efl/legacy/elementary/po/tr.po

289 lines
6.2 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translation for enlightenment
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-22 18:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 13:35+0000\n"
"Last-Translator: Ali E.İMREK <alierkanimrek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-19 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1396
msgid "Up"
msgstr "Yukarı"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1411
msgid "Home"
msgstr "Ev"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1627 src/lib/elm_entry.c:1481
#: src/lib/elm_entry.c:1506
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1636
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:606
msgid "multi button entry label"
msgstr "çoklu düğme giriş etiketi"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:627
msgid "multi button entry item"
msgstr "çoklu düğme giriş öğesi"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1492
msgid "multi button entry"
msgstr "çoklu düğme girişi"
#: src/lib/elc_naviframe.c:413
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#: src/lib/elc_naviframe.c:940 src/lib/elc_naviframe.c:1135
msgid "Back"
msgstr "Geri"
#: src/lib/elc_naviframe.c:1216
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
#: src/lib/elc_popup.c:259 src/lib/elc_popup.c:880
msgid "Popup Title"
msgstr "Pencere başlığı"
#: src/lib/elc_popup.c:269 src/lib/elc_popup.c:946
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Pencere gövde metni"
#: src/lib/elm_bubble.c:196
msgid "Bubble"
msgstr "Balon"
#: src/lib/elm_button.c:71
msgid "Clicked"
msgstr "Tıklanmış"
#: src/lib/elm_button.c:276 src/lib/elm_check.c:240 src/lib/elm_gengrid.c:723
#: src/lib/elm_genlist.c:1455 src/lib/elm_list.c:2043 src/lib/elm_radio.c:257
#: src/lib/elm_segment_control.c:523 src/lib/elm_spinner.c:576
#: src/lib/elm_toolbar.c:2208
msgid "State: Disabled"
msgstr "Durum: Kapalı"
#: src/lib/elm_button.c:301
msgid "Button"
msgstr "Düğme"
#: src/lib/elm_calendar.c:154
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:163
msgid "%B"
msgstr "%B"
#: src/lib/elm_calendar.c:172
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:287
msgid "calendar item"
msgstr "takvim nesnesi"
#: src/lib/elm_calendar.c:313
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "takvim ayı azaltma düğmesi"
#: src/lib/elm_calendar.c:318
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "takvim yılı azaltma düğmesi"
#: src/lib/elm_calendar.c:323
msgid "calendar increment month button"
msgstr "takvim ayı arttırma düğmesi"
#: src/lib/elm_calendar.c:328
msgid "calendar increment year button"
msgstr "takvim yılı arttırma düğmesi"
#: src/lib/elm_calendar.c:333
msgid "calendar month"
msgstr "takvim ayı"
#: src/lib/elm_calendar.c:338
msgid "calendar year"
msgstr "takvim yılı"
#: src/lib/elm_check.c:67 src/lib/elm_check.c:253 src/lib/elm_radio.c:103
#: src/lib/elm_radio.c:258
msgid "State: On"
msgstr "Durum: Açık"
#: src/lib/elm_check.c:73 src/lib/elm_check.c:265 src/lib/elm_radio.c:260
msgid "State: Off"
msgstr "Durum: Kapalı"
#: src/lib/elm_check.c:249 src/lib/elm_check.c:262
msgid "State"
msgstr "Durum"
#: src/lib/elm_check.c:340
msgid "Check"
msgstr "Kontrol et"
#: src/lib/elm_clock.c:305
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "öö,ös için saat arttırma düğmesi"
#: src/lib/elm_clock.c:313
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "öö,ös için saat azaltma düğmesi"
#: src/lib/elm_clock.c:651
msgid "State: Editable"
msgstr "Durum: Düzenlenebilir"
#: src/lib/elm_clock.c:686
msgid "Clock"
msgstr "Saat"
#: src/lib/elm_colorselector.c:1368
msgid "color selector palette item"
msgstr "renk seçici paleti öğesi"
#: src/lib/elm_config.c:3203
msgid "default:LTR"
msgstr "varsayılan:LTR"
#: src/lib/elm_dayselector.c:398
msgid "day selector item"
msgstr "gün seçici ögesi"
#: src/lib/elm_diskselector.c:676
msgid "diskselector item"
msgstr "disk seçici öğesi"
#: src/lib/elm_entry.c:1468
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: src/lib/elm_entry.c:1473
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
#: src/lib/elm_entry.c:1477 src/lib/elm_entry.c:1500
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
#: src/lib/elm_entry.c:1493
msgid "Select"
msgstr "Seç"
#: src/lib/elm_entry.c:3474
msgid "Entry"
msgstr "Girdi"
#: src/lib/elm_gengrid.c:753
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Izgara öğesi"
#: src/lib/elm_index.c:93
msgid "Index"
msgstr "Dizin"
#: src/lib/elm_index.c:120
msgid "Index Item"
msgstr "fihrist öğesi"
#: src/lib/elm_label.c:386
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
#: src/lib/elm_panel.c:70
msgid "state: opened"
msgstr "durum: açık"
#: src/lib/elm_panel.c:71
msgid "state: closed"
msgstr "durum: kapalı"
#: src/lib/elm_panel.c:111
msgid "A drawer is open"
msgstr ""
#: src/lib/elm_panel.c:113
msgid "Double tap to close drawer menu"
msgstr ""
#: src/lib/elm_panel.c:183
msgid "panel button"
msgstr "panel düğmesi"
#: src/lib/elm_progressbar.c:288
msgid "progressbar"
msgstr "ilerleme çubuğu"
#: src/lib/elm_radio.c:286
msgid "Radio"
msgstr "Radyo"
#: src/lib/elm_segment_control.c:526 src/lib/elm_toolbar.c:2210
msgid "State: Selected"
msgstr "Durum: Seçili"
#: src/lib/elm_segment_control.c:528
msgid "State: Unselected"
msgstr "Bölge: Seçilmedi"
#: src/lib/elm_segment_control.c:540
msgid "Segment Control Item"
msgstr "Bölüm Kontrol Öğesi"
#: src/lib/elm_slider.c:878
msgid "slider"
msgstr "kaydırıcı"
#: src/lib/elm_spinner.c:665
msgid "spinner increment button"
msgstr "değiştirici arttırma düğmesi"
#: src/lib/elm_spinner.c:674
msgid "spinner decrement button"
msgstr "değiştirici azaltma düğmesi"
#: src/lib/elm_spinner.c:682
msgid "spinner"
msgstr "değiştirici"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1670 src/lib/elm_toolbar.c:2269
msgid "Selected"
msgstr "Seçili"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2206
msgid "Separator"
msgstr "Ayraç"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2212
msgid "Has menu"
msgstr "menü"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2264
msgid "Unselected"
msgstr "Seçili değil"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2281
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Araç Çubuğu Öğesi"