efl/legacy/elementary/po/ru.po

257 lines
6.0 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translations for elementary package
# Английские переводы для пакета elementary.
# Copyright (C) 2012 Enlightenment development team
# This file is distributed under the same license as the elementary package.
# Automatically generated, 2012.
# Danny Moshnakov <dm@agent.co.il>, 2012.
#
#: src/lib/elm_config.c:2413
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: elementary 1.7.99.76688\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 02:44+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-14 22:20+0300\n"
"Last-Translator: Danny Moshnakov <dm@agent.co.il>\n"
"Language-Team: ru <ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/lib/elc_fileselector.c:939
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
#: src/lib/elc_fileselector.c:954
msgid "Home"
msgstr "Дом"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1169 src/lib/elm_entry.c:1269
#: src/lib/elm_entry.c:1294
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1178
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: src/lib/elm_bubble.c:219
msgid "Bubble"
msgstr ""
#: src/lib/elm_button.c:57
msgid "Clicked"
msgstr "Нажато"
#: src/lib/elm_button.c:281 src/lib/elm_check.c:219 src/lib/elm_gengrid.c:702
#: src/lib/elm_genlist.c:1452 src/lib/elm_list.c:1492 src/lib/elm_radio.c:264
#: src/lib/elm_spinner.c:550 src/lib/elm_toolbar.c:1996
msgid "State: Disabled"
msgstr "Состояние: Отключено"
#: src/lib/elm_button.c:307
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
#: src/lib/elm_calendar.c:142
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:151
msgid "%B"
msgstr ""
#: src/lib/elm_calendar.c:160
msgid "%Y"
msgstr ""
#: src/lib/elm_calendar.c:274
msgid "calendar item"
msgstr "элемент календаря"
#: src/lib/elm_calendar.c:300
#, fuzzy
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "кнопка уменьшения календаря"
#: src/lib/elm_calendar.c:305
#, fuzzy
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "кнопка уменьшения календаря"
#: src/lib/elm_calendar.c:310
#, fuzzy
msgid "calendar increment month button"
msgstr "кнопка увеличения календаря"
#: src/lib/elm_calendar.c:315
#, fuzzy
msgid "calendar increment year button"
msgstr "кнопка увеличения календаря"
#: src/lib/elm_calendar.c:320
msgid "calendar month"
msgstr "месяц календаря"
#: src/lib/elm_calendar.c:325
#, fuzzy
msgid "calendar year"
msgstr "элемент календаря"
#: src/lib/elm_check.c:51 src/lib/elm_check.c:232 src/lib/elm_radio.c:91
#: src/lib/elm_radio.c:265
msgid "State: On"
msgstr "Состояния: Включено"
#: src/lib/elm_check.c:57 src/lib/elm_check.c:244 src/lib/elm_radio.c:267
msgid "State: Off"
msgstr "Состояние: Выключено"
#: src/lib/elm_check.c:228 src/lib/elm_check.c:241
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#: src/lib/elm_check.c:310
msgid "Check"
msgstr "Флажок"
#: src/lib/elm_clock.c:300
#, fuzzy
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "кнопка увеличения календаря"
#: src/lib/elm_clock.c:308
#, fuzzy
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "кнопка уменьшения календаря"
#: src/lib/elm_clock.c:658
#, fuzzy
msgid "State: Editable"
msgstr "Состояние: Отключено"
#: src/lib/elm_clock.c:695
msgid "Clock"
msgstr ""
#: src/lib/elm_colorselector.c:1348
msgid "color selector palette item"
msgstr "элемент выбора цвета палитры"
#: src/lib/elm_config.c:2429
msgid "default:LTR"
msgstr "по умолчанию: ЛНП"
#: src/lib/elm_diskselector.c:671
msgid "diskselector item"
msgstr "элемент диска выбора"
#: src/lib/elm_entry.c:1262
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: src/lib/elm_entry.c:1266
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
#: src/lib/elm_entry.c:1281
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
#: src/lib/elm_entry.c:1288
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: src/lib/elm_entry.c:3123
msgid "Entry"
msgstr "Запись"
#: src/lib/elm_gengrid.c:732
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Элемент сетки"
#: src/lib/elm_index.c:102
msgid "Index"
msgstr "Алфавитный указатель"
#: src/lib/elm_index.c:129
msgid "Index Item"
msgstr "Элемент алфавитного указателя"
#: src/lib/elm_label.c:407
msgid "Label"
msgstr "Метка"
#: src/lib/elm_panel.c:53
#, fuzzy
msgid "state: opened"
msgstr "Состояние: Выбрано"
#: src/lib/elm_panel.c:54
#, fuzzy
msgid "state: closed"
msgstr "Состояние: Отключено"
#: src/lib/elm_panel.c:117
msgid "panel button"
msgstr ""
#: src/lib/elm_progressbar.c:297
msgid "progressbar"
msgstr "индикатор прогресса"
#: src/lib/elm_radio.c:296
msgid "Radio"
msgstr "Радио флажок"
#: src/lib/elm_slider.c:864
msgid "slider"
msgstr "бегунок"
#: src/lib/elm_spinner.c:639
msgid "spinner increment button"
msgstr "кнопка увеличения счетчика"
#: src/lib/elm_spinner.c:648
msgid "spinner decrement button"
msgstr "кнопка уменьшения счетчика"
#: src/lib/elm_spinner.c:656
msgid "spinner"
msgstr "счетчик"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1467 src/lib/elm_toolbar.c:2057
msgid "Selected"
msgstr "Выбрано"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1994
msgid "Separator"
msgstr "Разделитель"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1998
msgid "State: Selected"
msgstr "Состояние: Выбрано"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2000
msgid "Has menu"
msgstr "С меню"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2052
#, fuzzy
msgid "Unselected"
msgstr "Выбрано"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2069
#, fuzzy
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Элемент инструментов"
#~ msgid "Genlist Item"
#~ msgstr "Элемент списка"
#~ msgid "List Item"
#~ msgstr "Пункт списка"