efl/legacy/elementary/po/sr.po

282 lines
6.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2012.
#
#: src/lib/elm_config.c:2415
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: а\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 16:52+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-11 16:30+0000\n"
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
"Language-Team: српски <xfce-i18n@xfce.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-25 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1315
msgid "Up"
msgstr "Горе"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1330
msgid "Home"
msgstr "Лична фасцикла"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1548 src/lib/elm_entry.c:1277
#: src/lib/elm_entry.c:1302
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1557
msgid "OK"
msgstr "У реду"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:578
msgid "multi button entry label"
msgstr ""
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:600
msgid "multi button entry item"
msgstr ""
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1474
msgid "multi button entry"
msgstr ""
#: src/lib/elc_naviframe.c:376
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/lib/elc_naviframe.c:905 src/lib/elc_naviframe.c:1129
msgid "Back"
msgstr ""
#: src/lib/elc_naviframe.c:1208
msgid "Next"
msgstr ""
#: src/lib/elc_popup.c:281 src/lib/elc_popup.c:907
msgid "Popup Title"
msgstr ""
#: src/lib/elc_popup.c:291 src/lib/elc_popup.c:975
msgid "Popup Body Text"
msgstr ""
#: src/lib/elm_bubble.c:216
msgid "Bubble"
msgstr "Мехур"
#: src/lib/elm_button.c:57
msgid "Clicked"
msgstr "Кликнуто"
#: src/lib/elm_button.c:280 src/lib/elm_check.c:216 src/lib/elm_gengrid.c:679
#: src/lib/elm_genlist.c:1461 src/lib/elm_list.c:1546 src/lib/elm_radio.c:260
#: src/lib/elm_segment_control.c:536 src/lib/elm_spinner.c:538
#: src/lib/elm_toolbar.c:1995
msgid "State: Disabled"
msgstr "Стање: онемогућено"
#: src/lib/elm_button.c:305
msgid "Button"
msgstr "Дугме"
#: src/lib/elm_calendar.c:141
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:150
msgid "%B"
msgstr "%B"
#: src/lib/elm_calendar.c:159
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:273
msgid "calendar item"
msgstr "ставка календара"
#: src/lib/elm_calendar.c:299
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "дугме померања месеца календара уназад"
#: src/lib/elm_calendar.c:304
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "дугме померања година календара уназад"
#: src/lib/elm_calendar.c:309
msgid "calendar increment month button"
msgstr "дугме померања месеца календара унапред"
#: src/lib/elm_calendar.c:314
msgid "calendar increment year button"
msgstr "дугме померања година календара унапред"
#: src/lib/elm_calendar.c:319
msgid "calendar month"
msgstr "месечни календар"
#: src/lib/elm_calendar.c:324
msgid "calendar year"
msgstr "година календара"
#: src/lib/elm_check.c:51 src/lib/elm_check.c:229 src/lib/elm_radio.c:91
#: src/lib/elm_radio.c:261
msgid "State: On"
msgstr "Стање : укључен"
#: src/lib/elm_check.c:57 src/lib/elm_check.c:241 src/lib/elm_radio.c:263
msgid "State: Off"
msgstr "Стање: искључен"
#: src/lib/elm_check.c:225 src/lib/elm_check.c:238
msgid "State"
msgstr "Стање"
#: src/lib/elm_check.c:306
msgid "Check"
msgstr "Провера"
#: src/lib/elm_clock.c:300
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "дугме за увећање часовника са am,pm"
#: src/lib/elm_clock.c:308
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "дугме за смањивање часовника са am,pm"
#: src/lib/elm_clock.c:658
msgid "State: Editable"
msgstr "Стање: уредиво"
#: src/lib/elm_clock.c:694
msgid "Clock"
msgstr "Сат"
#: src/lib/elm_colorselector.c:1348
msgid "color selector palette item"
msgstr "ставка избирача палете боја"
#: src/lib/elm_config.c:2431
msgid "default:LTR"
msgstr "задато:слева на десно"
#: src/lib/elm_dayselector.c:421
#, fuzzy
msgid "day selector item"
msgstr "ставка одабира диска"
#: src/lib/elm_diskselector.c:670
msgid "diskselector item"
msgstr "ставка одабира диска"
#: src/lib/elm_entry.c:1270
msgid "Copy"
msgstr "Умножи"
#: src/lib/elm_entry.c:1274
msgid "Cut"
msgstr "Исеци"
#: src/lib/elm_entry.c:1289
msgid "Select"
msgstr "Изаберите"
#: src/lib/elm_entry.c:1296
msgid "Paste"
msgstr "Прилепи"
#: src/lib/elm_entry.c:3130
msgid "Entry"
msgstr "Улаз"
#: src/lib/elm_gengrid.c:709
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Ставка родне мреже"
#: src/lib/elm_index.c:101
msgid "Index"
msgstr "Садржина"
#: src/lib/elm_index.c:128
msgid "Index Item"
msgstr "Ставка садржине"
#: src/lib/elm_label.c:407
msgid "Label"
msgstr "Натпис"
#: src/lib/elm_panel.c:53
msgid "state: opened"
msgstr "стање: отворено"
#: src/lib/elm_panel.c:54
msgid "state: closed"
msgstr "стање: затворено"
#: src/lib/elm_panel.c:117
msgid "panel button"
msgstr "дугме плоче"
#: src/lib/elm_progressbar.c:295
msgid "progressbar"
msgstr "трака напретка"
#: src/lib/elm_radio.c:291
msgid "Radio"
msgstr "Радио"
#: src/lib/elm_segment_control.c:539 src/lib/elm_toolbar.c:1997
msgid "State: Selected"
msgstr "Стање: означено"
#: src/lib/elm_segment_control.c:541
#, fuzzy
msgid "State: Unselected"
msgstr "Стање: означено"
#: src/lib/elm_segment_control.c:553
msgid "Segment Control Item"
msgstr ""
#: src/lib/elm_slider.c:887
msgid "slider"
msgstr "клизач"
#: src/lib/elm_spinner.c:627
msgid "spinner increment button"
msgstr "стрелица избирача увећaња"
#: src/lib/elm_spinner.c:636
msgid "spinner decrement button"
msgstr "стрелица избирача смањења"
#: src/lib/elm_spinner.c:644
msgid "spinner"
msgstr "избирач са стрелицама"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1466 src/lib/elm_toolbar.c:2056
msgid "Selected"
msgstr "Изабрано"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1993
msgid "Separator"
msgstr "Одвајач"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1999
msgid "Has menu"
msgstr "Има изборник"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2051
msgid "Unselected"
msgstr "Неозначено"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2068
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Ставка траке алата"