mass update of translations from launchpad

SVN revision: 41386
This commit is contained in:
Aron Xu 2009-07-17 11:29:54 +00:00
parent 76b61d839c
commit b2a82cfdb1
20 changed files with 691 additions and 648 deletions

138
po/cs.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Alarm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-03 14:58+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-17 15:33+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-06 18:26+0100\n"
"Last-Translator: quaker66 <quaker66@gmail.com>\n"
"Language-Team: easylinux <easylinux@sachiel.eu>\n"
@ -18,13 +18,11 @@ msgstr ""
msgid "Alarm Configuration"
msgstr "Nastavení alarmu"
#: ../e_mod_config.c:155
#: ../e_mod_main.c:187
#: ../e_mod_config.c:155 ../e_mod_main.c:188
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
#: ../e_mod_config.c:157
#: ../e_mod_config_alarm.c:190
#: ../e_mod_config.c:157 ../e_mod_config_alarm.c:190
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
@ -65,8 +63,7 @@ msgstr "Zobrazit další alarm"
msgid "Alarms Defaults"
msgstr "Výchozí alarmy"
#: ../e_mod_config.c:246
#: ../e_mod_config_alarm.c:404
#: ../e_mod_config.c:246 ../e_mod_config_alarm.c:404
msgid "Open popup"
msgstr "Otevřít popup"
@ -157,32 +154,53 @@ msgid "Tomorrow"
msgstr "Zítra"
#: ../e_mod_config_alarm.c:288
msgid "<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>There is an error in the informations / schedule of your alarm"
msgstr "<hilight>Chyba, alarm nebyl přidán !</hilight><br><br>Máte chybu v informacích / rozvrhu vašeho alarmu"
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>There is an error "
"in the informations / schedule of your alarm"
msgstr ""
"<hilight>Chyba, alarm nebyl přidán !</hilight><br><br>Máte chybu v "
"informacích / rozvrhu vašeho alarmu"
#: ../e_mod_config_alarm.c:293
msgid "<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to enter a name for the alarm"
msgstr "<hilight>Chyba, alarm nebyl přidán !</hilight><br><br>Musíte zadat jméno."
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to enter "
"a name for the alarm"
msgstr ""
"<hilight>Chyba, alarm nebyl přidán !</hilight><br><br>Musíte zadat jméno."
#: ../e_mod_config_alarm.c:298
msgid "<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to select at least one day in the week"
msgstr "<hilight>Chyba, alarm nebyl přidán !</hilight><br><br>Musíte vybrat alespoň jeden den z týdnu"
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to "
"select at least one day in the week"
msgstr ""
"<hilight>Chyba, alarm nebyl přidán !</hilight><br><br>Musíte vybrat alespoň "
"jeden den z týdnu"
#: ../e_mod_config_alarm.c:303
msgid "<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you entered for the alarm has incorrect syntax<br><br>You have to respect this format :<br> YYYY/MM/DD<br>YYYY is the year on 4 numbers<br>MM is the month on 2 numbers<br>DD is the day on 2 numbers<br>"
msgstr "<hilight>Chyba, alarm nebyl přidán !</hilight><br><br>Datum má špatnou syntaxi.<br><br>Musíte dodržovat tento formát :<br> RRRR/MM/DD<br>RRRR je rok o čtyřech číslech.<br>MM měsíc o dvou číslech.<br>DD je den také o dvou číslech.<br>"
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
"entered for the alarm has incorrect syntax<br><br>You have to respect this "
"format :<br> YYYY/MM/DD<br>YYYY is the year on 4 numbers<br>MM is the "
"month on 2 numbers<br>DD is the day on 2 numbers<br>"
msgstr ""
"<hilight>Chyba, alarm nebyl přidán !</hilight><br><br>Datum má špatnou "
"syntaxi.<br><br>Musíte dodržovat tento formát :<br> RRRR/MM/DD<br>RRRR je "
"rok o čtyřech číslech.<br>MM měsíc o dvou číslech.<br>DD je den také o dvou "
"číslech.<br>"
#: ../e_mod_config_alarm.c:313
msgid "<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you entered is before now"
msgstr "<hilight>Chyba, alarm nebyl přidán !</hilight><br><br>Datum je menší než je aktuální datum."
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
"entered is before now"
msgstr ""
"<hilight>Chyba, alarm nebyl přidán !</hilight><br><br>Datum je menší než je "
"aktuální datum."
#: ../e_mod_config_alarm.c:317
#: ../e_mod_main.c:426
#: ../e_mod_config_alarm.c:317 ../e_mod_main.c:427
msgid "Alarm Module Error"
msgstr "Chyba modulu Alarm"
#: ../e_mod_config_alarm.c:354
#: ../e_mod_config_alarm.c:442
#: ../e_mod_config_alarm.c:354 ../e_mod_config_alarm.c:442
msgid "Test this alarm"
msgstr "Testovat"
@ -194,24 +212,20 @@ msgstr "Nastavení zvuku"
msgid "Remove alarm"
msgstr "Odstranit"
#: ../e_mod_config_alarm.c:391
#: ../e_mod_config_alarm.c:411
#: ../e_mod_config_alarm.c:391 ../e_mod_config_alarm.c:411
msgid "No [default]"
msgstr "Ne [výchozí]"
#: ../e_mod_config_alarm.c:393
#: ../e_mod_config_alarm.c:413
#: ../e_mod_config_alarm.c:393 ../e_mod_config_alarm.c:413
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: ../e_mod_config_alarm.c:398
#: ../e_mod_config_alarm.c:418
#: ../e_mod_config_alarm.c:398 ../e_mod_config_alarm.c:418
#: ../e_mod_config_alarm.c:429
msgid "No"
msgstr "Ano"
#: ../e_mod_config_alarm.c:400
#: ../e_mod_config_alarm.c:420
#: ../e_mod_config_alarm.c:400 ../e_mod_config_alarm.c:420
msgid "Yes [default]"
msgstr "Ne [výchozí]"
@ -228,8 +242,13 @@ msgid "Run this program"
msgstr "Spustit tento program"
#: ../e_mod_config_alarm.c:478
msgid "<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight><br><br>But DONT FORGET to ACTIVATE the alarms<br>via the 'Active' check button on the<br>main Alarm configuration panel."
msgstr "<hilight>Test byl ÚSPĚŠNÝ !</hilight><br><br>Ale NEZAPOMEŇTE AKTIVOVAT alarmy<br>přes 'Aktivní' checkbox v<br>hlavním konfiguračním panelu alarmu."
msgid ""
"<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight><br><br>But DONT FORGET to ACTIVATE "
"the alarms<br>via the 'Active' check button on the<br>main Alarm "
"configuration panel."
msgstr ""
"<hilight>Test byl ÚSPĚŠNÝ !</hilight><br><br>Ale NEZAPOMEŇTE AKTIVOVAT "
"alarmy<br>přes 'Aktivní' checkbox v<br>hlavním konfiguračním panelu alarmu."
#: ../e_mod_config_alarm.c:484
msgid "<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight>"
@ -243,72 +262,83 @@ msgstr "<hilight>Test SELHAL !</hilight>"
msgid "Alarm Module Test Report"
msgstr "Testovací report modulu"
#: ../e_mod_main.c:398
#: ../e_mod_main.c:399
#, c-format
msgid "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
msgstr "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
#: ../e_mod_main.c:401
#: ../e_mod_main.c:402
msgid "Alarm Module Popup"
msgstr "Popup alarm modulu"
#: ../e_mod_main.c:424
msgid "<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you specified"
#: ../e_mod_main.c:425
msgid ""
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
"specified"
msgstr "<hilight>Chyba !</hilight><br><br>Nemůžu spustit zadaný program."
