2006-11-08 02:06:38 -08:00
|
|
|
# Japanese translation for E17 eveil module.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
# Yasufumi Haga <yasufumi.haga@nifty.com>, 2006
|
2007-11-14 13:38:13 -08:00
|
|
|
#
|
2006-11-08 02:06:38 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Eveil\n"
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-11-07 21:44+0100\n"
|
2006-11-08 02:06:38 -08:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-06-17 13:08+0900\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Yasufumi Haga <yasufumi.haga@nifty.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
#: e_mod_config.c:166
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-11-08 02:06:38 -08:00
|
|
|
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
#: e_mod_config.c:168
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-11-08 02:06:38 -08:00
|
|
|
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
#: e_mod_config.c:170
|
|
|
|
msgid "Configure"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-11-08 02:06:38 -08:00
|
|
|
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
#: e_mod_config.c:172
|
|
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-11-08 02:06:38 -08:00
|
|
|
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
#: e_mod_config_alarm.c:192
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-11-08 02:06:38 -08:00
|
|
|
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
#: e_mod_config_alarm.c:391 e_mod_config_alarm.c:411
|
|
|
|
msgid "No [default]"
|
2007-11-07 12:27:53 -08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
#: e_mod_config_alarm.c:393 e_mod_config_alarm.c:413
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-11-08 02:06:38 -08:00
|
|
|
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
#: e_mod_config_alarm.c:398 e_mod_config_alarm.c:418 e_mod_config_alarm.c:429
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-11-08 02:06:38 -08:00
|
|
|
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
#: e_mod_config_alarm.c:400 e_mod_config_alarm.c:420
|
|
|
|
msgid "Yes [default]"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e_mod_main.c:665
|
|
|
|
msgid "Ok"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-11-08 02:06:38 -08:00
|
|
|
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
#: e_mod_main.c:666
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e_mod_main.c:866
|
2007-11-07 12:27:53 -08:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
msgid "Configuration"
|
2006-11-08 02:06:38 -08:00
|
|
|
msgstr "eveilアラームの設定"
|
|
|
|
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Alarm"
|
|
|
|
#~ msgstr "アラーム"
|
2006-11-08 02:06:38 -08:00
|
|
|
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Active"
|
|
|
|
#~ msgstr "作動"
|
2006-11-08 02:06:38 -08:00
|
|
|
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Alarm Options"
|
|
|
|
#~ msgstr "アラームオプション"
|
2006-11-08 02:06:38 -08:00
|
|
|
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Show next alarm"
|
|
|
|
#~ msgstr "詳細表示"
|
2006-11-08 02:06:38 -08:00
|
|
|
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Open popup"
|
|
|
|
#~ msgstr "ポップアップを表示する"
|
2006-11-08 02:06:38 -08:00
|
|
|
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Run program"
|
|
|
|
#~ msgstr "プログラムを実行する"
|
2006-11-08 02:06:38 -08:00
|
|
|
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Auto-Remove alarms"
|
|
|
|
#~ msgstr "アラームを削除する"
|
2006-11-08 02:06:38 -08:00
|
|
|
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Alarm Configuration : Setup an alarm"
|
|
|
|
#~ msgstr "eveilアラームの設定"
|
2006-11-08 02:06:38 -08:00
|
|
|
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Informations"
|
|
|
|
#~ msgstr "情報"
|
2006-11-08 02:06:38 -08:00
|
|
|
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Description"
|
|
|
|
#~ msgstr "説明"
|
2006-11-08 02:06:38 -08:00
|
|
|
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Schedule"
|
|
|
|
#~ msgstr "スケジュール"
|
2006-11-08 02:06:38 -08:00
|
|
|
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
#~ msgid "%1.0f hour"
|
|
|
|
#~ msgstr "%1.0f 時"
|
2006-11-08 02:06:38 -08:00
|
|
|
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
#~ msgid "%1.0f minute"
|
|
|
|
#~ msgstr "%1.0f 分"
|
2006-11-08 02:06:38 -08:00
|
|
|
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Days of the week"
|
|
|
|
#~ msgstr "毎週"
|
2006-11-08 02:06:38 -08:00
|
|
|
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Monday"
|
|
|
|
#~ msgstr "月曜日"
|
2006-11-08 02:06:38 -08:00
|
|
|
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Tuesday"
|
|
|
|
#~ msgstr "火曜日"
|
2006-11-08 02:06:38 -08:00
|
|
|
