efl/legacy/elementary/po/fr.po

284 lines
6.0 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translation for Elementary.
# This file is put in the public domain.
# batden <batden@orange.fr>, 2011.
# dazibao <dazibao@sfr.fr>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-30 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-20 07:08+0000\n"
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
"Language-Team: French <sansgourou@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
"Language: fr\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1341
msgid "Up"
msgstr "Monter"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1356
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1583 src/lib/elm_entry.c:1346
#: src/lib/elm_entry.c:1371
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1592
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:614
msgid "multi button entry label"
msgstr ""
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:635
msgid "multi button entry item"
msgstr ""
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1512
msgid "multi button entry"
msgstr ""
#: src/lib/elc_naviframe.c:377
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: src/lib/elc_naviframe.c:906 src/lib/elc_naviframe.c:1130
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: src/lib/elc_naviframe.c:1209
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: src/lib/elc_popup.c:282 src/lib/elc_popup.c:908
msgid "Popup Title"
msgstr "Titre du Popup"
#: src/lib/elc_popup.c:292 src/lib/elc_popup.c:976
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Corps du texte du Popup"
#: src/lib/elm_bubble.c:217
msgid "Bubble"
msgstr "Bulle"
#: src/lib/elm_button.c:58
msgid "Clicked"
msgstr "Cliqué"
#: src/lib/elm_button.c:279 src/lib/elm_check.c:222 src/lib/elm_gengrid.c:705
#: src/lib/elm_genlist.c:1464 src/lib/elm_list.c:1547 src/lib/elm_radio.c:265
#: src/lib/elm_segment_control.c:537 src/lib/elm_spinner.c:561
#: src/lib/elm_toolbar.c:1979
msgid "State: Disabled"
msgstr "État : désactivé"
#: src/lib/elm_button.c:304
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
#: src/lib/elm_calendar.c:142
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:151
msgid "%B"
msgstr "%B"
#: src/lib/elm_calendar.c:160
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:274
msgid "calendar item"
msgstr "élément du calendrier"
#: src/lib/elm_calendar.c:300
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "bouton du mois précédent"
#: src/lib/elm_calendar.c:305
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "bouton de l'année précédente"
#: src/lib/elm_calendar.c:310
msgid "calendar increment month button"
msgstr "bouton du mois suivant"
#: src/lib/elm_calendar.c:315
msgid "calendar increment year button"
msgstr "bouton de l'année suivante"
#: src/lib/elm_calendar.c:320
msgid "calendar month"
msgstr "Mois du calendrier"
#: src/lib/elm_calendar.c:325
msgid "calendar year"
msgstr "Année du calendrier"
#: src/lib/elm_check.c:52 src/lib/elm_check.c:235 src/lib/elm_radio.c:92
#: src/lib/elm_radio.c:266
msgid "State: On"
msgstr "État : activé"
#: src/lib/elm_check.c:58 src/lib/elm_check.c:247 src/lib/elm_radio.c:268
msgid "State: Off"
msgstr "État : désactivé"
#: src/lib/elm_check.c:231 src/lib/elm_check.c:244
msgid "State"
msgstr "État"
#: src/lib/elm_check.c:312
msgid "Check"
msgstr "À cocher"
#: src/lib/elm_clock.c:301
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "Bouton d'incrémentation pour matin, après-midi"
#: src/lib/elm_clock.c:309
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "Bouton de décrémentation pour matin, après-midi"
#: src/lib/elm_clock.c:659
msgid "State: Editable"
msgstr "État : éditable"
#: src/lib/elm_clock.c:695
msgid "Clock"
msgstr "Horloge"
#: src/lib/elm_colorselector.c:1370
msgid "color selector palette item"
msgstr "élément de palette de choix de couleur"
#: src/lib/elm_config.c:2441
msgid "default:LTR"
msgstr "LTR par défaut"
#: src/lib/elm_dayselector.c:422
msgid "day selector item"
msgstr "élement de choix de date"
#: src/lib/elm_diskselector.c:681
msgid "diskselector item"
msgstr "élément de choix de disque"
#: src/lib/elm_entry.c:1333
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: src/lib/elm_entry.c:1338
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: src/lib/elm_entry.c:1342 src/lib/elm_entry.c:1365
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: src/lib/elm_entry.c:1358
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: src/lib/elm_entry.c:3306
msgid "Entry"
msgstr "Entrée"
#: src/lib/elm_gengrid.c:735
msgid "Gengrid Item"
msgstr ""
#: src/lib/elm_index.c:102
msgid "Index"
msgstr ""
#: src/lib/elm_index.c:129
msgid "Index Item"
msgstr ""
#: src/lib/elm_label.c:408
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
#: src/lib/elm_panel.c:54
msgid "state: opened"
msgstr "état : ouvert"
#: src/lib/elm_panel.c:55
msgid "state: closed"
msgstr "état : fermé"
#: src/lib/elm_panel.c:118
msgid "panel button"
msgstr "bouton de panneau"
#: src/lib/elm_progressbar.c:296
msgid "progressbar"
msgstr "barre de progression"
#: src/lib/elm_radio.c:296
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: src/lib/elm_segment_control.c:540 src/lib/elm_toolbar.c:1981
msgid "State: Selected"
msgstr "État : sélectionné"
#: src/lib/elm_segment_control.c:542
msgid "State: Unselected"
msgstr "État : désélectionné"
#: src/lib/elm_segment_control.c:554
msgid "Segment Control Item"
msgstr "Élément de contrôle de segment"
#: src/lib/elm_slider.c:894
msgid "slider"
msgstr "curseur"
#: src/lib/elm_spinner.c:650
msgid "spinner increment button"
msgstr ""
#: src/lib/elm_spinner.c:659
msgid "spinner decrement button"
msgstr ""
#: src/lib/elm_spinner.c:667
msgid "spinner"
msgstr ""
#: src/lib/elm_toolbar.c:1450 src/lib/elm_toolbar.c:2040
msgid "Selected"
msgstr "Sélectionné"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1977
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1983
msgid "Has menu"
msgstr "Possède un menu"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2035
msgid "Unselected"
msgstr "Désélectionné"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2052
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Élément de barre d'outils"