#: ../e_mod_main.c:658
#: ../e_mod_main.c:837
#: ../e_mod_main.c:659 ../e_mod_main.c:838
#, c-format
msgid "Snooze %s"
msgstr "Dřímat %s"
#: ../e_mod_main.c:662
#: ../e_mod_main.c:663
#, c-format
msgid "%1.0f hours"
msgstr "%1.0f hodin"
#: ../e_mod_main.c:665
#: ../e_mod_main.c:666
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f minut"
#: ../e_mod_main.c:672
#: ../e_mod_main.c:673
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../e_mod_main.c:673
#: ../e_mod_main.c:674
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: ../e_mod_main.c:845
#: ../e_mod_main.c:846
#, c-format
msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d"
msgstr "Dřímat %.14s z %.2d:%.2d"
#: ../e_mod_main.c:859
#: ../e_mod_main.c:860
msgid "Snooze (No alarm to delay)"
msgstr "Dřímat (žádný alarm)"
#: ../e_mod_main.c:866
#: ../e_mod_main.c:867
msgid "Add an alarm"
msgstr "Přidat alarm"
#: ../e_mod_main.c:873
#: ../e_mod_main.c:874
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurace"
#: ../e_mod_main.c:1054
#: ../e_mod_main.c:1055
#, c-format
msgid "<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your configuration of alarm module<br>has been upgraded<br>Your settings and alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
msgstr "<hilight>Alarm modul : Konfigurace aktualizována</hilight><br><br>Vaše konfigurace<br>byla aktualizována.<br>Vaše nastavení bylo odebráno.<br>Omlouváme se za vzniklé potíže.<br><br>(%d -> %d)"
msgid ""
"<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of alarm module<br>has been upgraded<br>Your settings and "
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
msgstr ""
"<hilight>Alarm modul : Konfigurace aktualizována</hilight><br><br>Vaše "
"konfigurace<br>byla aktualizována.<br>Vaše nastavení bylo odebráno."
"<br>Omlouváme se za vzniklé potíže.<br><br>(%d -> %d)"
#: ../e_mod_main.c:1060
#: ../e_mod_main.c:1074
#: ../e_mod_main.c:1061 ../e_mod_main.c:1075
msgid "Alarm Module version "
msgstr "Verze modulu"
#: ../e_mod_main.c:1068
#: ../e_mod_main.c:1069
#, c-format
msgid "<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your configuration of Alarm module<br>has been downgraded<br>Your settings and alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
msgstr "<hilight>Alarm modul : Konfigurace degradována</hilight><br><br>Vaše konfigurace modulu<br>byla degradována.<br>Vaše nastavení a alarmy byly smazány.<br>Omlováme se za vzniklé potíže.<br><br>(%d ->%d)"
msgid ""
"<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of Alarm module<br>has been downgraded<br>Your settings and "
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
msgstr ""
"<hilight>Alarm modul : Konfigurace degradována</hilight><br><br>Vaše "
"konfigurace modulu<br>byla degradována.<br>Vaše nastavení a alarmy byly "
"smazány.<br>Omlováme se za vzniklé potíže.<br><br>(%d ->%d)"

117
po/de.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-08 13:16+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-17 15:33+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-03 20:50+0000\n"
"Last-Translator: Tschaka <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@ -14,51 +14,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../e_mod_config_alarm.c:313
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
"entered is before now"
msgstr ""
"Copy text \t\r\n"
"<hilight>Fehler, der Alarm wurde nicht gestellt !</hilight><br><br>Das "
"eingegebene Datum ist vergangen."
#: ../e_mod_config_alarm.c:354 ../e_mod_config_alarm.c:442
msgid "Test this alarm"
msgstr "Diesen Alarm testen"
#: ../e_mod_config_alarm.c:384
msgid "Remove alarm"
msgstr "Alarm löschen"
#: ../e_mod_config_alarm.c:424
msgid "Run a program"
msgstr "Ein Programm ausführen"
#: ../e_mod_config_alarm.c:433
msgid "Run this program"
msgstr "Diesen Program ausführen"
#: ../e_mod_config_alarm.c:484
msgid "<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight>"
msgstr "<hilight>Alarmtest erfolgreich !</hilight>"
#: ../e_mod_config_alarm.c:489
msgid "<hilight>Alarm test FAILED !</hilight>"
msgstr "<hilight>Alarmtest fehlgeschlagen !</hilight>"
#: ../e_mod_main.c:425
msgid ""
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
"specified"
msgstr ""
"<hilight>Fehler !</hilight><br><br>Alarm konnte das ausgewählte Program "
"nicht starten"
#: ../e_mod_main.c:673
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../e_mod_config.c:55
msgid "Alarm Configuration"
msgstr "Alarm Konfiguration"
@ -91,7 +46,7 @@ msgstr "Vervielfältigen"
msgid "Alarm Options"
msgstr "Alarm Optionen"
#.
#.
#. ob = e_widget_label_add(evas, D_("Time format"));
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#. rg = e_widget_radio_group_new(&(cfdata->time_format));
@ -99,7 +54,7 @@ msgstr "Alarm Optionen"
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 1, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("24h"), TIME_FORMAT_24, rg);
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 2, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#.
#.
#: ../e_mod_config.c:238
msgid "Show next alarm"
msgstr "Nächsten Alarm zeigen"
@ -203,25 +158,24 @@ msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>There is an error "
"in the informations / schedule of your alarm"
msgstr ""
"<hilight>Fehler, der Alarm konnte nicht hinzugefügt "
"werden!</hilight><br><br>Es gibt einen Fehler in den Details / im Termin des "
"Alarmes"
"<hilight>Fehler, der Alarm konnte nicht hinzugefügt werden!</"
"hilight><br><br>Es gibt einen Fehler in den Details / im Termin des Alarmes"
#: ../e_mod_config_alarm.c:293
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to enter "
"a name for the alarm"
msgstr ""
"<hilight>Fehler, der Alarm konnte nicht hinzugefügt "
"werden!</hilight><br><br>Bitte geben Sie einen Namen für den Alarm an"
"<hilight>Fehler, der Alarm konnte nicht hinzugefügt werden!</"
"hilight><br><br>Bitte geben Sie einen Namen für den Alarm an"
#: ../e_mod_config_alarm.c:298
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to "
"select at least one day in the week"
msgstr ""
"<hilight>Fehler, der Alarm konnte nicht hinzugefügt "
"werden!</hilight><br><br>Sie müssen mindestens einen Wochentag auswählen"
"<hilight>Fehler, der Alarm konnte nicht hinzugefügt werden!</"
"hilight><br><br>Sie müssen mindestens einen Wochentag auswählen"
#: ../e_mod_config_alarm.c:303
msgid ""
@ -230,20 +184,37 @@ msgid ""
"format :<br> YYYY/MM/DD<br>YYYY is the year on 4 numbers<br>MM is the "
"month on 2 numbers<br>DD is the day on 2 numbers<br>"
msgstr ""
"<hilight>Fehler, der Alarm konnte nicht hinzugefügt "
"werden!</hilight><br><br>Fehlerhafte Syntax des eingegeben Alarms<br><br>Sie "
"müssen folgendes Format benutzen:<br> JJJJ/MM/TT<br>JJJJ ist das Jahr in "
"vier Ziffern<br>MM ist der Monat in vier Ziffern<br>TT ist der Tag in zwei "
"<hilight>Fehler, der Alarm konnte nicht hinzugefügt werden!</"
"hilight><br><br>Fehlerhafte Syntax des eingegeben Alarms<br><br>Sie müssen "
"folgendes Format benutzen:<br> JJJJ/MM/TT<br>JJJJ ist das Jahr in vier "
"Ziffern<br>MM ist der Monat in vier Ziffern<br>TT ist der Tag in zwei "
"Ziffern<br>"
#: ../e_mod_config_alarm.c:313
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
"entered is before now"
msgstr ""
"Copy text \t\r\n"
"<hilight>Fehler, der Alarm wurde nicht gestellt !</hilight><br><br>Das "
"eingegebene Datum ist vergangen."
#: ../e_mod_config_alarm.c:317 ../e_mod_main.c:427
msgid "Alarm Module Error"
msgstr "Fehler des Alarm Modules"
#: ../e_mod_config_alarm.c:354 ../e_mod_config_alarm.c:442
msgid "Test this alarm"
msgstr "Diesen Alarm testen"
#: ../e_mod_config_alarm.c:382
msgid "Ring Options"
msgstr ""
#: ../e_mod_config_alarm.c:384
msgid "Remove alarm"
msgstr "Alarm löschen"
#: ../e_mod_config_alarm.c:391 ../e_mod_config_alarm.c:411
msgid "No [default]"
msgstr "Nein (Vorgabe)"
@ -261,10 +232,18 @@ msgstr "Nein"
msgid "Yes [default]"
msgstr "Ja (Vorgabe)"
#: ../e_mod_config_alarm.c:424
msgid "Run a program"
msgstr "Ein Programm ausführen"
#: ../e_mod_config_alarm.c:431
msgid "Run default one"
msgstr ""
#: ../e_mod_config_alarm.c:433
msgid "Run this program"
msgstr "Diesen Program ausführen"
#: ../e_mod_config_alarm.c:478
msgid ""
"<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight><br><br>But DONT FORGET to ACTIVATE "
@ -275,6 +254,14 @@ msgstr ""
"die Alarme<br>trotzdem über den 'Aktiv' Knopf im<br>Haupteingabefeld für "
"Alarme zu aktivieren."
