*** empty log message ***

SVN revision: 27049
This commit is contained in:
Massimo Maiurana 2006-11-11 17:53:57 +00:00
parent 14c0a925d0
commit 28bf2f1f01
1 changed files with 113 additions and 177 deletions

290
po/it.po
View File

@ -1,189 +1,130 @@
# Italian translation for E17 eveil module.
# Italian translation for E17 alarm module.
# This file is put in the public domain.
# Massimo Maiurana <maiurana@inwind.it>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Eveil\n"
"Project-Id-Version: Alarm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-11 20:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-11 20:00+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-11 12:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-11 18:51+0100\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@inwind.it>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: e_mod_config.c:73
msgid "Eveil Configuration"
msgstr "Configurazione di Eveil"
#: e_mod_config.c:54
msgid "Alarm Configuration"
msgstr "Configurazione di Alarm"
#: e_mod_config.c:186
#: e_mod_config.c:154 e_mod_main.c:175
msgid "Alarm"
msgstr "Allarmi"
msgstr "Alarm"
#: e_mod_config.c:188 e_mod_config_alarm.c:169
#: e_mod_config.c:156 e_mod_config_alarm.c:190
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
msgstr "Attiva"
#: e_mod_config.c:207
msgid "Timer"
msgstr "Timer"
#: e_mod_config.c:210 e_mod_main.c:581
#, c-format
msgid "%1.0f hours"
msgstr "%1.0f ore"
#: e_mod_config.c:218
#, c-format
msgid "%1.0f min"
msgstr "%1.0f min"
#: e_mod_config.c:226
#, c-format
msgid "%1.0f sec"
msgstr "%1.0f sec"
#: e_mod_config.c:235
msgid "Start !"
msgstr "Avvia !"
#: e_mod_config.c:240
msgid "Stop !"
msgstr "Ferma !"
#: e_mod_config.c:245
msgid "Zero"
msgstr "Azzera"
#: e_mod_config.c:305
#: e_mod_config.c:224
msgid "Alarm Options"
msgstr "Opzioni della sveglia"
msgstr "Opzioni di Alarm"
#: e_mod_config.c:307 e_mod_config.c:353
msgid "Show icon"
msgstr "Mostra icona"
#: e_mod_config.c:236
msgid "Show next alarm"
msgstr "Mostra prossimo allarme"
#: e_mod_config.c:310 e_mod_config.c:320 e_mod_config.c:356 e_mod_config.c:366
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: e_mod_config.c:242
msgid "Alarms Defaults"
msgstr "Valori predefiniti opzioni"
#: e_mod_config.c:312 e_mod_config.c:322 e_mod_config.c:358 e_mod_config.c:368
msgid "When enabled"
msgstr "Se abilitata"
#: e_mod_config.c:314 e_mod_config.c:324 e_mod_config.c:360 e_mod_config.c:370
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#: e_mod_config.c:317 e_mod_config.c:363
msgid "Show details"
msgstr "Mostra dettagli"
#: e_mod_config.c:327 e_mod_config.c:373 e_mod_config_alarm.c:363
#: e_mod_config.c:244 e_mod_config_alarm.c:401
msgid "Open popup"
msgstr "Apri popup"
#: e_mod_config.c:330 e_mod_config.c:376
#: e_mod_config.c:247
msgid "Run program"
msgstr "Avvia programma"
#: e_mod_config.c:337
msgid "Remove alarm after the date"
msgstr "Rimuovi allarme dopo l'evento"
#: e_mod_config.c:254
msgid "Auto-Remove alarms after its passed"
msgstr "Rimuovi allarmi dopo l'evento"
#: e_mod_config.c:340
msgid "Time format"
msgstr "Formato orologio"
#: e_mod_config_alarm.c:71
msgid "Alarm Alarm Configuration"
msgstr "Configurazione allarme di Alarm"
#: e_mod_config.c:343
msgid "12h"
msgstr "12h"
#: e_mod_config.c:345
msgid "24h"
msgstr "24h"
#: e_mod_config.c:351
msgid "Timer Options"
msgstr "Opzioni del timer"
#: e_mod_config_alarm.c:68
msgid "Eveil Alarm Configuration"
msgstr "Configurazione allarme Eveil"
#: e_mod_config_alarm.c:167
#: e_mod_config_alarm.c:188
msgid "Informations"
msgstr "Informazioni"
#: e_mod_config_alarm.c:176
#: e_mod_config_alarm.c:197
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: e_mod_config_alarm.c:186
#: e_mod_config_alarm.c:207
msgid "Schedule"
msgstr "Programmazione"
#: e_mod_config_alarm.c:188
#: e_mod_config_alarm.c:209
#, c-format
msgid "%1.0f hour"
msgstr "%1.0f ore"
#: e_mod_config_alarm.c:191
#: e_mod_config_alarm.c:212
#, c-format
msgid "%1.0f minute"
msgstr "%1.0f minuti"
#: e_mod_config_alarm.c:197
#: e_mod_config_alarm.c:218
msgid "Days of the week"
msgstr "Giorni della settimana"
#: e_mod_config_alarm.c:199
