enlightenment-module-alarm/po/ja.po

318 lines
8.1 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Japanese translation for E17 eveil module.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Yasufumi Haga <yasufumi.haga@nifty.com>, 2006
2007-11-14 13:38:13 -08:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Eveil\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-07 21:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-17 13:08+0900\n"
"Last-Translator: Yasufumi Haga <yasufumi.haga@nifty.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: e_mod_config.c:166
msgid "Add"
msgstr ""
#: e_mod_config.c:168
msgid "Delete"
msgstr ""
#: e_mod_config.c:170
msgid "Configure"
msgstr ""
#: e_mod_config.c:172
msgid "Duplicate"
msgstr ""
#: e_mod_config_alarm.c:192
msgid "Name"
msgstr ""
#: e_mod_config_alarm.c:391 e_mod_config_alarm.c:411
msgid "No [default]"
msgstr ""
#: e_mod_config_alarm.c:393 e_mod_config_alarm.c:413
msgid "Yes"
msgstr ""
#: e_mod_config_alarm.c:398 e_mod_config_alarm.c:418 e_mod_config_alarm.c:429
msgid "No"
msgstr ""
#: e_mod_config_alarm.c:400 e_mod_config_alarm.c:420
msgid "Yes [default]"
msgstr ""
#: e_mod_main.c:665
msgid "Ok"
msgstr ""
#: e_mod_main.c:666
msgid "Close"
msgstr ""
#: e_mod_main.c:866
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "eveilアラームの設定"
#~ msgid "Alarm"
#~ msgstr "アラーム"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "作動"
#~ msgid "Alarm Options"
#~ msgstr "アラームオプション"
#, fuzzy
#~ msgid "Show next alarm"
#~ msgstr "詳細表示"
#~ msgid "Open popup"
#~ msgstr "ポップアップを表示する"
#~ msgid "Run program"
#~ msgstr "プログラムを実行する"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto-Remove alarms"
#~ msgstr "アラームを削除する"
#, fuzzy
#~ msgid "Alarm Configuration : Setup an alarm"
#~ msgstr "eveilアラームの設定"
#~ msgid "Informations"
#~ msgstr "情報"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "説明"
#~ msgid "Schedule"
#~ msgstr "スケジュール"
#~ msgid "%1.0f hour"
#~ msgstr "%1.0f 時"
#~ msgid "%1.0f minute"
#~ msgstr "%1.0f 分"
#~ msgid "Days of the week"
#~ msgstr "毎週"
#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "月曜日"
#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "火曜日"
#~ msgid "Wenesday"
#~ msgstr "水曜日"
#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "木曜日"
#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "金曜日"
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "土曜日"
#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "日曜日"
#~ msgid "One day"
#~ msgstr "指定日のみ"
#~ msgid "Date (YYYY/MM/DD)"
#~ msgstr "日付 (年/月/日)"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "今日"
#~ msgid "Tomorrow"
#~ msgstr "明日"
#~ msgid ""
#~ "<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>There is an "
#~ "error in the informations / schedule of your alarm"
#~ msgstr ""
#~ "<hilight>エラーにより, アラームは設定されませんでした.</hilight><br><br>ア"
#~ "ラームの情報かスケジュール内容に誤りがあります."
#~ msgid ""
#~ "<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to "
#~ "enter a name for the alarm"
#~ msgstr ""
#~ "<hilight>エラーにより, アラームは設定されませんでした.</hilight><br><br>追"
#~ "加するアラームには名前をつける必要があります."
#~ msgid ""
#~ "<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to "
#~ "select at least one day in the week"
#~ msgstr ""
#~ "<hilight>エラーにより, アラームは設定されませんでした.</hilight><br><br>週"
#~ "のうち最低1日は指定する必要があります."
#~ msgid ""
#~ "<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
#~ "entered for the alarm has incorrect syntax<br><br>You have to respect "
#~ "this format :<br> YYYY/MM/DD<br>YYYY is the year on 4 numbers<br>MM is "
#~ "the month on 2 numbers<br>DD is the day on 2 numbers<br>"
#~ msgstr ""
#~ "<hilight>エラーにより, アラームは設定されませんでした.</hilight><br><br>指"
#~ "定された日付は書式が間違っています.<br><br>次の書式に従って下さい.<br> "
#~ "年/月/日<br>年は西暦4桁、月は数字2桁、日は数字2桁<br>"
#~ msgid ""
#~ "<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
#~ "entered is before now"
#~ msgstr ""
#~ "<hilight>エラーにより, アラームは設定されませんでした.</hilight><br><br>指"
#~ "定された日付はもう過ぎてしまいました."
