efl/legacy/elementary/po/fr.po

297 lines
6.3 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translation for Elementary.
# This file is put in the public domain.
# batden <batden@orange.fr>, 2011.
# dazibao <dazibao@sfr.fr>, 2011.
#
#: src/lib/elm_config.c:3176
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-11 10:42+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-25 20:18+0000\n"
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
"Language-Team: French <sansgourou@gmail.com>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-16 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1449
msgid "Up"
msgstr "Monter"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1464
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1527
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elc_fileselector.c:1693 src/lib/elm_entry.c:1487
#: src/lib/elm_entry.c:1512
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1702
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:615
msgid "multi button entry label"
msgstr ""
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:637
msgid "multi button entry item"
msgstr ""
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1496
msgid "multi button entry"
msgstr ""
#: src/lib/elc_naviframe.c:431
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: src/lib/elc_naviframe.c:957 src/lib/elc_naviframe.c:1156
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: src/lib/elc_naviframe.c:1249
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: src/lib/elc_popup.c:261 src/lib/elc_popup.c:865
msgid "Popup Title"
msgstr "Titre du Popup"
#: src/lib/elc_popup.c:271 src/lib/elc_popup.c:930
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Corps du texte du Popup"
#: src/lib/elm_bubble.c:194
msgid "Bubble"
msgstr "Bulle"
#: src/lib/elm_button.c:66
msgid "Clicked"
msgstr "Cliqué"
#: src/lib/elm_button.c:271 src/lib/elm_check.c:235 src/lib/elm_gengrid.c:814
#: src/lib/elm_genlist.c:1572 src/lib/elm_list.c:2182 src/lib/elm_radio.c:256
#: src/lib/elm_segment_control.c:525 src/lib/elm_spinner.c:578
#: src/lib/elm_toolbar.c:2226
msgid "State: Disabled"
msgstr "État : désactivé"
#: src/lib/elm_button.c:296
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
#: src/lib/elm_calendar.c:153
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:162
msgid "%B"
msgstr "%B"
#: src/lib/elm_calendar.c:171
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:286
msgid "calendar item"
msgstr "élément du calendrier"
#: src/lib/elm_calendar.c:312
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "bouton du mois précédent"
#: src/lib/elm_calendar.c:317
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "bouton de l'année précédente"
#: src/lib/elm_calendar.c:322
msgid "calendar increment month button"
msgstr "bouton du mois suivant"
#: src/lib/elm_calendar.c:327
msgid "calendar increment year button"
msgstr "bouton de l'année suivante"
#: src/lib/elm_calendar.c:332
msgid "calendar month"
msgstr "Mois du calendrier"
#: src/lib/elm_calendar.c:337
msgid "calendar year"
msgstr "Année du calendrier"
#: src/lib/elm_check.c:62 src/lib/elm_check.c:248 src/lib/elm_radio.c:102
#: src/lib/elm_radio.c:257
msgid "State: On"
msgstr "État : activé"
#: src/lib/elm_check.c:68 src/lib/elm_check.c:260 src/lib/elm_radio.c:259
msgid "State: Off"
msgstr "État : désactivé"
#: src/lib/elm_check.c:244 src/lib/elm_check.c:257
msgid "State"
msgstr "État"
#: src/lib/elm_check.c:335
msgid "Check"
msgstr "À cocher"
#: src/lib/elm_clock.c:303
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "Bouton d'incrémentation pour matin, après-midi"
#: src/lib/elm_clock.c:311
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "Bouton de décrémentation pour matin, après-midi"
#: src/lib/elm_clock.c:649
msgid "State: Editable"
msgstr "État : éditable"
#: src/lib/elm_clock.c:684
msgid "Clock"
msgstr "Horloge"
#: src/lib/elm_colorselector.c:1391
msgid "color selector palette item"
msgstr "élément de palette de choix de couleur"
#: src/lib/elm_config.c:3192
msgid "default:LTR"
msgstr "LTR par défaut"
#: src/lib/elm_dayselector.c:404
msgid "day selector item"
msgstr "élement de choix de date"
#: src/lib/elm_diskselector.c:693
msgid "diskselector item"
msgstr "élément de choix de disque"
#: src/lib/elm_entry.c:1474
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: src/lib/elm_entry.c:1479
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: src/lib/elm_entry.c:1483 src/lib/elm_entry.c:1506
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: src/lib/elm_entry.c:1499
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: src/lib/elm_entry.c:3488
msgid "Entry"
msgstr "Entrée"
#: src/lib/elm_gengrid.c:844
msgid "Gengrid Item"
msgstr ""
#: src/lib/elm_index.c:93
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: src/lib/elm_index.c:121
msgid "Index Item"
msgstr ""
#: src/lib/elm_label.c:393
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
#: src/lib/elm_panel.c:69
msgid "state: opened"
msgstr "état : ouvert"
#: src/lib/elm_panel.c:70
msgid "state: closed"
msgstr "état : fermé"
#: src/lib/elm_panel.c:110
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#: src/lib/elm_panel.c:112
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#: src/lib/elm_panel.c:182
msgid "panel button"
msgstr "bouton de panneau"
#: src/lib/elm_progressbar.c:286
msgid "progressbar"
msgstr "barre de progression"
#: src/lib/elm_radio.c:285
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: src/lib/elm_segment_control.c:528 src/lib/elm_toolbar.c:2228
msgid "State: Selected"
msgstr "État : sélectionné"
#: src/lib/elm_segment_control.c:530
msgid "State: Unselected"
msgstr "État : désélectionné"
#: src/lib/elm_segment_control.c:544
msgid "Segment Control Item"
msgstr "Élément de contrôle de segment"
#: src/lib/elm_slider.c:889
msgid "slider"
msgstr "curseur"
#: src/lib/elm_spinner.c:667
msgid "spinner increment button"
msgstr "bouton fléché d'incrémentation"
#: src/lib/elm_spinner.c:676
msgid "spinner decrement button"
msgstr "bouton fléché de décrémentation"
#: src/lib/elm_spinner.c:684
msgid "spinner"
msgstr "bouton fléché"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1688 src/lib/elm_toolbar.c:2284
msgid "Selected"
msgstr "Sélectionné"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2224
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2230
msgid "Has menu"
msgstr "Possède un menu"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2279
msgid "Unselected"
msgstr "Désélectionné"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2296
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Élément de barre d'outils"