341 lines
7.2 KiB
Plaintext
341 lines
7.2 KiB
Plaintext
|
# Swedish translation of Eveil module for E17.
|
||
|
# This file is put in the public domain.
|
||
|
# Anders Trobäck <enlightenment@troback.com>, 2006.
|
||
|
# , fuzzy
|
||
|
#
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: Eveil module for E17 N/A\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2006-07-05 23:53+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2006-07-06 00:07+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Anders Trobäck <enlightenment@troback.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Swedish\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_config.c:75
|
||
|
msgid "Eveil Configuration"
|
||
|
msgstr "Eveil konfiguration"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_config.c:188
|
||
|
msgid "Alarm"
|
||
|
msgstr "Alarm"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_config.c:190 e_mod_config_alarm.c:171
|
||
|
msgid "Active"
|
||
|
msgstr "Aktiv"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_config.c:209
|
||
|
msgid "Timer"
|
||
|
msgstr "Timer"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_config.c:212 e_mod_main.c:581
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%1.0f hours"
|
||
|
msgstr "%1.0f timmar"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_config.c:220
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%1.0f min"
|
||
|
msgstr "%1.0f minuter"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_config.c:228
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%1.0f sec"
|
||
|
msgstr "%1.0f sekunder"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_config.c:237
|
||
|
msgid "Start !"
|
||
|
msgstr "Start !"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_config.c:242
|
||
|
msgid "Stop !"
|
||
|
msgstr "Stopp !"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_config.c:247
|
||
|
msgid "Zero"
|
||
|
msgstr "Noll"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_config.c:307
|
||
|
msgid "Alarm Options"
|
||
|
msgstr "Alarminställningar"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_config.c:309 e_mod_config.c:355
|
||
|
msgid "Show icon"
|
||
|
msgstr "Visa ikon"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_config.c:312 e_mod_config.c:322 e_mod_config.c:358 e_mod_config.c:368
|
||
|
msgid "Never"
|
||
|
msgstr "Aldrig"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_config.c:314 e_mod_config.c:324 e_mod_config.c:360 e_mod_config.c:370
|
||
|
msgid "When enabled"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_config.c:316 e_mod_config.c:326 e_mod_config.c:362 e_mod_config.c:372
|
||
|
msgid "Always"
|
||
|
msgstr "Alltid"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_config.c:319 e_mod_config.c:365
|
||
|
msgid "Show details"
|
||
|
msgstr "Visa detaljer"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_config.c:329 e_mod_config.c:375 e_mod_config_alarm.c:365
|
||
|
msgid "Open popup"
|
||
|
msgstr "Öppna popup"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_config.c:332 e_mod_config.c:378
|
||
|
msgid "Run program"
|
||
|
msgstr "Kör program"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_config.c:339
|
||
|
msgid "Remove alarm after the date"
|
||
|
msgstr "Ta bort alarm efter detta datum"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_config.c:342
|
||
|
msgid "Time format"
|
||
|
msgstr "Tidsformat"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_config.c:345
|
||
|
msgid "12h"
|
||
|
msgstr "12 timmar"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_config.c:347
|
||
|
msgid "24h"
|
||
|
msgstr "24 timmar"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_config.c:353
|
||
|
msgid "Timer Options"
|
||
|
msgstr "Timerinställningar"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_config_alarm.c:70
|
||
|
msgid "Eveil Alarm Configuration"
|
||
|
msgstr "Inställningar för Eveil alarm"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_config_alarm.c:169
|
||
|
msgid "Informations"
|
||
|
msgstr "Information"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_config_alarm.c:178
|
||
|
msgid "Description"
|
||
|
msgstr "Beskrivning"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_config_alarm.c:188
|
||
|
msgid "Schedule"
|
||
|
msgstr "Schema"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_config_alarm.c:190
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%1.0f hour"
|
||
|
msgstr "%1.0f timme"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_config_alarm.c:193
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%1.0f minute"
|
||
|
msgstr "%1.0f minut"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_config_alarm.c:199
|
||
|
msgid "Days of the week"
|
||
|
msgstr "Veckodagar"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_config_alarm.c:201
|
||
|
msgid "Monday"
|
||
|
msgstr "Måndag"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_config_alarm.c:203
|
||
|
msgid "Tuesday"
|
||
|
msgstr "Tisdag"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_config_alarm.c:205
|
||
|
msgid "Wenesday"
|
||
|
msgstr "Onsdag"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_config_alarm.c:207
|
||
|
msgid "Thursday"
|
||
|
msgstr "Torsdag"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_config_alarm.c:209
|
||
|
msgid "Friday"
|
||
|
msgstr "Fredag"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_config_alarm.c:211
|
||
|
msgid "Saturday"
|
||
|
msgstr "Lördag"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_config_alarm.c:213
|
||
|
msgid "Sunday"
|
||
|
msgstr "Söndag"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_config_alarm.c:216
|
||
|
msgid "One day"
|
||
|