#: ../e_mod_config_alarm.c:484
msgid "<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight>"
msgstr "<hilight>Alarmtest erfolgreich !</hilight>"
#: ../e_mod_config_alarm.c:489
msgid "<hilight>Alarm test FAILED !</hilight>"
msgstr "<hilight>Alarmtest fehlgeschlagen !</hilight>"
#: ../e_mod_config_alarm.c:491
msgid "Alarm Module Test Report"
msgstr "Alarm Modul Testbericht"
@ -288,6 +275,14 @@ msgstr "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
msgid "Alarm Module Popup"
msgstr ""
#: ../e_mod_main.c:425
msgid ""
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
"specified"
msgstr ""
"<hilight>Fehler !</hilight><br><br>Alarm konnte das ausgewählte Program "
"nicht starten"
#: ../e_mod_main.c:659 ../e_mod_main.c:838
#, c-format
msgid "Snooze %s"
@ -303,6 +298,10 @@ msgstr "%1.0f Stunde(n)"
msgid "%1.0f minutes"
msgstr ""
#: ../e_mod_main.c:673
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../e_mod_main.c:674
msgid "Close"
msgstr ""

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-03 14:58+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-17 15:33+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-05 03:08+0200\n"
"Last-Translator: Giorgos Koutsikos <ragecryx@yahoo.gr>\n"
"Language-Team: Greek <enlightenment-intl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
msgid "Alarm Configuration"
msgstr "Ρύθμιση Αφύπνισης"
#: ../e_mod_config.c:155 ../e_mod_main.c:187
#: ../e_mod_config.c:155 ../e_mod_main.c:188
msgid "Alarm"
msgstr "Αφύπνιση"
@ -185,7 +185,7 @@ msgid ""
"entered is before now"
msgstr ""
#: ../e_mod_config_alarm.c:317 ../e_mod_main.c:426
#: ../e_mod_config_alarm.c:317 ../e_mod_main.c:427
msgid "Alarm Module Error"
msgstr "Σφάλμα Αρθρώματος Ειδοποίησης"
@ -249,16 +249,16 @@ msgstr "<hilight>Δοκιμή Ειδοποίησης Απέτυχε !</hilight>"
msgid "Alarm Module Test Report"
msgstr "Αναφορά Δοκιμής Αρθρώματος Ειδοποίησης"
#: ../e_mod_main.c:398
#: ../e_mod_main.c:399
#, c-format
msgid "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
msgstr "<hilight>Ειδοποίηση: %s</hilight><br><br>%s"
#: ../e_mod_main.c:401
#: ../e_mod_main.c:402
msgid "Alarm Module Popup"
msgstr ""
#: ../e_mod_main.c:424
#: ../e_mod_main.c:425
msgid ""
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
"specified"
@ -266,47 +266,47 @@ msgstr ""
"<hilight>Απέτυχε !</hilight><br><br>Η εφαρμογή ειδοποίησης δεν μπόρεσε να "
"εκκινήσει το πρόγραμμα που ζητήσατε"
#: ../e_mod_main.c:658 ../e_mod_main.c:837
#: ../e_mod_main.c:659 ../e_mod_main.c:838
#, c-format
msgid "Snooze %s"
msgstr "Αναβολή %s"
#: ../e_mod_main.c:662
#: ../e_mod_main.c:663
#, c-format
msgid "%1.0f hours"
msgstr "%1.0f ώρες"
#: ../e_mod_main.c:665
#: ../e_mod_main.c:666
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f λεπτά"
#: ../e_mod_main.c:672
#: ../e_mod_main.c:673
msgid "Ok"
msgstr "Οκ"
#: ../e_mod_main.c:673
#: ../e_mod_main.c:674
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#: ../e_mod_main.c:845
#: ../e_mod_main.c:846
#, c-format
msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d"
msgstr "Αναβολή %.14s του %.2d:%.2d"
#: ../e_mod_main.c:859
#: ../e_mod_main.c:860
msgid "Snooze (No alarm to delay)"
msgstr "Αναβολή (Χωρίς ειδοποίηση για καθυστέρηση)"
#: ../e_mod_main.c:866
#: ../e_mod_main.c:867
msgid "Add an alarm"
msgstr "Προσθήκη μιας ειδοποίησης"
#: ../e_mod_main.c:873
#: ../e_mod_main.c:874
msgid "Configuration"
msgstr "Ρύθμιση"
#: ../e_mod_main.c:1054
#: ../e_mod_main.c:1055
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
@ -314,15 +314,14 @@ msgid ""
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
msgstr ""
#: ../e_mod_main.c:1060 ../e_mod_main.c:1074
#: ../e_mod_main.c:1061 ../e_mod_main.c:1075
msgid "Alarm Module version "
msgstr "Έκδοση Αρθρώματος Ειδοποίησης "
#: ../e_mod_main.c:1068
#: ../e_mod_main.c:1069
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of Alarm module<br>has been downgraded<br>Your settings and "
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
msgstr ""

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-11 21:39+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-17 15:33+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-10 23:58+0000\n"
"Last-Translator: Olivier <eliovir@nospam.gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Alarm Configuration"
msgstr "Agordo de Vekhorloĝo"
#: ../e_mod_config.c:155 ../e_mod_main.c:187
#: ../e_mod_config.c:155 ../e_mod_main.c:188
msgid "Alarm"
msgstr "Alarmi"
@ -191,8 +191,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"<hilight>Eraro, la alarmo ne estis aldonita!</hilight><br><br>La dato ke vi "
"entajpis por la alarmo enhavas malkorektan sintakson<br><br>Vi devas "
"respekti tiun formaton:<br>JJJJ/MM/TT<br>JJJJ estas la jaro en 4 ĉiferoj<br>"
"MM estas la monato en 2 ĉiferoj<br>TT estas la tago en 2 ĉiferoj<br>"
"respekti tiun formaton:<br>JJJJ/MM/TT<br>JJJJ estas la jaro en 4 "
"ĉiferoj<br>MM estas la monato en 2 ĉiferoj<br>TT estas la tago en 2 "
"ĉiferoj<br>"
#: ../e_mod_config_alarm.c:313
msgid ""
@ -202,7 +203,7 @@ msgstr ""
"<hilight>Eraro, la alarmo ne estis aldonita!</hilight><br><br>La dato ke vi "
"entajpis estas antaŭ nun"
#: ../e_mod_config_alarm.c:317 ../e_mod_main.c:426
#: ../e_mod_config_alarm.c:317 ../e_mod_main.c:427
msgid "Alarm Module Error"
msgstr "Eraro de \"Eveil\" Modulo"
@ -269,16 +270,16 @@ msgstr "<hilight>Provo de alarmo MALSUKCESIS!</hilight>"
msgid "Alarm Module Test Report"
msgstr "Raporto de la provo de la modulo vekhorloĝo"
#: ../e_mod_main.c:398
#: ../e_mod_main.c:399
#, c-format
msgid "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
msgstr "<hilight>Alarmo : %s</hilight><br><br>%s"
#: ../e_mod_main.c:401
#: ../e_mod_main.c:402
msgid "Alarm Module Popup"
msgstr "Ŝprucfenestro de modulo Vekhorloĝo"
#: ../e_mod_main.c:424
#: ../e_mod_main.c:425
msgid ""
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
"specified"
@ -286,47 +287,47 @@ msgstr ""
"<hilight>Malsukcesis!</hilight><br><br>Vekhorloĝo ne povas lanĉi la "
"programon kiun vi difinis"
#: ../e_mod_main.c:658 ../e_mod_main.c:837
#: ../e_mod_main.c:659 ../e_mod_main.c:838
#, c-format
msgid "Snooze %s"
msgstr "Paŭzo %s"
#: ../e_mod_main.c:662
#: ../e_mod_main.c:663
#, c-format
msgid "%1.0f hours"
msgstr "%1.0f horoj"
#: ../e_mod_main.c:665
#: ../e_mod_main.c:666
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f minutoj"
#: ../e_mod_main.c:672
#: ../e_mod_main.c:673
msgid "Ok"
msgstr "Bone"
#: ../e_mod_main.c:673
#: ../e_mod_main.c:674
msgid "Close"
msgstr "Fermi"
#: ../e_mod_main.c:845
#: ../e_mod_main.c:846
#, c-format
msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d"
msgstr "Paŭzo %.14s de %.2d:%.2d"
#: ../e_mod_main.c:859
#: ../e_mod_main.c:860
msgid "Snooze (No alarm to delay)"
msgstr "Paŭzo (Neniu alarmo malfruenda)"
#: ../e_mod_main.c:866
#: ../e_mod_main.c:867
msgid "Add an alarm"
msgstr "Aldoni alarmon"
#: ../e_mod_main.c:873
#: ../e_mod_main.c:874
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurajxo de \"Eveil\" Alarmo"
#: ../e_mod_main.c:1054
#: ../e_mod_main.c:1055
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
@ -337,11 +338,11 @@ msgstr ""
"de la modulo<br>estis ĝisdatigita<br>Viaj agordoj kaj alarmoj estis "
"forigitaj<br>Bonvolu pardoni por la malagrablaĵoj<br><br>(%d -> %d)"
#: ../e_mod_main.c:1060 ../e_mod_main.c:1074
#: ../e_mod_main.c:1061 ../e_mod_main.c:1075
msgid "Alarm Module version "
msgstr "Versio de la modulo Vekhorloĝo"
#: ../e_mod_main.c:1068
#: ../e_mod_main.c:1069
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
@ -351,4 +352,3 @@ msgstr ""
"<hilight>Modulo vekhorloĝo: Agordo antaŭdatigita</hilight><br><br>Via agordo "
"de la modulo vekhorloĝo<br>estis antaŭdatigita<br>Viaj agordoj kaj alarmoj "
"estis forigitaj<br>Bonvolu pardoni por la malagrablaĵoj<br><br>(%d ->%d)"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Alarm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-23 18:41+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-17 15:33+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-11 14:01+0000\n"
"Last-Translator: DiegoJ <diegojromerolopez@gmail.com>\n"
"Language-Team: none <aginies.cooker@gmail.com>\n"
@ -15,12 +15,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../e_mod_config.c:55
msgid "Alarm Configuration"
msgstr "Configuracion de Alarma"
#: ../e_mod_config.c:155 ../e_mod_main.c:187
#: ../e_mod_config.c:155 ../e_mod_main.c:188
msgid "Alarm"
msgstr "Alarma"
@ -48,7 +47,7 @@ msgstr "Duplicar"
msgid "Alarm Options"
msgstr "Opciones de alarma"
#.