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Wenesday"
|
|
|
|
#~ msgstr "水曜日"
|
2006-11-08 02:06:38 -08:00
|
|
|
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Thursday"
|
|
|
|
#~ msgstr "木曜日"
|
2006-11-08 02:06:38 -08:00
|
|
|
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Friday"
|
|
|
|
#~ msgstr "金曜日"
|
2006-11-08 02:06:38 -08:00
|
|
|
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Saturday"
|
|
|
|
#~ msgstr "土曜日"
|
2006-11-08 02:06:38 -08:00
|
|
|
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Sunday"
|
|
|
|
#~ msgstr "日曜日"
|
2006-11-08 02:06:38 -08:00
|
|
|
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
#~ msgid "One day"
|
|
|
|
#~ msgstr "指定日のみ"
|
2006-11-08 02:06:38 -08:00
|
|
|
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Date (YYYY/MM/DD)"
|
|
|
|
#~ msgstr "日付 (年/月/日)"
|
2006-11-08 02:06:38 -08:00
|
|
|
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Today"
|
|
|
|
#~ msgstr "今日"
|
2006-11-08 02:06:38 -08:00
|
|
|
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Tomorrow"
|
|
|
|
#~ msgstr "明日"
|
2006-11-08 02:06:38 -08:00
|
|
|
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>There is an "
|
|
|
|
#~ "error in the informations / schedule of your alarm"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<hilight>エラーにより, アラームは設定されませんでした.</hilight><br><br>ア"
|
|
|
|
#~ "ラームの情報かスケジュール内容に誤りがあります."
|
2006-11-08 02:06:38 -08:00
|
|
|
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to "
|
|
|
|
#~ "enter a name for the alarm"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<hilight>エラーにより, アラームは設定されませんでした.</hilight><br><br>追"
|
|
|
|
#~ "加するアラームには名前をつける必要があります."
|
2006-11-08 02:06:38 -08:00
|
|
|
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to "
|
|
|
|
#~ "select at least one day in the week"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<hilight>エラーにより, アラームは設定されませんでした.</hilight><br><br>週"
|
|
|
|
#~ "のうち最低1日は指定する必要があります."
|
2007-11-07 12:27:53 -08:00
|
|
|
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
|
|
|
|
#~ "entered for the alarm has incorrect syntax<br><br>You have to respect "
|
|
|
|
#~ "this format :<br> YYYY/MM/DD<br>YYYY is the year on 4 numbers<br>MM is "
|
|
|
|
#~ "the month on 2 numbers<br>DD is the day on 2 numbers<br>"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<hilight>エラーにより, アラームは設定されませんでした.</hilight><br><br>指"
|
|
|
|
#~ "定された日付は書式が間違っています.<br><br>次の書式に従って下さい.<br> "
|
|
|
|
#~ "年/月/日<br>年は西暦4桁、月は数字2桁、日は数字2桁<br>"
|
2006-11-08 02:06:38 -08:00
|
|
|
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
|
|
|
|
#~ "entered is before now"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<hilight>エラーにより, アラームは設定されませんでした.</hilight><br><br>指"
|
|
|
|
#~ "定された日付はもう過ぎてしまいました."
|
2007-11-07 12:27:53 -08:00
|
|
|
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Alarm Module Error"
|
|
|
|
#~ msgstr "eveil モジュールエラー"
|
2006-11-08 02:06:38 -08:00
|
|
|
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Test this alarm"
|
|
|
|
#~ msgstr "このアラームを試す"
|
2006-11-08 02:06:38 -08:00
|
|
|
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Ring Options"
|
|
|
|
#~ msgstr "通知オプション"
|
2006-11-08 02:06:38 -08:00
|
|
|
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Remove alarm"
|
|
|
|
#~ msgstr "アラームを削除する"
|
2006-11-08 02:06:38 -08:00
|
|
|
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Run a program"
|
|
|
|
#~ msgstr "プログラムを実行する"
|
2006-11-08 02:06:38 -08:00
|
|
|
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Run this program"
|
|
|
|
#~ msgstr "プログラムを実行する"
|
2006-11-08 02:06:38 -08:00
|
|
|
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
#~ msgid "<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight>"
|
|
|
|
#~ msgstr "<hilight>アラームテスト成功</hilight>"
|
2006-11-08 02:06:38 -08:00
|
|
|
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
#~ msgid "<hilight>Alarm test FAILED !</hilight>"
|
|
|
|
#~ msgstr "<hilight>アラームテスト失敗</hilight>"
|
2007-11-07 12:27:53 -08:00
|
|
|
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Alarm Module Test Report"
|
|
|
|
#~ msgstr "eveilモジュールテスト結果"
|
2006-11-08 02:06:38 -08:00
|
|
|
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
#~ msgid "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
|
|
|
|
#~ msgstr "<hilight>アラーム: %s</hilight><br><br>%s"
|
2006-11-08 02:06:38 -08:00
|
|
|
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Alarm Module Popup"
|
|
|
|
#~ msgstr "eveilモジュールポップアップ"
|
2006-11-08 02:06:38 -08:00
|
|
|
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
|
|
|
|
#~ "specified"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<hilight>失敗</hilight><br><br>Eveilから指定のプログラムを起動できませんで"
|
|
|
|
#~ "した."