#: e_mod_config_alarm.c:222
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"
#: e_mod_config_alarm.c:201
#: e_mod_config_alarm.c:224
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"
#: e_mod_config_alarm.c:203
#: e_mod_config_alarm.c:226
msgid "Wenesday"
msgstr "Mercoledì"
#: e_mod_config_alarm.c:205
#: e_mod_config_alarm.c:228
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"
#: e_mod_config_alarm.c:207
#: e_mod_config_alarm.c:230
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"
#: e_mod_config_alarm.c:209
#: e_mod_config_alarm.c:232
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
#: e_mod_config_alarm.c:211
#: e_mod_config_alarm.c:234
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"
#: e_mod_config_alarm.c:214
#: e_mod_config_alarm.c:239
msgid "One day"
msgstr "Giornata singola"
#: e_mod_config_alarm.c:216
#: e_mod_config_alarm.c:243
msgid "Date (YYYY/MM/DD)"
msgstr "Data (AAAA/MM/GG)"
#: e_mod_config_alarm.c:221
#: e_mod_config_alarm.c:248
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
#: e_mod_config_alarm.c:223
#: e_mod_config_alarm.c:250
msgid "Tomorrow"
msgstr "Domani"
#: e_mod_config_alarm.c:259
#: e_mod_config_alarm.c:288
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>There is an error "
"in the informations / schedule of your alarm"
@ -191,7 +132,7 @@ msgstr ""
"<hilight>Errore, l'allarme non è stato aggiunto!</hilight><br><br>C'è un "
"errore nelle sue informazioni/programmazione"
#: e_mod_config_alarm.c:264
#: e_mod_config_alarm.c:293
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to enter "
"a name for the alarm"
@ -199,7 +140,7 @@ msgstr ""
"<hilight>Errore, l'allarme non è stato aggiunto!</hilight><br><br>Occorre "
"inserire un nome per l'allarme"
#: e_mod_config_alarm.c:269
#: e_mod_config_alarm.c:298
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to "
"select at least one day in the week"
@ -207,7 +148,7 @@ msgstr ""
"<hilight>Errore, l'allarme non è stato aggiunto!</hilight><br><br>Occorre "
"selezionare almeno un giorno"
#: e_mod_config_alarm.c:274
#: e_mod_config_alarm.c:303
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
"entered for the alarm has incorrect syntax<br><br>You have to respect this "
@ -219,7 +160,7 @@ msgstr ""
"<br> AAAA/MM/GG<br>AAAA è l'anno in 4 cifre, MM è il mese in 2 cifre<br>e "
"GG è il giorno in 2 cifre<br>"
#: e_mod_config_alarm.c:284
#: e_mod_config_alarm.c:313
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
"entered is before now"
@ -227,133 +168,128 @@ msgstr ""
"<hilight>Errore, l'allarme non è stato aggiunto!</hilight><br><br>La data "
"inserita è già trascorsa"
#: e_mod_config_alarm.c:288 e_mod_main.c:347
msgid "Eveil Module Error"
msgstr "Errore del modulo Eveil"
#: e_mod_config_alarm.c:317 e_mod_main.c:373
msgid "Alarm Module Error"
msgstr "Errore del modulo Alarm"
#: e_mod_config_alarm.c:321 e_mod_config_alarm.c:394
#: e_mod_config_alarm.c:351 e_mod_config_alarm.c:439
msgid "Test this alarm"
msgstr "Prova quest'allarme"
#: e_mod_config_alarm.c:349
#: e_mod_config_alarm.c:379
msgid "Ring Options"
msgstr "Opzioni sveglia"
msgstr "Opzioni dell'allarme"
#: e_mod_config_alarm.c:351
#: e_mod_config_alarm.c:381
msgid "Remove alarm"
msgstr "Rimuovi allarme"
#: e_mod_config_alarm.c:358 e_mod_config_alarm.c:370 e_mod_config_alarm.c:382
msgid "Use general settings"
msgstr "Usa impostazioni generali"
#: e_mod_config_alarm.c:375
#: e_mod_config_alarm.c:421
msgid "Run a program"
msgstr "Avvia un programma"
#: e_mod_config_alarm.c:384
#: e_mod_config_alarm.c:428
msgid "Run default one"
msgstr "Avvia il predefinito"
#: e_mod_config_alarm.c:430
msgid "Run this program"
msgstr "Avvia questo programma"
#: e_mod_config_alarm.c:428
#: e_mod_config_alarm.c:475
msgid ""
"<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight><br><br>But DONT FORGET to ACTIVATE "
"the alarms<br>via the 'Active' check button on the<br>main Alarm "
"configuration panel."
msgstr ""
"<hilight>Il test dell'allarme è RIUSCITO!</hilight><br><br>Ma NON DIMENTICATE "
"di ATTIVARE gli allarmi attraverso<br>la casella di opzione 'Attiva' nella "
"finestra di<br>configurazione principale di Alarm."
