barra de progrés"
#: src/lib/elm_radio.c:285
msgid "Radio"
msgstr "Opció"
#: src/lib/elm_segment_control.c:528 src/lib/elm_toolbar.c:2228
msgid "State: Selected"
msgstr "Estat: Seleccionat"
#: src/lib/elm_segment_control.c:530
msgid "State: Unselected"
msgstr "Estat: No seleccionat"
#: src/lib/elm_segment_control.c:544
msgid "Segment Control Item"
msgstr "Element de control del segment"
#: src/lib/elm_slider.c:889
msgid "slider"
msgstr "control lliscant"
#: src/lib/elm_spinner.c:667
msgid "spinner increment button"
msgstr "botó d'increment del spinner"
#: src/lib/elm_spinner.c:676
msgid "spinner decrement button"
msgstr "botó de decrement del spinner"
#: src/lib/elm_spinner.c:684
msgid "spinner"
msgstr "spinner"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1688 src/lib/elm_toolbar.c:2284
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionat"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2224
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2230
msgid "Has menu"
msgstr "Té menú"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2279
msgid "Unselected"
msgstr "No seleccionat"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2296
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Element de barra d'eines"