|
2006-11-08 02:06:38 -08:00
|
|
|
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
#~ msgid "%1.0f hours"
|
|
|
|
#~ msgstr "%1.0f 時間"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add an alarm"
|
|
|
|
#~ msgstr "アラームを追加する"
|
2006-11-08 02:06:38 -08:00
|
|
|
|
2007-11-07 12:27:53 -08:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
|
|
|
|
#~ "configuration of alarm module<br>has been upgraded<br>Your settings and "
|
|
|
|
#~ "alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<hilight>eveilモジュール: 設定方法の更新</hilight><br><br>eveilモジュール"
|
|
|
|
#~ "の設定方法が更新されました.<br>そのため今までの設定内容は削除されました。"
|
|
|
|
#~ "<br>ご不便をおかけして恐縮です.<br><br>(%d -> %d)"
|
2006-11-08 02:06:38 -08:00
|
|
|
|
2007-11-07 12:46:02 -08:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Alarm Module version "
|
|
|
|
#~ msgstr "eveilモジュールのバージョン "
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
|
|
|
|
#~ "configuration of Alarm module<br>has been downgraded<br>Your settings and "
|
|
|
|
#~ "alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<hilight>eveilモジュール: 設定方法の変更</hilight><br><br>eveilモジュール"
|
|
|
|
#~ "の設定方法が以前の方法に戻ってしまいました.<br>そのため今までの設定内容は"
|
|
|
|
#~ "削除されました。<br>ご不便をおかけして恐縮です.<br><br>(%d -> %d)"
|
2006-11-08 02:06:38 -08:00
|
|
|
|
2007-11-07 12:27:53 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Eveil Configuration"
|
|
|
|
#~ msgstr "eveilの設定"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Timer"
|
|
|
|
#~ msgstr "タイマー"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1.0f min"
|
|
|
|
#~ msgstr "%1.0f 分"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1.0f sec"
|
|
|
|
#~ msgstr "%1.0f 秒"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Start !"
|
|
|
|
#~ msgstr "開始"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Stop !"
|
|
|
|
#~ msgstr "終了"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zero"
|
|
|
|
#~ msgstr "リセット"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show icon"
|
|
|
|
#~ msgstr "アイコン表示"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Never"
|
|
|
|
#~ msgstr "しない"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "When enabled"
|
|
|
|
#~ msgstr "作動時"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Always"
|
|
|
|
#~ msgstr "常に"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Time format"
|
|
|
|
#~ msgstr "時刻表示"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Timer Options"
|
|
|
|
#~ msgstr "タイマーオプション"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use general settings"
|
|
|
|
#~ msgstr "標準設定に従う"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Eveil"
|
|
|
|
#~ msgstr "Eveil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Start the timer"
|
|
|
|
#~ msgstr "タイマーを開始する"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Stop the timer"
|
|
|
|
#~ msgstr "タイマーを止める"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<hilight>Timer elapsed !</hilight><br><br>Time for pastas :D"
|
|
|
|
#~ msgstr "<hilight>タイムアップ</hilight><br><br>時間ですよお"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "A module to set timers and alarms to alert you<br> when youre pastas are "
|
|
|
|
#~ "ready<br>or when you need to wake up<br><br>http://oooo.zapto."
|
|
|
|
#~ "org<br>ooookiwi@free.fr"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "タイマーやアラームを設定するモジュールです.<br>パスタを茹でる時にも使える"
|
|
|
|
#~ "し目覚し時計にもなりますよ.<br><br>http://oooo.zapto.org<br>ooookiwi@free."
|
|
|
|
#~ "fr"
|