#: e_mod_config_alarm.c:481
msgid "<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight>"
msgstr "<hilight>Test allarme RIUSCITO!</hilight>"
#: e_mod_config_alarm.c:433
#: e_mod_config_alarm.c:486
msgid "<hilight>Alarm test FAILED !</hilight>"
msgstr "<hilight>Test allarme FALLITO!</hilight>"
#: e_mod_config_alarm.c:435
msgid "Eveil Module Test Report"
msgstr "Rapporto test modulo Eveil"
#: e_mod_config_alarm.c:488
msgid "Alarm Module Test Report"
msgstr "Rapporto test modulo Alarm"
#: e_mod_main.c:183
msgid "Eveil"
msgstr "Eveil"
#: e_mod_main.c:318
#: e_mod_main.c:345
#, c-format
msgid "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
msgstr "<hilight>Allarme: %s</hilight><br><br>%s"
#: e_mod_main.c:321 e_mod_main.c:940
msgid "Eveil Module Popup"
msgstr "Popup modulo Eveil"
#: e_mod_main.c:348
msgid "Alarm Module Popup"
msgstr "Popup modulo Alarm"
#: e_mod_main.c:345
#: e_mod_main.c:371
msgid ""
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Eveil couln't launch the program you "
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
"specified"
msgstr ""
"<hilight>Fallito!</hilight><br><br>Eveil non ha potuto lanciare il programma "
"specificato"
"<hilight>Fallito!</hilight><br><br>Alarm non ha potuto lanciare il "
"programma specificato"
#: e_mod_main.c:577 e_mod_main.c:753
#: e_mod_main.c:601 e_mod_main.c:780
#, c-format
msgid "Snooze %s"
msgstr "Rinvia %s"
#: e_mod_main.c:584
#: e_mod_main.c:605
#, c-format
msgid "%1.0f hours"
msgstr "%1.0f ore"
#: e_mod_main.c:608
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f minuti"
#: e_mod_main.c:761
#: e_mod_main.c:788
#, c-format
msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d"
msgstr "Rinvia %.14s di %.2d:%.2d"
#: e_mod_main.c:775
#: e_mod_main.c:802
msgid "Snooze (No alarm to delay)"
msgstr "Rinvio (nulla da rinviare)"
#: e_mod_main.c:782
#: e_mod_main.c:809
msgid "Add an alarm"
msgstr "Aggiungi allarme"
#: e_mod_main.c:791
msgid "Start the timer"
msgstr "Avvia timer"
#: e_mod_main.c:798
msgid "Stop the timer"
msgstr "Ferma timer"
#: e_mod_main.c:938
msgid "<hilight>Timer elapsed !</hilight><br><br>Time for pastas :D"
msgstr "<hilight>Tempo scaduto!</hilight><br><br>La pasta è pronta :D"
#: e_mod_main.c:1082
#: e_mod_main.c:988
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Eveil module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of eveil module<br>has been upgraded<br>Your settings were "
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
"<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of alarm module<br>has been upgraded<br>Your settings and "
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
msgstr ""
"<hilight>Modulo Eveil: aggiornamento configurazione</hilight><br><br>La "
"configurazione del modulo Eveil è stata<br>aggiornata e le vostre "
"<hilight>Modulo Alarm: aggiornamento configurazione</hilight><br><br>"
"La configurazione del modulo Alarm è stata<br>aggiornata e le vostre "
"impostazioni rimosse.<br>Ci scusiamo per l'inconveniente<br><br>(%d -> %d)"
#: e_mod_main.c:1088 e_mod_main.c:1102 e_mod_main.c:1213
msgid "Eveil Module version "
msgstr "Modulo Eveil versione "
#: e_mod_main.c:994 e_mod_main.c:1008 e_mod_main.c:1116
msgid "Alarm Module version "
msgstr "Modulo Alarm versione "
#: e_mod_main.c:1096
#: e_mod_main.c:1002
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Eveil module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of Eveil module<br>has been downgraded<br>Your settings were "
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
"<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of Alarm module<br>has been downgraded<br>Your settings and "
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
msgstr ""
"<hilight>Modulo Eveil: ripristino configurazione</hilight><br><br>La "
"configurazione del modulo Eveil è stata<br>ripristinata e le vostre "
"<hilight>Modulo Alarm: ripristino configurazione</hilight><br><br>La "
"configurazione del modulo Alarm è stata<br>ripristinata e le vostre "
"impostazioni rimosse.<br>Ci scusiamo per l'inconveniente<br><br>(%d -> %d)"
#: e_mod_main.c:1214
msgid ""
"A module to set timers and alarms to alert you<br> when youre pastas are "
"ready<br>or when you need to wake up<br><br>http://oooo.zapto."
"org<br>ooookiwi@free.fr"
#: e_mod_main.c:1117
msgid "An alarm clock module<br><br>http://oooo.zapto.org<br>ooookiwi@gmail.fr"
msgstr ""
"Un modulo per impostare timer e allarmi in modo<br>da svegliarci o avvisarci "
"quando la pasta è pronta<br><br>http://oooo.zapto.org<br>ooookiwi@free.fr"
"Un modulo per programmare allarmi<br><br>http://oooo.zapto.org<br>ooookiwi@gmail.fr"