#.
#. ob = e_widget_label_add(evas, D_("Time format"));
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#. rg = e_widget_radio_group_new(&(cfdata->time_format));
@ -56,7 +55,7 @@ msgstr "Opciones de alarma"
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 1, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("24h"), TIME_FORMAT_24, rg);
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 2, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#.
#.
#: ../e_mod_config.c:238
msgid "Show next alarm"
msgstr "Mostrar siguiente alarma"
@ -199,7 +198,7 @@ msgstr ""
"<hilight>¡Error, La alarma no se ha añadido!</hilight><br><br>La fecha que "
"introdujo es anterior a la actual"
#: ../e_mod_config_alarm.c:317 ../e_mod_main.c:426
#: ../e_mod_config_alarm.c:317 ../e_mod_main.c:427
msgid "Alarm Module Error"
msgstr "Error en el módulo de alarma"
@ -265,16 +264,16 @@ msgstr "<hilight>¡Prueba de alarma FALLIDA!</hilight>"
msgid "Alarm Module Test Report"
msgstr "Informe de prueba del módulo de alarma"
#: ../e_mod_main.c:398
#: ../e_mod_main.c:399
#, c-format
msgid "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
msgstr "<hilight>Alarma: %s</hilight><br><br>%s"
#: ../e_mod_main.c:401
#: ../e_mod_main.c:402
msgid "Alarm Module Popup"
msgstr "Ventana emergente del módulo de alarma"
#: ../e_mod_main.c:424
#: ../e_mod_main.c:425
msgid ""
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
"specified"
@ -282,47 +281,47 @@ msgstr ""
"<hilight>¡Error!</hilight><br><br>No se puede ejecutar el programa "
"especificado"
#: ../e_mod_main.c:658 ../e_mod_main.c:837
#: ../e_mod_main.c:659 ../e_mod_main.c:838
#, c-format
msgid "Snooze %s"
msgstr "Siesta %s"
#: ../e_mod_main.c:662
#: ../e_mod_main.c:663
#, c-format
msgid "%1.0f hours"
msgstr "%1.0f horas"
#: ../e_mod_main.c:665
#: ../e_mod_main.c:666
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f minutos"
#: ../e_mod_main.c:672
#: ../e_mod_main.c:673
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
#: ../e_mod_main.c:673
#: ../e_mod_main.c:674
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: ../e_mod_main.c:845
#: ../e_mod_main.c:846
#, c-format
msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d"
msgstr "Siesta %.14s de %.2d:%.2d"
#: ../e_mod_main.c:859
#: ../e_mod_main.c:860
msgid "Snooze (No alarm to delay)"
msgstr "Siesta (sin alarma a la que demorar)"
#: ../e_mod_main.c:866
#: ../e_mod_main.c:867
msgid "Add an alarm"
msgstr "Añadir una alarma"
#: ../e_mod_main.c:873
#: ../e_mod_main.c:874
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#: ../e_mod_main.c:1054
#: ../e_mod_main.c:1055
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
@ -333,11 +332,11 @@ msgstr ""
"configuración del módulo de alarma<br>se ha actualizado<br>Sus opciones y "
"alarmas se han eliminado<br>Disculpe los inconvenientes<br><br>(%d -> %d)"
#: ../e_mod_main.c:1060 ../e_mod_main.c:1074
#: ../e_mod_main.c:1061 ../e_mod_main.c:1075
msgid "Alarm Module version "
msgstr "Versión del módulo de alarma "
#: ../e_mod_main.c:1068
#: ../e_mod_main.c:1069
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Alarm module (e17)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-11 21:39+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-17 15:33+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-23 01:50+0200\n"
"Last-Translator: Jani väyrynen <janivayrynen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <janivayrynen@gmail.com>\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
msgid "Alarm Configuration"
msgstr "Hälytyksen asetukset"
#: ../e_mod_config.c:155 ../e_mod_main.c:187
#: ../e_mod_config.c:155 ../e_mod_main.c:188
msgid "Alarm"
msgstr "Hälytys"
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
"<hilight>Virhe, hälytystä ei lisätty!</hilight><br><br>Päivämäärä, jonka "
"annoit, on ennen tätä hetkeä"
#: ../e_mod_config_alarm.c:317 ../e_mod_main.c:426
#: ../e_mod_config_alarm.c:317 ../e_mod_main.c:427
msgid "Alarm Module Error"
msgstr "Hälytysmoduulin virhe"
@ -264,16 +264,16 @@ msgstr "<hilight>Hälytystesti EPÄONNISTUI!</hilight>"
msgid "Alarm Module Test Report"
msgstr "Hälytysmoduulin testiraportti"
#: ../e_mod_main.c:398
#: ../e_mod_main.c:399
#, c-format
msgid "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
msgstr "<hilight>Hälytys : %s</hilight><br><br>%s"
#: ../e_mod_main.c:401
#: ../e_mod_main.c:402
msgid "Alarm Module Popup"
msgstr "Hälytysmoduulin ponnahdus"
#: ../e_mod_main.c:424
#: ../e_mod_main.c:425
msgid ""
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
"specified"
@ -281,47 +281,47 @@ msgstr ""
"<hilight>Epäonnistui!</hilight><br><br>Hälytys ei voinut käynnistää "
"ohjelmaa, jonka määritit"
#: ../e_mod_main.c:658 ../e_mod_main.c:837
#: ../e_mod_main.c:659 ../e_mod_main.c:838
#, c-format
msgid "Snooze %s"
msgstr "Torkku hälytykselle %s"
#: ../e_mod_main.c:662
#: ../e_mod_main.c:663
#, c-format
msgid "%1.0f hours"
msgstr "%1.0f tuntia"
#: ../e_mod_main.c:665
#: ../e_mod_main.c:666
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f minuuttia"
#: ../e_mod_main.c:672
#: ../e_mod_main.c:673
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: ../e_mod_main.c:673
#: ../e_mod_main.c:674
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: ../e_mod_main.c:845
#: ../e_mod_main.c:846
#, c-format
msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d"
msgstr "Torkku %.14s. %.2d:%.2d"
#: ../e_mod_main.c:859
#: ../e_mod_main.c:860
msgid "Snooze (No alarm to delay)"
msgstr "Torkku (Ei hälytyksiä viivästettäväksi)"
#: ../e_mod_main.c:866
#: ../e_mod_main.c:867
msgid "Add an alarm"
msgstr "Lisää hälytys"
#: ../e_mod_main.c:873
#: ../e_mod_main.c:874
msgid "Configuration"
msgstr "Asetukset"
#: ../e_mod_main.c:1054
#: ../e_mod_main.c:1055
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
@ -333,11 +333,11 @@ msgstr ""
"hälytyksesi poistettiin<br>Pahoittelut aiheutetusta vaivasta<br><br>(%d -> %"
"d)"
#: ../e_mod_main.c:1060 ../e_mod_main.c:1074
#: ../e_mod_main.c:1061 ../e_mod_main.c:1075
msgid "Alarm Module version "
msgstr "Hälytysmoduulin versio "
#: ../e_mod_main.c:1068
#: ../e_mod_main.c:1069
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "

146
po/fr.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Alarm module\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-22 21:08+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-17 15:33+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-24 08:30+0400\n"
"Last-Translator: batden <batden@orange.fr>\n"
"Language-Team: French <Enlightenment i18n French>\n"
@ -16,137 +16,146 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: e_mod_config.c:55
#: ../e_mod_config.c:55
msgid "Alarm Configuration"
msgstr "Configuration de l'alarme"
#: e_mod_config.c:155 e_mod_main.c:187
#: ../e_mod_config.c:155 ../e_mod_main.c:188
msgid "Alarm"
msgstr "Alarme"
#: e_mod_config.c:157 e_mod_config_alarm.c:190
#: ../e_mod_config.c:157 ../e_mod_config_alarm.c:190
msgid "Active"
msgstr "Active"
#: e_mod_config.c:166
#: ../e_mod_config.c:166
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: e_mod_config.c:168
#: ../e_mod_config.c:168
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: e_mod_config.c:170
#: ../e_mod_config.c:170
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
#: e_mod_config.c:172
#: ../e_mod_config.c:172
msgid "Duplicate"
msgstr "Copier"
#: e_mod_config.c:226
#: ../e_mod_config.c:226
msgid "Alarm Options"
msgstr "Options de l'alarme"
#: e_mod_config.c:238
#.
