efl/legacy/elementary/po/ru.po

257 lines
6.0 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translations for elementary package
# Английские переводы для пакета elementary.
# Copyright (C) 2012 Enlightenment development team
# This file is distributed under the same license as the elementary package.
# Automatically generated, 2012.
# Danny Moshnakov <dm@agent.co.il>, 2012.
#
#: src/lib/elm_config.c:2221
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: elementary 1.7.99.76688\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-03 01:50+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-14 22:20+0300\n"
"Last-Translator: Danny Moshnakov <dm@agent.co.il>\n"
"Language-Team: ru <ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/lib/elc_fileselector.c:774
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
#: src/lib/elc_fileselector.c:789
msgid "Home"
msgstr "Дом"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1018 src/lib/elm_entry.c:1279
#: src/lib/elm_entry.c:1304
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1027
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: src/lib/elm_bubble.c:211
msgid "Bubble"
msgstr ""
#: src/lib/elm_button.c:56
msgid "Clicked"
msgstr "Нажато"
#: src/lib/elm_button.c:284 src/lib/elm_check.c:213 src/lib/elm_gengrid.c:701
#: src/lib/elm_genlist.c:1421 src/lib/elm_list.c:1382 src/lib/elm_radio.c:257
#: src/lib/elm_spinner.c:510 src/lib/elm_toolbar.c:1797
msgid "State: Disabled"
msgstr "Состояние: Отключено"
#: src/lib/elm_button.c:313
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
#: src/lib/elm_calendar.c:135
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:144
msgid "%B"
msgstr ""
#: src/lib/elm_calendar.c:153
msgid "%Y"
msgstr ""
#: src/lib/elm_calendar.c:267
msgid "calendar item"
msgstr "элемент календаря"
#: src/lib/elm_calendar.c:293
#, fuzzy
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "кнопка уменьшения календаря"
#: src/lib/elm_calendar.c:298
#, fuzzy
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "кнопка уменьшения календаря"
#: src/lib/elm_calendar.c:303
#, fuzzy
msgid "calendar increment month button"
msgstr "кнопка увеличения календаря"
#: src/lib/elm_calendar.c:308
#, fuzzy
msgid "calendar increment year button"
msgstr "кнопка увеличения календаря"
#: src/lib/elm_calendar.c:313
msgid "calendar month"
msgstr "месяц календаря"
#: src/lib/elm_calendar.c:318
#, fuzzy
msgid "calendar year"
msgstr "элемент календаря"
#: src/lib/elm_check.c:45 src/lib/elm_check.c:226 src/lib/elm_radio.c:84
#: src/lib/elm_radio.c:258
msgid "State: On"
msgstr "Состояния: Включено"
#: src/lib/elm_check.c:51 src/lib/elm_check.c:238 src/lib/elm_radio.c:260
msgid "State: Off"
msgstr "Состояние: Выключено"
#: src/lib/elm_check.c:222 src/lib/elm_check.c:235
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#: src/lib/elm_check.c:303
msgid "Check"
msgstr "Флажок"
#: src/lib/elm_clock.c:295
#, fuzzy
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "кнопка увеличения календаря"
#: src/lib/elm_clock.c:303
#, fuzzy
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "кнопка уменьшения календаря"
#: src/lib/elm_clock.c:664
#, fuzzy
msgid "State: Editable"
msgstr "Состояние: Отключено"
#: src/lib/elm_clock.c:699
msgid "Clock"
msgstr ""
#: src/lib/elm_colorselector.c:1340
msgid "color selector palette item"
msgstr "элемент выбора цвета палитры"
#: src/lib/elm_config.c:2237
msgid "default:LTR"
msgstr "по умолчанию: ЛНП"
#: src/lib/elm_diskselector.c:651
msgid "diskselector item"
msgstr "элемент диска выбора"
#: src/lib/elm_entry.c:1272
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: src/lib/elm_entry.c:1276
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
#: src/lib/elm_entry.c:1291
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
#: src/lib/elm_entry.c:1298
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: src/lib/elm_entry.c:2933
msgid "Entry"
msgstr "Запись"
#: src/lib/elm_gengrid.c:731
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Элемент сетки"
#: src/lib/elm_index.c:112
msgid "Index Item"
msgstr "Элемент алфавитного указателя"
#: src/lib/elm_index.c:862
msgid "Index"
msgstr "Алфавитный указатель"
#: src/lib/elm_label.c:404
msgid "Label"
msgstr "Метка"
#: src/lib/elm_panel.c:42
#, fuzzy
msgid "state: opened"
msgstr "Состояние: Выбрано"
#: src/lib/elm_panel.c:43
#, fuzzy
msgid "state: closed"
msgstr "Состояние: Отключено"
#: src/lib/elm_panel.c:106
msgid "panel button"
msgstr ""
#: src/lib/elm_progressbar.c:267
msgid "progressbar"
msgstr "индикатор прогресса"
#: src/lib/elm_radio.c:288
msgid "Radio"
msgstr "Радио флажок"
#: src/lib/elm_slider.c:821
msgid "slider"
msgstr "бегунок"
#: src/lib/elm_spinner.c:599
msgid "spinner increment button"
msgstr "кнопка увеличения счетчика"
#: src/lib/elm_spinner.c:608
msgid "spinner decrement button"
msgstr "кнопка уменьшения счетчика"
#: src/lib/elm_spinner.c:616
msgid "spinner"
msgstr "счетчик"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1294 src/lib/elm_toolbar.c:1858
msgid "Selected"
msgstr "Выбрано"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1795
msgid "Separator"
msgstr "Разделитель"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1799
msgid "State: Selected"
msgstr "Состояние: Выбрано"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1801
msgid "Has menu"
msgstr "С меню"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1853
#, fuzzy
msgid "Unselected"
msgstr "Выбрано"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1870
#, fuzzy
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Элемент инструментов"
#~ msgid "Genlist Item"
#~ msgstr "Элемент списка"
#~ msgid "List Item"
#~ msgstr "Пункт списка"