efl/legacy/elementary/po/fr.po

287 lines
5.7 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translation for Elementary.
# This file is put in the public domain.
# batden <batden@orange.fr>, 2011.
# dazibao <dazibao@sfr.fr>, 2011.
#
#: src/lib/elm_config.c:2415
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-16 12:46+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-20 07:08+0000\n"
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
"Language-Team: French <sansgourou@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-21 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16677)\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1203
msgid "Up"
msgstr "Monter"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1218
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1431 src/lib/elm_entry.c:1340
#: src/lib/elm_entry.c:1365
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1440
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:579
msgid "multi button entry label"
msgstr ""
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:601
msgid "multi button entry item"
msgstr ""
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1475
msgid "multi button entry"
msgstr ""
#: src/lib/elc_naviframe.c:377
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/lib/elc_naviframe.c:906 src/lib/elc_naviframe.c:1130
msgid "Back"
msgstr ""
#: src/lib/elc_naviframe.c:1209
msgid "Next"
msgstr ""
#: src/lib/elc_popup.c:282 src/lib/elc_popup.c:908
msgid "Popup Title"
msgstr ""
#: src/lib/elc_popup.c:292 src/lib/elc_popup.c:976
msgid "Popup Body Text"
msgstr ""
#: src/lib/elm_bubble.c:217
msgid "Bubble"
msgstr "Bulle"
#: src/lib/elm_button.c:58
msgid "Clicked"
msgstr "Cliqué"
#: src/lib/elm_button.c:279 src/lib/elm_check.c:218 src/lib/elm_gengrid.c:681
#: src/lib/elm_genlist.c:1463 src/lib/elm_list.c:1539 src/lib/elm_radio.c:261
#: src/lib/elm_segment_control.c:537 src/lib/elm_spinner.c:540
#: src/lib/elm_toolbar.c:1980
msgid "State: Disabled"
msgstr "État : désactivé"
#: src/lib/elm_button.c:304
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
#: src/lib/elm_calendar.c:142
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:151
msgid "%B"
msgstr "%B"
#: src/lib/elm_calendar.c:160
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:274
msgid "calendar item"
msgstr "élément du calendrier"
#: src/lib/elm_calendar.c:300
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "bouton du mois précédent"
#: src/lib/elm_calendar.c:305
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "bouton de l'année précédente"
#: src/lib/elm_calendar.c:310
msgid "calendar increment month button"
msgstr "bouton du mois suivant"
#: src/lib/elm_calendar.c:315
msgid "calendar increment year button"
msgstr "bouton de l'année suivante"
#: src/lib/elm_calendar.c:320
msgid "calendar month"
msgstr ""
#: src/lib/elm_calendar.c:325
msgid "calendar year"
msgstr ""
#: src/lib/elm_check.c:52 src/lib/elm_check.c:231 src/lib/elm_radio.c:92
#: src/lib/elm_radio.c:262
msgid "State: On"
msgstr "État : activé"
#: src/lib/elm_check.c:58 src/lib/elm_check.c:243 src/lib/elm_radio.c:264
msgid "State: Off"
msgstr "État : désactivé"
#: src/lib/elm_check.c:227 src/lib/elm_check.c:240
msgid "State"
msgstr "État"
#: src/lib/elm_check.c:308
msgid "Check"
msgstr "À cocher"
#: src/lib/elm_clock.c:301
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr ""
#: src/lib/elm_clock.c:309
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr ""
#: src/lib/elm_clock.c:659
msgid "State: Editable"
msgstr ""
#: src/lib/elm_clock.c:695
msgid "Clock"
msgstr "Horloge"
#: src/lib/elm_colorselector.c:1349
msgid "color selector palette item"
msgstr ""
#: src/lib/elm_config.c:2431
msgid "default:LTR"
msgstr "LTR par défaut"
#: src/lib/elm_dayselector.c:422
#, fuzzy
msgid "day selector item"
msgstr "élément du calendrier"
#: src/lib/elm_diskselector.c:671
msgid "diskselector item"
msgstr ""
#: src/lib/elm_entry.c:1333
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: src/lib/elm_entry.c:1337
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: src/lib/elm_entry.c:1352
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: src/lib/elm_entry.c:1359
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: src/lib/elm_entry.c:3301
msgid "Entry"
msgstr ""
#: src/lib/elm_gengrid.c:711
msgid "Gengrid Item"
msgstr ""
#: src/lib/elm_index.c:102
msgid "Index"
msgstr ""
#: src/lib/elm_index.c:129
msgid "Index Item"
msgstr ""
#: src/lib/elm_label.c:408
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
#: src/lib/elm_panel.c:54
msgid "state: opened"
msgstr ""
#: src/lib/elm_panel.c:55
msgid "state: closed"
msgstr ""
#: src/lib/elm_panel.c:118
msgid "panel button"
msgstr ""
#: src/lib/elm_progressbar.c:296
msgid "progressbar"
msgstr "barre de progression"
#: src/lib/elm_radio.c:292
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: src/lib/elm_segment_control.c:540 src/lib/elm_toolbar.c:1982
msgid "State: Selected"
msgstr "État : sélectionné"
#: src/lib/elm_segment_control.c:542
#, fuzzy
msgid "State: Unselected"
msgstr "État : sélectionné"
#: src/lib/elm_segment_control.c:554
msgid "Segment Control Item"
msgstr ""
#: src/lib/elm_slider.c:888
msgid "slider"
msgstr "curseur"
#: src/lib/elm_spinner.c:629
msgid "spinner increment button"
msgstr ""
#: src/lib/elm_spinner.c:638
msgid "spinner decrement button"
msgstr ""
#: src/lib/elm_spinner.c:646
msgid "spinner"
msgstr ""
#: src/lib/elm_toolbar.c:1451 src/lib/elm_toolbar.c:2041
msgid "Selected"
msgstr "Sélectionné"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1978
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1984
msgid "Has menu"
msgstr "Possède un menu"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2036
msgid "Unselected"
msgstr "Désélectionné"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2053
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Élément de barre d'outils"