#, fuzzy
#~ msgid "Alarm Module Error"
#~ msgstr "eveil モジュールエラー"
#~ msgid "Test this alarm"
#~ msgstr "このアラームを試す"
#~ msgid "Ring Options"
#~ msgstr "通知オプション"
#~ msgid "Remove alarm"
#~ msgstr "アラームを削除する"
#~ msgid "Run a program"
#~ msgstr "プログラムを実行する"
#~ msgid "Run this program"
#~ msgstr "プログラムを実行する"
#~ msgid "<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight>"
#~ msgstr "<hilight>アラームテスト成功</hilight>"
#~ msgid "<hilight>Alarm test FAILED !</hilight>"
#~ msgstr "<hilight>アラームテスト失敗</hilight>"
#, fuzzy
#~ msgid "Alarm Module Test Report"
#~ msgstr "eveilモジュールテスト結果"
#~ msgid "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
#~ msgstr "<hilight>アラーム: %s</hilight><br><br>%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Alarm Module Popup"
#~ msgstr "eveilモジュールポップアップ"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
#~ "specified"
#~ msgstr ""
#~ "<hilight>失敗</hilight><br><br>Eveilから指定のプログラムを起動できませんで"
#~ "した."
#~ msgid "%1.0f hours"
#~ msgstr "%1.0f 時間"
#~ msgid "Add an alarm"
#~ msgstr "アラームを追加する"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
#~ "configuration of alarm module<br>has been upgraded<br>Your settings and "
#~ "alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
#~ msgstr ""
#~ "<hilight>eveilモジュール: 設定方法の更新</hilight><br><br>eveilモジュール"
#~ "の設定方法が更新されました.<br>そのため今までの設定内容は削除されました。"
#~ "<br>ご不便をおかけして恐縮です.<br><br>(%d -> %d)"
#, fuzzy
#~ msgid "Alarm Module version "
#~ msgstr "eveilモジュールのバージョン "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
#~ "configuration of Alarm module<br>has been downgraded<br>Your settings and "
#~ "alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
#~ msgstr ""
#~ "<hilight>eveilモジュール: 設定方法の変更</hilight><br><br>eveilモジュール"
#~ "の設定方法が以前の方法に戻ってしまいました.<br>そのため今までの設定内容は"
#~ "削除されました。<br>ご不便をおかけして恐縮です.<br><br>(%d -> %d)"
#~ msgid "Eveil Configuration"
#~ msgstr "eveilの設定"
#~ msgid "Timer"
#~ msgstr "タイマー"
#~ msgid "%1.0f min"
#~ msgstr "%1.0f 分"
#~ msgid "%1.0f sec"
#~ msgstr "%1.0f 秒"
#~ msgid "Start !"
#~ msgstr "開始"
#~ msgid "Stop !"
#~ msgstr "終了"
#~ msgid "Zero"
#~ msgstr "リセット"
#~ msgid "Show icon"
#~ msgstr "アイコン表示"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "しない"
#~ msgid "When enabled"
#~ msgstr "作動時"
#~ msgid "Always"
#~ msgstr "常に"
#~ msgid "Time format"
#~ msgstr "時刻表示"
#~ msgid "Timer Options"
#~ msgstr "タイマーオプション"
#~ msgid "Use general settings"
#~ msgstr "標準設定に従う"
#~ msgid "Eveil"
#~ msgstr "Eveil"
#~ msgid "Start the timer"
#~ msgstr "タイマーを開始する"
#~ msgid "Stop the timer"
#~ msgstr "タイマーを止める"
#~ msgid "<hilight>Timer elapsed !</hilight><br><br>Time for pastas :D"
#~ msgstr "<hilight>タイムアップ</hilight><br><br>時間ですよお"
#~ msgid ""
#~ "A module to set timers and alarms to alert you<br> when youre pastas are "
#~ "ready<br>or when you need to wake up<br><br>http://oooo.zapto."
#~ "org<br>ooookiwi@free.fr"
#~ msgstr ""
#~ "タイマーやアラームを設定するモジュールです.<br>パスタを茹でる時にも使える"
#~ "し目覚し時計にもなりますよ.<br><br>http://oooo.zapto.org<br>ooookiwi@free."
#~ "fr"