efl/legacy/elementary/po/fr.po

287 lines
5.7 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translation for Elementary.
# This file is put in the public domain.
# batden <batden@orange.fr>, 2011.
# dazibao <dazibao@sfr.fr>, 2011.
#
#: src/lib/elm_config.c:2415
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 16:52+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-20 07:08+0000\n"
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
"Language-Team: French <sansgourou@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-21 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16677)\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1315
msgid "Up"
msgstr "Monter"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1330
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1548 src/lib/elm_entry.c:1277
#: src/lib/elm_entry.c:1302
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1557
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:578
msgid "multi button entry label"
msgstr ""
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:600
msgid "multi button entry item"
msgstr ""
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1474
msgid "multi button entry"
msgstr ""
#: src/lib/elc_naviframe.c:376
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/lib/elc_naviframe.c:905 src/lib/elc_naviframe.c:1129
msgid "Back"
msgstr ""
#: src/lib/elc_naviframe.c:1208
msgid "Next"
msgstr ""
#: src/lib/elc_popup.c:281 src/lib/elc_popup.c:907
msgid "Popup Title"
msgstr ""
#: src/lib/elc_popup.c:291 src/lib/elc_popup.c:975
msgid "Popup Body Text"
msgstr ""
#: src/lib/elm_bubble.c:216
msgid "Bubble"
msgstr "Bulle"
#: src/lib/elm_button.c:57
msgid "Clicked"
msgstr "Cliqué"
#: src/lib/elm_button.c:280 src/lib/elm_check.c:216 src/lib/elm_gengrid.c:679
#: src/lib/elm_genlist.c:1461 src/lib/elm_list.c:1546 src/lib/elm_radio.c:260
#: src/lib/elm_segment_control.c:536 src/lib/elm_spinner.c:538
#: src/lib/elm_toolbar.c:1995
msgid "State: Disabled"
msgstr "État : désactivé"
#: src/lib/elm_button.c:305
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
#: src/lib/elm_calendar.c:141
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:150
msgid "%B"
msgstr "%B"
#: src/lib/elm_calendar.c:159
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:273
msgid "calendar item"
msgstr "élément du calendrier"
#: src/lib/elm_calendar.c:299
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "bouton du mois précédent"
#: src/lib/elm_calendar.c:304
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "bouton de l'année précédente"
#: src/lib/elm_calendar.c:309
msgid "calendar increment month button"
msgstr "bouton du mois suivant"
#: src/lib/elm_calendar.c:314
msgid "calendar increment year button"
msgstr "bouton de l'année suivante"
#: src/lib/elm_calendar.c:319
msgid "calendar month"
msgstr ""
#: src/lib/elm_calendar.c:324
msgid "calendar year"
msgstr ""
#: src/lib/elm_check.c:51 src/lib/elm_check.c:229 src/lib/elm_radio.c:91
#: src/lib/elm_radio.c:261
msgid "State: On"
msgstr "État : activé"
#: src/lib/elm_check.c:57 src/lib/elm_check.c:241 src/lib/elm_radio.c:263
msgid "State: Off"
msgstr "État : désactivé"
#: src/lib/elm_check.c:225 src/lib/elm_check.c:238
msgid "State"
msgstr "État"
#: src/lib/elm_check.c:306
msgid "Check"
msgstr "À cocher"
#: src/lib/elm_clock.c:300
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr ""
#: src/lib/elm_clock.c:308
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr ""
#: src/lib/elm_clock.c:658
msgid "State: Editable"
msgstr ""
#: src/lib/elm_clock.c:694
msgid "Clock"
msgstr "Horloge"
#: src/lib/elm_colorselector.c:1348
msgid "color selector palette item"
msgstr ""
#: src/lib/elm_config.c:2431
msgid "default:LTR"
msgstr "LTR par défaut"
#: src/lib/elm_dayselector.c:421
#, fuzzy
msgid "day selector item"
msgstr "élément du calendrier"
#: src/lib/elm_diskselector.c:670
msgid "diskselector item"
msgstr ""
#: src/lib/elm_entry.c:1270
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: src/lib/elm_entry.c:1274
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: src/lib/elm_entry.c:1289
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: src/lib/elm_entry.c:1296
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: src/lib/elm_entry.c:3130
msgid "Entry"
msgstr ""
#: src/lib/elm_gengrid.c:709
msgid "Gengrid Item"
msgstr ""
#: src/lib/elm_index.c:101
msgid "Index"
msgstr ""
#: src/lib/elm_index.c:128
msgid "Index Item"
msgstr ""
#: src/lib/elm_label.c:407
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
#: src/lib/elm_panel.c:53
msgid "state: opened"
msgstr ""
#: src/lib/elm_panel.c:54
msgid "state: closed"
msgstr ""
#: src/lib/elm_panel.c:117
msgid "panel button"
msgstr ""
#: src/lib/elm_progressbar.c:295
msgid "progressbar"
msgstr "barre de progression"
#: src/lib/elm_radio.c:291
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: src/lib/elm_segment_control.c:539 src/lib/elm_toolbar.c:1997
msgid "State: Selected"
msgstr "État : sélectionné"
#: src/lib/elm_segment_control.c:541
#, fuzzy
msgid "State: Unselected"
msgstr "État : sélectionné"
#: src/lib/elm_segment_control.c:553
msgid "Segment Control Item"
msgstr ""
#: src/lib/elm_slider.c:887
msgid "slider"
msgstr "curseur"
#: src/lib/elm_spinner.c:627
msgid "spinner increment button"
msgstr ""
#: src/lib/elm_spinner.c:636
msgid "spinner decrement button"
msgstr ""
#: src/lib/elm_spinner.c:644
msgid "spinner"
msgstr ""
#: src/lib/elm_toolbar.c:1466 src/lib/elm_toolbar.c:2056
msgid "Selected"
msgstr "Sélectionné"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1993
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1999
msgid "Has menu"
msgstr "Possède un menu"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2051
msgid "Unselected"
msgstr "Désélectionné"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2068
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Élément de barre d'outils"