#. ob = e_widget_label_add(evas, D_("Time format"));
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#. rg = e_widget_radio_group_new(&(cfdata->time_format));
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("12h"), TIME_FORMAT_12, rg);
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 1, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("24h"), TIME_FORMAT_24, rg);
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 2, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#.
#: ../e_mod_config.c:238
msgid "Show next alarm"
msgstr "Montrer l'alarme suivante"
#: e_mod_config.c:244
#: ../e_mod_config.c:244
msgid "Alarms Defaults"
msgstr "Paramètres par défaut"
#: e_mod_config.c:246 e_mod_config_alarm.c:404
#: ../e_mod_config.c:246 ../e_mod_config_alarm.c:404
msgid "Open popup"
msgstr "Ouvrir un pop-up"
#: e_mod_config.c:249
#: ../e_mod_config.c:249
msgid "Run program"
msgstr "Exécuter un programme"
#: e_mod_config.c:256
#: ../e_mod_config.c:256
msgid "Auto-Remove alarms"
msgstr "Supprimer automatiquement les alarmes"
#: e_mod_config_alarm.c:71
#: ../e_mod_config_alarm.c:71
msgid "Alarm Configuration : Setup an alarm"
msgstr "Configuration de l'alarme: Paramétrer une alarme"
#: e_mod_config_alarm.c:188
#: ../e_mod_config_alarm.c:188
msgid "Informations"
msgstr "Informations"
#: e_mod_config_alarm.c:192
#: ../e_mod_config_alarm.c:192
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: e_mod_config_alarm.c:197
#: ../e_mod_config_alarm.c:197
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: e_mod_config_alarm.c:207
#: ../e_mod_config_alarm.c:207
msgid "Schedule"
msgstr "Planning"
#: e_mod_config_alarm.c:209
#: ../e_mod_config_alarm.c:209
#, c-format
msgid "%1.0f hour"
msgstr "%1.0f heure"
#: e_mod_config_alarm.c:212
#: ../e_mod_config_alarm.c:212
#, c-format
msgid "%1.0f minute"
msgstr "%1.0f minute"
#: e_mod_config_alarm.c:218
#: ../e_mod_config_alarm.c:218
msgid "Days of the week"
msgstr "Jours de la semaine"
#: e_mod_config_alarm.c:222
#: ../e_mod_config_alarm.c:222
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
#: e_mod_config_alarm.c:224
#: ../e_mod_config_alarm.c:224
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
#: e_mod_config_alarm.c:226
#: ../e_mod_config_alarm.c:226
msgid "Wenesday"
msgstr "Mercredi"
#: e_mod_config_alarm.c:228
#: ../e_mod_config_alarm.c:228
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
#: e_mod_config_alarm.c:230
#: ../e_mod_config_alarm.c:230
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
#: e_mod_config_alarm.c:232
#: ../e_mod_config_alarm.c:232
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
#: e_mod_config_alarm.c:234
#: ../e_mod_config_alarm.c:234
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
#: e_mod_config_alarm.c:239
#: ../e_mod_config_alarm.c:239
msgid "One day"
msgstr "Un jour"
#: e_mod_config_alarm.c:243
#: ../e_mod_config_alarm.c:243
msgid "Date (YYYY/MM/DD)"
msgstr "Date (AAAA/MM/JJ)"
#: e_mod_config_alarm.c:248
#: ../e_mod_config_alarm.c:248
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
#: e_mod_config_alarm.c:250
#: ../e_mod_config_alarm.c:250
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demain"
#: e_mod_config_alarm.c:288
#: ../e_mod_config_alarm.c:288
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>There is an error "
"in the informations / schedule of your alarm"
@ -154,7 +163,7 @@ msgstr ""
"<hilight>Erreur, aucune alarme n'a été ajoutée !</hilight><br><br> Il y a "
"une erreur dans les informations ou le planning de votre alarme"
#: e_mod_config_alarm.c:293
#: ../e_mod_config_alarm.c:293
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to enter "
"a name for the alarm"
@ -162,7 +171,7 @@ msgstr ""
"<hilight>Erreur, aucune alarme n'a été ajoutée !</hilight><br><br>Vous devez "
"entrer un nom pour l'alarme"
#: e_mod_config_alarm.c:298
#: ../e_mod_config_alarm.c:298
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to "
"select at least one day in the week"
@ -170,7 +179,7 @@ msgstr ""
"<hilight>Erreur, Aucune alarme n'a été ajoutée !</hilight><br><br>Vous devez "
"au moins choisir un jour dans la semaine"
#: e_mod_config_alarm.c:303
#: ../e_mod_config_alarm.c:303
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
"entered for the alarm has incorrect syntax<br><br>You have to respect this "
@ -182,7 +191,7 @@ msgstr ""
"MM/JJ<br>AAAA est l'année en 4 chiffres<br>MM est le mois en 2 "
"chiffres<br>JJ est le jour en 2 chiffres<br>"
#: e_mod_config_alarm.c:313
#: ../e_mod_config_alarm.c:313
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
"entered is before now"
@ -190,51 +199,52 @@ msgstr ""
"<hilight>Erreur, aucune alarme n'a été ajoutée !</hilight><br><br>La date "
"choisie est antérieure à aujourd'hui"
#: e_mod_config_alarm.c:317 e_mod_main.c:426
#: ../e_mod_config_alarm.c:317 ../e_mod_main.c:427
msgid "Alarm Module Error"
msgstr "Erreur dans le module d'alarme"
#: e_mod_config_alarm.c:354 e_mod_config_alarm.c:442
#: ../e_mod_config_alarm.c:354 ../e_mod_config_alarm.c:442
msgid "Test this alarm"
msgstr "Tester cette alarme"
#: e_mod_config_alarm.c:382
#: ../e_mod_config_alarm.c:382
msgid "Ring Options"
msgstr "Options de la sonnerie"
#: e_mod_config_alarm.c:384
#: ../e_mod_config_alarm.c:384
msgid "Remove alarm"
msgstr "Supprimer l'alarme"
#: e_mod_config_alarm.c:391 e_mod_config_alarm.c:411
#: ../e_mod_config_alarm.c:391 ../e_mod_config_alarm.c:411
msgid "No [default]"
msgstr "Non [défaut]"
#: e_mod_config_alarm.c:393 e_mod_config_alarm.c:413
#: ../e_mod_config_alarm.c:393 ../e_mod_config_alarm.c:413
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: e_mod_config_alarm.c:398 e_mod_config_alarm.c:418 e_mod_config_alarm.c:429
#: ../e_mod_config_alarm.c:398 ../e_mod_config_alarm.c:418
#: ../e_mod_config_alarm.c:429
msgid "No"
msgstr "Non"
#: e_mod_config_alarm.c:400 e_mod_config_alarm.c:420
#: ../e_mod_config_alarm.c:400 ../e_mod_config_alarm.c:420
msgid "Yes [default]"
msgstr "Oui [défaut]"
#: e_mod_config_alarm.c:424
#: ../e_mod_config_alarm.c:424
msgid "Run a program"
msgstr "Exécuter un programme"
#: e_mod_config_alarm.c:431
#: ../e_mod_config_alarm.c:431
msgid "Run default one"
msgstr "Exécuter celui par défaut"
#: e_mod_config_alarm.c:433
#: ../e_mod_config_alarm.c:433
msgid "Run this program"
msgstr "Exécuter ce programme"
#: e_mod_config_alarm.c:478
#: ../e_mod_config_alarm.c:478
msgid ""
"<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight><br><br>But DONT FORGET to ACTIVATE "
"the alarms<br>via the 'Active' check button on the<br>main Alarm "
@ -244,28 +254,28 @@ msgstr ""
"D'ACTIVER les alarmes<br>via le bouton à cocher 'Active' dans le<br>panneau "
"principal de configuration de l'alarme."
