efl/legacy/elementary/po/gl.po

290 lines
6.2 KiB
Plaintext

# Galician translation of Elementary
# This file is put in the public domain.
# Aníbal Garrido <khany@member.trisquel.info>, 2012-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-18 13:54+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-07 09:25+0100\n"
"Last-Translator: Aníbal Garrido Hermo <khanyux@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1365
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1380
msgid "Home"
msgstr "Cartafol persoal"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1607 src/lib/elm_entry.c:1396
#: src/lib/elm_entry.c:1421
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1616
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:616
msgid "multi button entry label"
msgstr "etiqueta de entrada de botón múltiplo"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:637
msgid "multi button entry item"
msgstr "elemento de entrada de botón múltiplo"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1514
msgid "multi button entry"
msgstr "entrada de botón múltiplo"
#: src/lib/elc_naviframe.c:405
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: src/lib/elc_naviframe.c:934 src/lib/elc_naviframe.c:1154
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: src/lib/elc_naviframe.c:1235
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#: src/lib/elc_popup.c:284 src/lib/elc_popup.c:928
msgid "Popup Title"
msgstr "Título da emerxente"
#: src/lib/elc_popup.c:294 src/lib/elc_popup.c:996
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Corpo de texto emerxente"
#: src/lib/elm_bubble.c:217
msgid "Bubble"
msgstr "Burbulla"
#: src/lib/elm_button.c:58
msgid "Clicked"
msgstr "Premido"
#: src/lib/elm_button.c:279 src/lib/elm_check.c:224 src/lib/elm_gengrid.c:693
#: src/lib/elm_genlist.c:1469 src/lib/elm_list.c:1764 src/lib/elm_radio.c:267
#: src/lib/elm_segment_control.c:541 src/lib/elm_spinner.c:593
#: src/lib/elm_toolbar.c:1982
msgid "State: Disabled"
msgstr "Estado: Desactivado"
#: src/lib/elm_button.c:304
msgid "Button"
msgstr "Botón"
#: src/lib/elm_calendar.c:146
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:155
msgid "%B"
msgstr "%B"
#: src/lib/elm_calendar.c:164
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:279
msgid "calendar item"
msgstr "calendario"
#: src/lib/elm_calendar.c:305
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "Botón de diminución de mes do calendario"
#: src/lib/elm_calendar.c:310
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "Botón de diminución de ano do calendario"
#: src/lib/elm_calendar.c:315
msgid "calendar increment month button"
msgstr "Botón de aumento de mes do calendario"
#: src/lib/elm_calendar.c:320
msgid "calendar increment year button"
msgstr "Botón de aumento de ano do calendario"
#: src/lib/elm_calendar.c:325
msgid "calendar month"
msgstr "mes do calendario"
#: src/lib/elm_calendar.c:330
msgid "calendar year"
msgstr "ano do calendario"
#: src/lib/elm_check.c:54 src/lib/elm_check.c:237 src/lib/elm_radio.c:94
#: src/lib/elm_radio.c:268
msgid "State: On"
msgstr "Estado: Conectado"
#: src/lib/elm_check.c:60 src/lib/elm_check.c:249 src/lib/elm_radio.c:270
msgid "State: Off"
msgstr "Estado: Desconectado"
#: src/lib/elm_check.c:233 src/lib/elm_check.c:246
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: src/lib/elm_check.c:314
msgid "Check"
msgstr "Comprobar"
#: src/lib/elm_clock.c:303
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "Botón de aumento do reloxo para am,pm"
#: src/lib/elm_clock.c:311
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "Botón de diminución do reloxo para am,pm"
#: src/lib/elm_clock.c:651
msgid "State: Editable"
msgstr "Estado: Editable"
#: src/lib/elm_clock.c:687
msgid "Clock"
msgstr "Reloxo"
#: src/lib/elm_colorselector.c:1363
msgid "color selector palette item"
msgstr "Paleta de selección de cor"
#: src/lib/elm_config.c:2983
msgid "default:LTR"
msgstr "Predeterminado: LTR"
#: src/lib/elm_dayselector.c:422
msgid "day selector item"
msgstr "selector de día"
#: src/lib/elm_diskselector.c:668
msgid "diskselector item"
msgstr "Selector de disco"
#: src/lib/elm_entry.c:1383
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/lib/elm_entry.c:1388
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: src/lib/elm_entry.c:1392 src/lib/elm_entry.c:1415
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: src/lib/elm_entry.c:1408
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: src/lib/elm_entry.c:3396
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
#: src/lib/elm_gengrid.c:723
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Grella xenérica"
#: src/lib/elm_index.c:91
msgid "Index"
msgstr "Índice"
#: src/lib/elm_index.c:118
msgid "Index Item"
msgstr "Elemento do índice"
#: src/lib/elm_label.c:396
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: src/lib/elm_panel.c:63
msgid "state: opened"
msgstr "Estado: aberto"
#: src/lib/elm_panel.c:64
msgid "state: closed"
msgstr "Estado: pechado"
#: src/lib/elm_panel.c:127
msgid "panel button"
msgstr "botón do panel"
#: src/lib/elm_progressbar.c:298
msgid "progressbar"
msgstr "barra de progreso"
#: src/lib/elm_radio.c:298
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: src/lib/elm_segment_control.c:544 src/lib/elm_toolbar.c:1984
msgid "State: Selected"
msgstr "Estado: Seleccionado"
#: src/lib/elm_segment_control.c:546
msgid "State: Unselected"
msgstr "Estado: Sen seleccionar"
#: src/lib/elm_segment_control.c:558
msgid "Segment Control Item"
msgstr "Segmento de control"
#: src/lib/elm_slider.c:895
msgid "slider"
msgstr "Barra de desprazamento"
#: src/lib/elm_spinner.c:682
msgid "spinner increment button"
msgstr "botón de aumento"
#: src/lib/elm_spinner.c:691
msgid "spinner decrement button"
msgstr "botón de disminución"
#: src/lib/elm_spinner.c:699
msgid "spinner"
msgstr "botón de spinner"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1453 src/lib/elm_toolbar.c:2043
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1980
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1986
msgid "Has menu"
msgstr "Ten menú"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2038
msgid "Unselected"
msgstr "Non seleccionado"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2055
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Elemento da barra de ferramentas"
#~ msgid "Genlist Item"
#~ msgstr "Lista xenérica"
#~ msgid "List Item"
#~ msgstr "Lista"
#~ msgid "sub title"
#~ msgstr "subtítulo"
#~ msgid "popup label"
#~ msgstr "etiqueta emerxente"