msgstr "En dag"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_config_alarm.c:218
|
||
|
msgid "Date (YYYY/MM/DD)"
|
||
|
msgstr "Datum (YYYY/MM/DD)"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_config_alarm.c:223
|
||
|
msgid "Today"
|
||
|
msgstr "Idag"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_config_alarm.c:225
|
||
|
msgid "Tomorrow"
|
||
|
msgstr "Imorgon"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_config_alarm.c:261
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>There is an error "
|
||
|
"in the informations / schedule of your alarm"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_config_alarm.c:266
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to enter "
|
||
|
"a name for the alarm"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_config_alarm.c:271
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to "
|
||
|
"select at least one day in the week"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_config_alarm.c:276
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
|
||
|
"entered for the alarm has incorrect syntax<br><br>You have to respect this "
|
||
|
"format :<br> YYYY/MM/DD<br>YYYY is the year on 4 numbers<br>MM is the "
|
||
|
"month on 2 numbers<br>DD is the day on 2 numbers<br>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_config_alarm.c:286
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
|
||
|
"entered is before now"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_config_alarm.c:290 e_mod_main.c:347
|
||
|
msgid "Eveil Module Error"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_config_alarm.c:323 e_mod_config_alarm.c:396
|
||
|
msgid "Test this alarm"
|
||
|
msgstr "Testa detta alarm"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_config_alarm.c:351
|
||
|
msgid "Ring Options"
|
||
|
msgstr "Ringinställningar"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_config_alarm.c:353
|
||
|
msgid "Remove alarm"
|
||
|
msgstr "Ta bort alarm"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_config_alarm.c:360 e_mod_config_alarm.c:372 e_mod_config_alarm.c:384
|
||
|
msgid "Use general settings"
|
||
|
msgstr "Använd generella inställningar"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_config_alarm.c:377
|
||
|
msgid "Run a program"
|
||
|
msgstr "Kör ett program"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_config_alarm.c:386
|
||
|
msgid "Run this program"
|
||
|
msgstr "Kör detta program"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_config_alarm.c:430
|
||
|
msgid "<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight>"
|
||
|
msgstr "<hilight>Alarm testet LYCKADES !</hilight>"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_config_alarm.c:435
|
||
|
msgid "<hilight>Alarm test FAILED !</hilight>"
|
||
|
msgstr "<hilight>Alarm testet MISSLYCKADES !</hilight>"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_config_alarm.c:437
|
||
|
msgid "Eveil Module Test Report"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_main.c:183
|
||
|
msgid "Eveil"
|
||
|
msgstr "Eveil"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_main.c:318
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
|
||
|
msgstr "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_main.c:321 e_mod_main.c:940
|
||
|
msgid "Eveil Module Popup"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_main.c:345
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Eveil couln't launch the program you "
|
||
|
"specified"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_main.c:577 e_mod_main.c:753
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Snooze %s"
|
||
|
msgstr "Snooze %s"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_main.c:584
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%1.0f minutes"
|
||
|
msgstr "%1.0f minuter"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_main.c:761
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d"
|
||
|
msgstr "Snooze %.14s of %.2d:%.2d"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_main.c:775
|
||
|
msgid "Snooze (No alarm to delay)"
|
||
|
msgstr "Snooze (Inget alarm att fördröja)"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_main.c:782
|
||
|
msgid "Add an alarm"
|
||
|
msgstr "Lägg till ett alarm"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_main.c:791
|
||
|
msgid "Start the timer"
|
||
|
msgstr "Starta timern"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_main.c:798
|
||
|
msgid "Stop the timer"
|
||
|
msgstr "Stoppa timern"
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_main.c:938
|
||
|
msgid "<hilight>Timer elapsed !</hilight><br><br>Time for pastas :D"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_main.c:1082
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<hilight>Eveil module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
|
||
|
"configuration of eveil module<br>has been upgraded<br>Your settings were "
|
||
|
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_main.c:1088 e_mod_main.c:1102 e_mod_main.c:1213
|
||
|
msgid "Eveil Module version "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_main.c:1096
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<hilight>Eveil module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
|
||
|
"configuration of Eveil module<br>has been downgraded<br>Your settings were "
|
||
|
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: e_mod_main.c:1214
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A module to set timers and alarms to alert you<br> when youre pastas are "
|
||
|
"ready<br>or when you need to wake up<br><br>http://oooo.zapto."
|
||
|
"org<br>ooookiwi@free.fr"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|