#: e_mod_config_alarm.c:484
#: ../e_mod_config_alarm.c:484
msgid "<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight>"
msgstr "<hilight>SUCCÈS du test !</hilight>"
#: e_mod_config_alarm.c:489
#: ../e_mod_config_alarm.c:489
msgid "<hilight>Alarm test FAILED !</hilight>"
msgstr "<hilight>ÉCHEC du test !</hilight>"
#: e_mod_config_alarm.c:491
#: ../e_mod_config_alarm.c:491
msgid "Alarm Module Test Report"
msgstr "Rapport du test du module d'alarme"
#: e_mod_main.c:398
#: ../e_mod_main.c:399
#, c-format
msgid "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
msgstr "<hilight>Alarme: %s</hilight><br><br>%s"
#: e_mod_main.c:401
#: ../e_mod_main.c:402
msgid "Alarm Module Popup"
msgstr "Pop-up du module d'alarme"
#: e_mod_main.c:424
#: ../e_mod_main.c:425
msgid ""
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
"specified"
@ -273,47 +283,47 @@ msgstr ""
"<hilight>Échec !</hilight><br><br>Le module d'alarme n'a pu lancer le "
"programme spécifié"
#: e_mod_main.c:658 e_mod_main.c:837
#: ../e_mod_main.c:659 ../e_mod_main.c:838
#, c-format
msgid "Snooze %s"
msgstr "Répétition %s"
#: e_mod_main.c:662
#: ../e_mod_main.c:663
#, c-format
msgid "%1.0f hours"
msgstr "%1.0f heures"
#: e_mod_main.c:665
#: ../e_mod_main.c:666
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f minutes"
#: e_mod_main.c:672
#: ../e_mod_main.c:673
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: e_mod_main.c:673
#: ../e_mod_main.c:674
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: e_mod_main.c:845
#: ../e_mod_main.c:846
#, c-format
msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d"
msgstr "Répétition %.14s of %.2d:%.2d"
#: e_mod_main.c:859
#: ../e_mod_main.c:860
msgid "Snooze (No alarm to delay)"
msgstr "Alarme retardée (pas d'alarme à répéter)"
#: e_mod_main.c:866
#: ../e_mod_main.c:867
msgid "Add an alarm"
msgstr "Ajouter une alarme"
#: e_mod_main.c:873
#: ../e_mod_main.c:874
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration de l'alarme"
#: e_mod_main.c:1054
#: ../e_mod_main.c:1055
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
@ -324,11 +334,11 @@ msgstr ""
"configuration du module d'alarme<br>a dû être actualisée<br>Vos réglages et "
"alarmes ont été supprimés<br>Désolé pour le désagrément<br><br>(%d -> %d)"
#: e_mod_main.c:1060 e_mod_main.c:1074
#: ../e_mod_main.c:1061 ../e_mod_main.c:1075
msgid "Alarm Module version "
msgstr "Version du module d'alarme"
#: e_mod_main.c:1068
#: ../e_mod_main.c:1069
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-23 16:11+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-17 15:33+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-29 21:05+0000\n"
"Last-Translator: Yaron <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
msgid "Alarm Configuration"
msgstr "תצורת התזכורות"
#: ../e_mod_config.c:155 ../e_mod_main.c:187
#: ../e_mod_config.c:155 ../e_mod_main.c:188
msgid "Alarm"
msgstr "תזכורת"
@ -196,7 +196,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<hilight>שגיאה, התזכורת לא נוספה !</hilight><br><br>התאריך שהזנת כבר חלף"
#: ../e_mod_config_alarm.c:317 ../e_mod_main.c:426
#: ../e_mod_config_alarm.c:317 ../e_mod_main.c:427
msgid "Alarm Module Error"
msgstr "שגיאה במודול התזכורות"
@ -262,63 +262,63 @@ msgstr "<hilight>התזכורת הנסיונית נכשלה !</hilight>"
msgid "Alarm Module Test Report"
msgstr "רישום נסיונות מודול התזכורות"
#: ../e_mod_main.c:398
#: ../e_mod_main.c:399
#, c-format
msgid "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
msgstr "<hilight>תזכורת : %s</hilight><br><br>%s"
#: ../e_mod_main.c:401
#: ../e_mod_main.c:402
msgid "Alarm Module Popup"
msgstr "חלונית מוקפצת של מודול התזכורות"
#: ../e_mod_main.c:424
#: ../e_mod_main.c:425
msgid ""
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
"specified"
msgstr ""
"<hilight>נכשלה !</hilight><br><br>התזכורת לא הצליחה להפעיל את התוכנה שציינת"
#: ../e_mod_main.c:658 ../e_mod_main.c:837
#: ../e_mod_main.c:659 ../e_mod_main.c:838
#, c-format
msgid "Snooze %s"
msgstr "השהיית %s"
#: ../e_mod_main.c:662
#: ../e_mod_main.c:663
#, c-format
msgid "%1.0f hours"
msgstr "%1.0f שעות"
#: ../e_mod_main.c:665
#: ../e_mod_main.c:666
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f דקות"
#: ../e_mod_main.c:672
#: ../e_mod_main.c:673
msgid "Ok"
msgstr "אישור"
#: ../e_mod_main.c:673
#: ../e_mod_main.c:674
msgid "Close"
msgstr "סגור"
#: ../e_mod_main.c:845
#: ../e_mod_main.c:846
#, c-format
msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d"
msgstr "השהיית %.14s מתוך %.2d:%.2d"
#: ../e_mod_main.c:859
#: ../e_mod_main.c:860
msgid "Snooze (No alarm to delay)"
msgstr "השהייה (אין תזכורות להשהייה)"
#: ../e_mod_main.c:866
#: ../e_mod_main.c:867
msgid "Add an alarm"
msgstr "הוסף תזכורת"
#: ../e_mod_main.c:873
#: ../e_mod_main.c:874
msgid "Configuration"
msgstr "תצורה"
#: ../e_mod_main.c:1054
#: ../e_mod_main.c:1055
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
@ -329,11 +329,11 @@ msgstr ""
"התזכורות שלך<br>שודרגה<br>ההגדרות והתזכורות שלך הוסרו<br>סליחה על אי "
"הנעימות<br><br>(%d -> %d)"
#: ../e_mod_main.c:1060 ../e_mod_main.c:1074
#: ../e_mod_main.c:1061 ../e_mod_main.c:1075
msgid "Alarm Module version "
msgstr "מודול התזכורות גירסה "
#: ../e_mod_main.c:1068
#: ../e_mod_main.c:1069
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "

View File

@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-03 14:58+0800\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-17 15:33+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-11 06:00+0000\n"
"Last-Translator: Miro Glavic <glavicmiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
@ -14,12 +14,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../e_mod_config.c:55
msgid "Alarm Configuration"
msgstr "Konfiguracija alarma"
#: ../e_mod_config.c:155 ../e_mod_main.c:187
#: ../e_mod_config.c:155 ../e_mod_main.c:188
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
@ -47,7 +46,7 @@ msgstr "Duplikat"
msgid "Alarm Options"
msgstr "Opcije Alarma"
#.
#.
