efl/legacy/elementary/po/ru.po

304 lines
7.0 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translations for elementary package
# Английские переводы для пакета elementary.
# Copyright (C) 2012 Enlightenment development team
# This file is distributed under the same license as the elementary package.
# Automatically generated, 2012.
# Danny Moshnakov <dm@agent.co.il>, 2012.
#
#: src/lib/elm_config.c:2415
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: elementary 1.7.99.76688\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-29 19:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-14 22:20+0300\n"
"Last-Translator: Danny Moshnakov <dm@agent.co.il>\n"
"Language-Team: ru <ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1203
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1218
msgid "Home"
msgstr "Дом"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1431 src/lib/elm_entry.c:1340
#: src/lib/elm_entry.c:1365
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1440
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:575
msgid "multi button entry label"
msgstr ""
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:597
msgid "multi button entry item"
msgstr ""
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1471
msgid "multi button entry"
msgstr ""
#: src/lib/elc_naviframe.c:377
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/lib/elc_naviframe.c:906 src/lib/elc_naviframe.c:1130
msgid "Back"
msgstr ""
#: src/lib/elc_naviframe.c:1209
msgid "Next"
msgstr ""
#: src/lib/elc_popup.c:282 src/lib/elc_popup.c:908
msgid "Popup Title"
msgstr ""
#: src/lib/elc_popup.c:292 src/lib/elc_popup.c:976
msgid "Popup Body Text"
msgstr ""
#: src/lib/elm_bubble.c:217
msgid "Bubble"
msgstr ""
#: src/lib/elm_button.c:58
msgid "Clicked"
msgstr "Нажато"
#: src/lib/elm_button.c:279 src/lib/elm_check.c:222 src/lib/elm_gengrid.c:681
#: src/lib/elm_genlist.c:1464 src/lib/elm_list.c:1547 src/lib/elm_radio.c:265
#: src/lib/elm_segment_control.c:537 src/lib/elm_spinner.c:556
#: src/lib/elm_toolbar.c:1980
msgid "State: Disabled"
msgstr "Состояние: Отключено"
#: src/lib/elm_button.c:304
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
#: src/lib/elm_calendar.c:142
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:151
msgid "%B"
msgstr ""
#: src/lib/elm_calendar.c:160
msgid "%Y"
msgstr ""
#: src/lib/elm_calendar.c:274
msgid "calendar item"
msgstr "элемент календаря"
#: src/lib/elm_calendar.c:300
#, fuzzy
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "кнопка уменьшения календаря"
#: src/lib/elm_calendar.c:305
#, fuzzy
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "кнопка уменьшения календаря"
#: src/lib/elm_calendar.c:310
#, fuzzy
msgid "calendar increment month button"
msgstr "кнопка увеличения календаря"
#: src/lib/elm_calendar.c:315
#, fuzzy
msgid "calendar increment year button"
msgstr "кнопка увеличения календаря"
#: src/lib/elm_calendar.c:320
msgid "calendar month"
msgstr "месяц календаря"
#: src/lib/elm_calendar.c:325
#, fuzzy
msgid "calendar year"
msgstr "элемент календаря"
#: src/lib/elm_check.c:52 src/lib/elm_check.c:235 src/lib/elm_radio.c:92
#: src/lib/elm_radio.c:266
msgid "State: On"
msgstr "Состояния: Включено"
#: src/lib/elm_check.c:58 src/lib/elm_check.c:247 src/lib/elm_radio.c:268
msgid "State: Off"
msgstr "Состояние: Выключено"
#: src/lib/elm_check.c:231 src/lib/elm_check.c:244
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#: src/lib/elm_check.c:312
msgid "Check"
msgstr "Флажок"
#: src/lib/elm_clock.c:301
#, fuzzy
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "кнопка увеличения календаря"
#: src/lib/elm_clock.c:309
#, fuzzy
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "кнопка уменьшения календаря"
#: src/lib/elm_clock.c:659
#, fuzzy
msgid "State: Editable"
msgstr "Состояние: Отключено"
#: src/lib/elm_clock.c:695
msgid "Clock"
msgstr ""
#: src/lib/elm_colorselector.c:1349
msgid "color selector palette item"
msgstr "элемент выбора цвета палитры"
#: src/lib/elm_config.c:2431
msgid "default:LTR"
msgstr "по умолчанию: ЛНП"
#: src/lib/elm_dayselector.c:422
#, fuzzy
msgid "day selector item"
msgstr "элемент диска выбора"
#: src/lib/elm_diskselector.c:681
msgid "diskselector item"
msgstr "элемент диска выбора"
#: src/lib/elm_entry.c:1333
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: src/lib/elm_entry.c:1337
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
#: src/lib/elm_entry.c:1352
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
#: src/lib/elm_entry.c:1359
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: src/lib/elm_entry.c:3301
msgid "Entry"
msgstr "Запись"
#: src/lib/elm_gengrid.c:711
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Элемент сетки"
#: src/lib/elm_index.c:102
msgid "Index"
msgstr "Алфавитный указатель"
#: src/lib/elm_index.c:129
msgid "Index Item"
msgstr "Элемент алфавитного указателя"
#: src/lib/elm_label.c:408
msgid "Label"
msgstr "Метка"
#: src/lib/elm_panel.c:54
#, fuzzy
msgid "state: opened"
msgstr "Состояние: Выбрано"
#: src/lib/elm_panel.c:55
#, fuzzy
msgid "state: closed"
msgstr "Состояние: Отключено"
#: src/lib/elm_panel.c:118
msgid "panel button"
msgstr ""
#: src/lib/elm_progressbar.c:296
msgid "progressbar"
msgstr "индикатор прогресса"
#: src/lib/elm_radio.c:296
msgid "Radio"
msgstr "Радио флажок"
#: src/lib/elm_segment_control.c:540 src/lib/elm_toolbar.c:1982
msgid "State: Selected"
msgstr "Состояние: Выбрано"
#: src/lib/elm_segment_control.c:542
#, fuzzy
msgid "State: Unselected"
msgstr "Состояние: Выбрано"
#: src/lib/elm_segment_control.c:554
msgid "Segment Control Item"
msgstr ""
#: src/lib/elm_slider.c:888
msgid "slider"
msgstr "бегунок"
#: src/lib/elm_spinner.c:645
msgid "spinner increment button"
msgstr "кнопка увеличения счетчика"
#: src/lib/elm_spinner.c:654
msgid "spinner decrement button"
msgstr "кнопка уменьшения счетчика"
#: src/lib/elm_spinner.c:662
msgid "spinner"
msgstr "счетчик"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1451 src/lib/elm_toolbar.c:2041
msgid "Selected"
msgstr "Выбрано"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1978
msgid "Separator"
msgstr "Разделитель"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1984
msgid "Has menu"
msgstr "С меню"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2036
#, fuzzy
msgid "Unselected"
msgstr "Выбрано"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2053
#, fuzzy
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Элемент инструментов"
#~ msgid "Genlist Item"
#~ msgstr "Элемент списка"
#~ msgid "List Item"
#~ msgstr "Пункт списка"