efl/legacy/elementary/po/ru.po

257 lines
6.0 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translations for elementary package
# Английские переводы для пакета elementary.
# Copyright (C) 2012 Enlightenment development team
# This file is distributed under the same license as the elementary package.
# Automatically generated, 2012.
# Danny Moshnakov <dm@agent.co.il>, 2012.
#
#: src/lib/elm_config.c:2413
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: elementary 1.7.99.76688\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-04 15:02+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-14 22:20+0300\n"
"Last-Translator: Danny Moshnakov <dm@agent.co.il>\n"
"Language-Team: ru <ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/lib/elc_fileselector.c:841
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
#: src/lib/elc_fileselector.c:856
msgid "Home"
msgstr "Дом"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1073 src/lib/elm_entry.c:1289
#: src/lib/elm_entry.c:1314
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1082
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: src/lib/elm_bubble.c:217
msgid "Bubble"
msgstr ""
#: src/lib/elm_button.c:57
msgid "Clicked"
msgstr "Нажато"
#: src/lib/elm_button.c:281 src/lib/elm_check.c:219 src/lib/elm_gengrid.c:694
#: src/lib/elm_genlist.c:1423 src/lib/elm_list.c:1471 src/lib/elm_radio.c:264
#: src/lib/elm_spinner.c:526 src/lib/elm_toolbar.c:1995
msgid "State: Disabled"
msgstr "Состояние: Отключено"
#: src/lib/elm_button.c:307
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
#: src/lib/elm_calendar.c:141
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:150
msgid "%B"
msgstr ""
#: src/lib/elm_calendar.c:159
msgid "%Y"
msgstr ""
#: src/lib/elm_calendar.c:273
msgid "calendar item"
msgstr "элемент календаря"
#: src/lib/elm_calendar.c:299
#, fuzzy
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "кнопка уменьшения календаря"
#: src/lib/elm_calendar.c:304
#, fuzzy
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "кнопка уменьшения календаря"
#: src/lib/elm_calendar.c:309
#, fuzzy
msgid "calendar increment month button"
msgstr "кнопка увеличения календаря"
#: src/lib/elm_calendar.c:314
#, fuzzy
msgid "calendar increment year button"
msgstr "кнопка увеличения календаря"
#: src/lib/elm_calendar.c:319
msgid "calendar month"
msgstr "месяц календаря"
#: src/lib/elm_calendar.c:324
#, fuzzy
msgid "calendar year"
msgstr "элемент календаря"
#: src/lib/elm_check.c:51 src/lib/elm_check.c:232 src/lib/elm_radio.c:91
#: src/lib/elm_radio.c:265
msgid "State: On"
msgstr "Состояния: Включено"
#: src/lib/elm_check.c:57 src/lib/elm_check.c:244 src/lib/elm_radio.c:267
msgid "State: Off"
msgstr "Состояние: Выключено"
#: src/lib/elm_check.c:228 src/lib/elm_check.c:241
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#: src/lib/elm_check.c:308
msgid "Check"
msgstr "Флажок"
#: src/lib/elm_clock.c:300
#, fuzzy
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "кнопка увеличения календаря"
#: src/lib/elm_clock.c:308
#, fuzzy
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "кнопка уменьшения календаря"
#: src/lib/elm_clock.c:658
#, fuzzy
msgid "State: Editable"
msgstr "Состояние: Отключено"
#: src/lib/elm_clock.c:693
msgid "Clock"
msgstr ""
#: src/lib/elm_colorselector.c:1359
msgid "color selector palette item"
msgstr "элемент выбора цвета палитры"
#: src/lib/elm_config.c:2429
msgid "default:LTR"
msgstr "по умолчанию: ЛНП"
#: src/lib/elm_diskselector.c:671
msgid "diskselector item"
msgstr "элемент диска выбора"
#: src/lib/elm_entry.c:1282
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: src/lib/elm_entry.c:1286
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
#: src/lib/elm_entry.c:1301
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
#: src/lib/elm_entry.c:1308
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: src/lib/elm_entry.c:3139
msgid "Entry"
msgstr "Запись"
#: src/lib/elm_gengrid.c:724
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Элемент сетки"
#: src/lib/elm_index.c:102
msgid "Index"
msgstr "Алфавитный указатель"
#: src/lib/elm_index.c:129
msgid "Index Item"
msgstr "Элемент алфавитного указателя"
#: src/lib/elm_label.c:407
msgid "Label"
msgstr "Метка"
#: src/lib/elm_panel.c:53
#, fuzzy
msgid "state: opened"
msgstr "Состояние: Выбрано"
#: src/lib/elm_panel.c:54
#, fuzzy
msgid "state: closed"
msgstr "Состояние: Отключено"
#: src/lib/elm_panel.c:117
msgid "panel button"
msgstr ""
#: src/lib/elm_progressbar.c:274
msgid "progressbar"
msgstr "индикатор прогресса"
#: src/lib/elm_radio.c:295
msgid "Radio"
msgstr "Радио флажок"
#: src/lib/elm_slider.c:828
msgid "slider"
msgstr "бегунок"
#: src/lib/elm_spinner.c:615
msgid "spinner increment button"
msgstr "кнопка увеличения счетчика"
#: src/lib/elm_spinner.c:624
msgid "spinner decrement button"
msgstr "кнопка уменьшения счетчика"
#: src/lib/elm_spinner.c:632
msgid "spinner"
msgstr "счетчик"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1467 src/lib/elm_toolbar.c:2056
msgid "Selected"
msgstr "Выбрано"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1993
msgid "Separator"
msgstr "Разделитель"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1997
msgid "State: Selected"
msgstr "Состояние: Выбрано"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1999
msgid "Has menu"
msgstr "С меню"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2051
#, fuzzy
msgid "Unselected"
msgstr "Выбрано"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2068
#, fuzzy
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Элемент инструментов"
#~ msgid "Genlist Item"
#~ msgstr "Элемент списка"
#~ msgid "List Item"
#~ msgstr "Пункт списка"