#. ob = e_widget_label_add(evas, D_("Time format"));
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#. rg = e_widget_radio_group_new(&(cfdata->time_format));
@ -55,7 +54,7 @@ msgstr "Opcije Alarma"
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 1, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("24h"), TIME_FORMAT_24, rg);
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 2, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#.
#.
#: ../e_mod_config.c:238
msgid "Show next alarm"
msgstr "Prikaži slijedeći alarm"
@ -186,9 +185,9 @@ msgid ""
"month on 2 numbers<br>DD is the day on 2 numbers<br>"
msgstr ""
"<hilight>Greška, alarm nije dodan !</hilight><br><br>Datum koji ste unijeli "
"za ovaj alarm ima neispravnu sintaksu<br><br>Morate poštovati ovaj "
"format:<br>GGGG/MM/DD<br>GGGG je godina sa 4 cifre<br>MM je mjesec sa 2 "
"cifre<br>DD je dan sa 2 cifre<br>"
"za ovaj alarm ima neispravnu sintaksu<br><br>Morate poštovati ovaj format:"
"<br>GGGG/MM/DD<br>GGGG je godina sa 4 cifre<br>MM je mjesec sa 2 cifre<br>DD "
"je dan sa 2 cifre<br>"
#: ../e_mod_config_alarm.c:313
msgid ""
@ -198,7 +197,7 @@ msgstr ""
"<hilight>Greška, alarm nije dodan !</hilight><br><br>Datum koji ste unijeli "
"je u prošlosti."
#: ../e_mod_config_alarm.c:317 ../e_mod_main.c:426
#: ../e_mod_config_alarm.c:317 ../e_mod_main.c:427
msgid "Alarm Module Error"
msgstr "Greška kod Alarmnog Modula"
@ -265,16 +264,16 @@ msgstr "<hilight>Alarm test NEUSPJEŠAN !</hilight>"
msgid "Alarm Module Test Report"
msgstr "Izvještaj o Testu Alarmnog Modula"
#: ../e_mod_main.c:398
#: ../e_mod_main.c:399
#, c-format
msgid "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
msgstr "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
#: ../e_mod_main.c:401
#: ../e_mod_main.c:402
msgid "Alarm Module Popup"
msgstr "Alarm Modul Pop-up"
#: ../e_mod_main.c:424
#: ../e_mod_main.c:425
msgid ""
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
"specified"
@ -282,47 +281,47 @@ msgstr ""
"<hilight>Nije uspjelo !</hilight><br><br>Alarm nije mogao pokrenuti program "
"koji ste specificirali."
#: ../e_mod_main.c:658 ../e_mod_main.c:837
#: ../e_mod_main.c:659 ../e_mod_main.c:838
#, c-format
msgid "Snooze %s"
msgstr "Još samo malo %s"
#: ../e_mod_main.c:662
#: ../e_mod_main.c:663
#, c-format
msgid "%1.0f hours"
msgstr "%1.0f sati"
#: ../e_mod_main.c:665
#: ../e_mod_main.c:666
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f minuta"
#: ../e_mod_main.c:672
#: ../e_mod_main.c:673
msgid "Ok"
msgstr "U redu"
#: ../e_mod_main.c:673
#: ../e_mod_main.c:674
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: ../e_mod_main.c:845
#: ../e_mod_main.c:846
#, c-format
msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d"
msgstr "Još samo malo %.14s of %.2d:%.2d"
#: ../e_mod_main.c:859
#: ../e_mod_main.c:860
msgid "Snooze (No alarm to delay)"
msgstr "Još samo malo (Bez odlaganja alarma)"
#: ../e_mod_main.c:866
#: ../e_mod_main.c:867
msgid "Add an alarm"
msgstr "Dodaj alarm"
#: ../e_mod_main.c:873
#: ../e_mod_main.c:874
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracija"
#: ../e_mod_main.c:1054
#: ../e_mod_main.c:1055
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
@ -333,11 +332,11 @@ msgstr ""
"konfiguracija alarmnog modula<br>je bila unaprijeđena<br>Vaše postavke i "
"alarmi su uklonjeni<br>Ispričavamo se zbog neugodnosti<br><br>(%d -> %d)"
#: ../e_mod_main.c:1060 ../e_mod_main.c:1074
#: ../e_mod_main.c:1061 ../e_mod_main.c:1075
msgid "Alarm Module version "
msgstr "Inačica Alarmnog Modula "
#: ../e_mod_main.c:1068
#: ../e_mod_main.c:1069
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "

146
po/it.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Alarm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 14:17+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-17 15:33+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-18 18:44+0100\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@inwind.it>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -14,137 +14,146 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: e_mod_config.c:55
#: ../e_mod_config.c:55
msgid "Alarm Configuration"
msgstr "Configurazione di Alarm"
#: e_mod_config.c:155 e_mod_main.c:187
#: ../e_mod_config.c:155 ../e_mod_main.c:188
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
#: e_mod_config.c:157 e_mod_config_alarm.c:190
#: ../e_mod_config.c:157 ../e_mod_config_alarm.c:190
msgid "Active"
msgstr "Attiva"
#: e_mod_config.c:166
#: ../e_mod_config.c:166
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: e_mod_config.c:168
#: ../e_mod_config.c:168
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
#: e_mod_config.c:170
#: ../e_mod_config.c:170
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
#: e_mod_config.c:172
#: ../e_mod_config.c:172
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"
#: e_mod_config.c:226
#: ../e_mod_config.c:226
msgid "Alarm Options"
msgstr "Opzioni di Alarm"
#: e_mod_config.c:238
#.
#. ob = e_widget_label_add(evas, D_("Time format"));
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#. rg = e_widget_radio_group_new(&(cfdata->time_format));
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("12h"), TIME_FORMAT_12, rg);
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 1, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("24h"), TIME_FORMAT_24, rg);
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 2, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#.
#: ../e_mod_config.c:238
msgid "Show next alarm"
msgstr "Mostra prossimo allarme"
#: e_mod_config.c:244
#: ../e_mod_config.c:244
msgid "Alarms Defaults"
msgstr "Valori predefiniti opzioni"
#: e_mod_config.c:246 e_mod_config_alarm.c:404
#: ../e_mod_config.c:246 ../e_mod_config_alarm.c:404
msgid "Open popup"
msgstr "Apri popup"
#: e_mod_config.c:249
#: ../e_mod_config.c:249
msgid "Run program"
msgstr "Avvia programma"
#: e_mod_config.c:256
#: ../e_mod_config.c:256
msgid "Auto-Remove alarms"
msgstr "Rimuovi allarmi automaticamente"
#: e_mod_config_alarm.c:71
#: ../e_mod_config_alarm.c:71
msgid "Alarm Configuration : Setup an alarm"
msgstr "Configurazione di Alarm: impostare un allarme"
#: e_mod_config_alarm.c:188
#: ../e_mod_config_alarm.c:188
msgid "Informations"
msgstr "Informazioni"
#: e_mod_config_alarm.c:192
#: ../e_mod_config_alarm.c:192
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: e_mod_config_alarm.c:197
#: ../e_mod_config_alarm.c:197
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: e_mod_config_alarm.c:207
#: ../e_mod_config_alarm.c:207
msgid "Schedule"
msgstr "Programmazione"
#: e_mod_config_alarm.c:209
#: ../e_mod_config_alarm.c:209
#, c-format
msgid "%1.0f hour"
msgstr "Ore %1.0f"
#: e_mod_config_alarm.c:212
#: ../e_mod_config_alarm.c:212
#, c-format
msgid "%1.0f minute"
msgstr "Minuti %1.0f"
#: e_mod_config_alarm.c:218
#: ../e_mod_config_alarm.c:218
msgid "Days of the week"
msgstr "Giorni della settimana"
#: e_mod_config_alarm.c:222
#: ../e_mod_config_alarm.c:222
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"
#: e_mod_config_alarm.c:224
#: ../e_mod_config_alarm.c:224
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"
#: e_mod_config_alarm.c:226
#: ../e_mod_config_alarm.c:226
msgid "Wenesday"
msgstr "Mercoledì"
#: e_mod_config_alarm.c:228
#: ../e_mod_config_alarm.c:228
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"
#: e_mod_config_alarm.c:230
#: ../e_mod_config_alarm.c:230
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"
#: e_mod_config_alarm.c:232
#: ../e_mod_config_alarm.c:232
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
#: e_mod_config_alarm.c:234
#: ../e_mod_config_alarm.c:234
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"
#: e_mod_config_alarm.c:239
#: ../e_mod_config_alarm.c:239
msgid "One day"
msgstr "Giornata singola"
#: e_mod_config_alarm.c:243
#: ../e_mod_config_alarm.c:243
msgid "Date (YYYY/MM/DD)"
msgstr "Data (AAAA/MM/GG)"
#: e_mod_config_alarm.c:248
#: ../e_mod_config_alarm.c:248
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
#: e_mod_config_alarm.c:250
#: ../e_mod_config_alarm.c:250
msgid "Tomorrow"
msgstr "Domani"
#: e_mod_config_alarm.c:288
#: ../e_mod_config_alarm.c:288
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>There is an error "
"in the informations / schedule of your alarm"
@ -152,7 +161,7 @@ msgstr ""
"<hilight>Errore, l'allarme non è stato aggiunto!</hilight><br><br>C'è un "
"errore nelle informazioni/scadenze del vostro allarme."
