efl/legacy/elementary/po/tr.po

327 lines
6.9 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translation for enlightenment
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
#: src/lib/elm_config.c:3213
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:47+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 13:35+0000\n"
"Last-Translator: Ali E.İMREK <alierkanimrek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-19 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1461
msgid "Up"
msgstr "Yukarı"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1476
msgid "Home"
msgstr "Ev"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1539
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elc_fileselector.c:1707 src/lib/elm_entry.c:1512
#: src/lib/elm_entry.c:1537
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1716
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:629
msgid "multi button entry label"
msgstr "çoklu düğme giriş etiketi"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:651
msgid "multi button entry item"
msgstr "çoklu düğme giriş öğesi"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1508
msgid "multi button entry"
msgstr "çoklu düğme girişi"
#: src/lib/elc_naviframe.c:431
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#: src/lib/elc_naviframe.c:965 src/lib/elc_naviframe.c:1164
msgid "Back"
msgstr "Geri"
#: src/lib/elc_naviframe.c:1259
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
#: src/lib/elc_popup.c:262 src/lib/elc_popup.c:844
msgid "Popup Title"
msgstr "Pencere başlığı"
#: src/lib/elc_popup.c:272 src/lib/elc_popup.c:917
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Pencere gövde metni"
#: src/lib/elm_bubble.c:194
msgid "Bubble"
msgstr "Balon"
#: src/lib/elm_button.c:66
msgid "Clicked"
msgstr "Tıklanmış"
#: src/lib/elm_button.c:270 src/lib/elm_check.c:234 src/lib/elm_gengrid.c:816
#: src/lib/elm_genlist.c:1621 src/lib/elm_list.c:2221 src/lib/elm_radio.c:264
#: src/lib/elm_segment_control.c:524 src/lib/elm_spinner.c:785
#: src/lib/elm_toolbar.c:2226
msgid "State: Disabled"
msgstr "Durum: Kapalı"
#: src/lib/elm_button.c:295
msgid "Button"
msgstr "Düğme"
#: src/lib/elm_calendar.c:153
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:162
msgid "%B"
msgstr "%B"
#: src/lib/elm_calendar.c:171
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:286
msgid "calendar item"
msgstr "takvim nesnesi"
#: src/lib/elm_calendar.c:312
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "takvim ayı azaltma düğmesi"
#: src/lib/elm_calendar.c:317
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "takvim yılı azaltma düğmesi"
#: src/lib/elm_calendar.c:322
msgid "calendar increment month button"
msgstr "takvim ayı arttırma düğmesi"
#: src/lib/elm_calendar.c:327
msgid "calendar increment year button"
msgstr "takvim yılı arttırma düğmesi"
#: src/lib/elm_calendar.c:332
msgid "calendar month"
msgstr "takvim ayı"
#: src/lib/elm_calendar.c:337
msgid "calendar year"
msgstr "takvim yılı"
#: src/lib/elm_check.c:62 src/lib/elm_check.c:247 src/lib/elm_radio.c:111
#: src/lib/elm_radio.c:265
msgid "State: On"
msgstr "Durum: Açık"
#: src/lib/elm_check.c:68 src/lib/elm_check.c:259 src/lib/elm_radio.c:267
msgid "State: Off"
msgstr "Durum: Kapalı"
#: src/lib/elm_check.c:243 src/lib/elm_check.c:256
msgid "State"
msgstr "Durum"
#: src/lib/elm_check.c:334
msgid "Check"
msgstr "Kontrol et"
#: src/lib/elm_clock.c:303
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "öö,ös için saat arttırma düğmesi"
#: src/lib/elm_clock.c:311
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "öö,ös için saat azaltma düğmesi"
#: src/lib/elm_clock.c:647
msgid "State: Editable"
msgstr "Durum: Düzenlenebilir"
#: src/lib/elm_clock.c:682
msgid "Clock"
msgstr "Saat"
#: src/lib/elm_colorselector.c:718
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#: src/lib/elm_colorselector.c:754
msgid "R:"
msgstr ""
#: src/lib/elm_colorselector.c:756
msgid "G:"
msgstr ""
#: src/lib/elm_colorselector.c:758
msgid "B:"
msgstr ""
#: src/lib/elm_colorselector.c:760
msgid "A:"
msgstr ""
#: src/lib/elm_colorselector.c:1433
msgid "color selector palette item"
msgstr "renk seçici paleti öğesi"
#: src/lib/elm_config.c:3229
msgid "default:LTR"
msgstr "varsayılan:LTR"
#: src/lib/elm_dayselector.c:405
msgid "day selector item"
msgstr "gün seçici ögesi"
#: src/lib/elm_diskselector.c:698
msgid "diskselector item"
msgstr "disk seçici öğesi"
#: src/lib/elm_entry.c:1499
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: src/lib/elm_entry.c:1504
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
#: src/lib/elm_entry.c:1508 src/lib/elm_entry.c:1531
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
#: src/lib/elm_entry.c:1524
msgid "Select"
msgstr "Seç"
#: src/lib/elm_entry.c:3515
msgid "Entry"
msgstr "Girdi"
#: src/lib/elm_gengrid.c:846
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Izgara öğesi"
#: src/lib/elm_index.c:93
msgid "Index"
msgstr "Dizin"
#: src/lib/elm_index.c:121
msgid "Index Item"
msgstr "fihrist öğesi"
#: src/lib/elm_label.c:392
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
#: src/lib/elm_panel.c:71
msgid "state: opened"
msgstr "durum: açık"
#: src/lib/elm_panel.c:72
msgid "state: closed"
msgstr "durum: kapalı"
#: src/lib/elm_panel.c:112
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#: src/lib/elm_panel.c:114
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#: src/lib/elm_panel.c:166
msgid "panel button"
msgstr "panel düğmesi"
#: src/lib/elm_progressbar.c:286
msgid "progressbar"
msgstr "ilerleme çubuğu"
#: src/lib/elm_radio.c:293
msgid "Radio"
msgstr "Radyo"
#: src/lib/elm_segment_control.c:527 src/lib/elm_toolbar.c:2228
msgid "State: Selected"
msgstr "Durum: Seçili"
#: src/lib/elm_segment_control.c:529
msgid "State: Unselected"
msgstr "Bölge: Seçilmedi"
#: src/lib/elm_segment_control.c:543
msgid "Segment Control Item"
msgstr "Bölüm Kontrol Öğesi"
#: src/lib/elm_slider.c:888
msgid "slider"
msgstr "kaydırıcı"
#: src/lib/elm_spinner.c:816
msgid "incremented"
msgstr ""
#: src/lib/elm_spinner.c:822
msgid "decremented"
msgstr ""
#: src/lib/elm_spinner.c:856 src/lib/elm_spinner.c:923
msgid "spinner"
msgstr "değiştirici"
#: src/lib/elm_spinner.c:865 src/lib/elm_spinner.c:906
msgid "spinner increment button"
msgstr "değiştirici arttırma düğmesi"
#: src/lib/elm_spinner.c:868 src/lib/elm_spinner.c:915
msgid "spinner decrement button"
msgstr "değiştirici azaltma düğmesi"
#: src/lib/elm_spinner.c:870
#, fuzzy
msgid "spinner text"
msgstr "değiştirici"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1686 src/lib/elm_toolbar.c:2285
msgid "Selected"
msgstr "Seçili"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2224
msgid "Separator"
msgstr "Ayraç"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2230
msgid "Has menu"
msgstr "menü"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2280
msgid "Unselected"
msgstr "Seçili değil"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2297
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Araç Çubuğu Öğesi"