#: e_mod_config_alarm.c:293
#: ../e_mod_config_alarm.c:293
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to enter "
"a name for the alarm"
@ -160,7 +169,7 @@ msgstr ""
"<hilight>Errore, l'allarme non è stato aggiunto!</hilight><br><br>Occorre "
"inserire un nome per l'allarme."
#: e_mod_config_alarm.c:298
#: ../e_mod_config_alarm.c:298
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to "
"select at least one day in the week"
@ -168,7 +177,7 @@ msgstr ""
"<hilight>Errore, l'allarme non è stato aggiunto!</hilight><br><br>Occorre "
"selezionare almeno un giorno della settimana."
#: e_mod_config_alarm.c:303
#: ../e_mod_config_alarm.c:303
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
"entered for the alarm has incorrect syntax<br><br>You have to respect this "
@ -180,7 +189,7 @@ msgstr ""
"questo formato:<br> AAAA/MM/GG<br>AAAA è l'anno in 4 cifre<br>MM è il mese "
"in 2 cifre<br>DD è il giorno in 2 cifre<br>"
#: e_mod_config_alarm.c:313
#: ../e_mod_config_alarm.c:313
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
"entered is before now"
@ -188,51 +197,52 @@ msgstr ""
"<hilight>Errore, l'allarme non è stato aggiunto!</hilight><br><br>La data "
"inserita è nel passato."
#: e_mod_config_alarm.c:317 e_mod_main.c:426
#: ../e_mod_config_alarm.c:317 ../e_mod_main.c:427
msgid "Alarm Module Error"
msgstr "Errore del modulo Alarm"
#: e_mod_config_alarm.c:354 e_mod_config_alarm.c:442
#: ../e_mod_config_alarm.c:354 ../e_mod_config_alarm.c:442
msgid "Test this alarm"
msgstr "Prova quest'allarme"
#: e_mod_config_alarm.c:382
#: ../e_mod_config_alarm.c:382
msgid "Ring Options"
msgstr "Opzioni dell'allarme"
#: e_mod_config_alarm.c:384
#: ../e_mod_config_alarm.c:384
msgid "Remove alarm"
msgstr "Rimuovi allarme"
#: e_mod_config_alarm.c:391 e_mod_config_alarm.c:411
#: ../e_mod_config_alarm.c:391 ../e_mod_config_alarm.c:411
msgid "No [default]"
msgstr "No [predefinito]"
#: e_mod_config_alarm.c:393 e_mod_config_alarm.c:413
#: ../e_mod_config_alarm.c:393 ../e_mod_config_alarm.c:413
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: e_mod_config_alarm.c:398 e_mod_config_alarm.c:418 e_mod_config_alarm.c:429
#: ../e_mod_config_alarm.c:398 ../e_mod_config_alarm.c:418
#: ../e_mod_config_alarm.c:429
msgid "No"
msgstr "No"
#: e_mod_config_alarm.c:400 e_mod_config_alarm.c:420
#: ../e_mod_config_alarm.c:400 ../e_mod_config_alarm.c:420
msgid "Yes [default]"
msgstr "Sì [predefinito]"
#: e_mod_config_alarm.c:424
#: ../e_mod_config_alarm.c:424
msgid "Run a program"
msgstr "Avvia un programma"
#: e_mod_config_alarm.c:431
#: ../e_mod_config_alarm.c:431
msgid "Run default one"
msgstr "Avvia il predefinito"
#: e_mod_config_alarm.c:433
#: ../e_mod_config_alarm.c:433
msgid "Run this program"
msgstr "Avvia questo programma"
#: e_mod_config_alarm.c:478
#: ../e_mod_config_alarm.c:478
msgid ""
"<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight><br><br>But DONT FORGET to ACTIVATE "
"the alarms<br>via the 'Active' check button on the<br>main Alarm "
@ -242,28 +252,28 @@ msgstr ""
"ATTIVARE gli allarmi<br>tramite la casella di opzione \"Attiva\" "
"nel<br>pannello di configurazione di Alarm."
#: e_mod_config_alarm.c:484
#: ../e_mod_config_alarm.c:484
msgid "<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight>"
msgstr "<hilight>Test allarme RIUSCITO!</hilight>"
#: e_mod_config_alarm.c:489
#: ../e_mod_config_alarm.c:489
msgid "<hilight>Alarm test FAILED !</hilight>"
msgstr "<hilight>Test allarme FALLITO!</hilight>"
#: e_mod_config_alarm.c:491
#: ../e_mod_config_alarm.c:491
msgid "Alarm Module Test Report"
msgstr "Rapporto test modulo Alarm"
#: e_mod_main.c:398
#: ../e_mod_main.c:399
#, c-format
msgid "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
msgstr "<hilight>Allarme: %s</hilight><br><br>%s"
#: e_mod_main.c:401
#: ../e_mod_main.c:402
msgid "Alarm Module Popup"
msgstr "Popup modulo Alarm"
#: e_mod_main.c:424
#: ../e_mod_main.c:425
msgid ""
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
"specified"
@ -271,47 +281,47 @@ msgstr ""
"<hilight>Fallito!</hilight><br><br>L'allarme non ha potuto lanciare il "
"comando specificato."
#: e_mod_main.c:658 e_mod_main.c:837
#: ../e_mod_main.c:659 ../e_mod_main.c:838
#, c-format
msgid "Snooze %s"
msgstr "Rinvia %s"
#: e_mod_main.c:662
#: ../e_mod_main.c:663
#, c-format
msgid "%1.0f hours"
msgstr "%1.0f ore"
#: e_mod_main.c:665
#: ../e_mod_main.c:666
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f minuti"
#: e_mod_main.c:672
#: ../e_mod_main.c:673
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: e_mod_main.c:673
#: ../e_mod_main.c:674
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: e_mod_main.c:845
#: ../e_mod_main.c:846
#, c-format
msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d"
msgstr "Rinvia %.14s di %.2d:%.2d"
#: e_mod_main.c:859
#: ../e_mod_main.c:860
msgid "Snooze (No alarm to delay)"
msgstr "Rinvio (nulla da rinviare)"
#: e_mod_main.c:866
#: ../e_mod_main.c:867
msgid "Add an alarm"
msgstr "Aggiungi allarme"
#: e_mod_main.c:873
#: ../e_mod_main.c:874
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione di Alarm"
#: e_mod_main.c:1054
#: ../e_mod_main.c:1055
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
@ -323,11 +333,11 @@ msgstr ""
"impostazioni e i<br>vostri allarmi sono stati cancellati. Ci scusiamo<br>per "
"l'inconveniente<br><br>(%d -> %d)"
#: e_mod_main.c:1060 e_mod_main.c:1074
#: ../e_mod_main.c:1061 ../e_mod_main.c:1075
msgid "Alarm Module version "
msgstr "Modulo Alarm versione "
#: e_mod_main.c:1068
#: ../e_mod_main.c:1069
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Alarm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-11 21:39+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-17 15:33+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-20 23:35+0900\n"
"Last-Translator: Yasufumi Haga <yasufumi.haga@nifty.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
msgid "Alarm Configuration"
msgstr "アラームの設定"
#: ../e_mod_config.c:155 ../e_mod_main.c:187
#: ../e_mod_config.c:155 ../e_mod_main.c:188
msgid "Alarm"
msgstr "アラーム"
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr ""
"<hilight>エラーのため、アラームは追加されません.</hilight>過去の日時が指定さ"
"れています."
#: ../e_mod_config_alarm.c:317 ../e_mod_main.c:426
#: ../e_mod_config_alarm.c:317 ../e_mod_main.c:427
msgid "Alarm Module Error"
msgstr "アラームモジュールエラー"
@ -263,63 +263,63 @@ msgstr "<hilight>アラームテスト失敗</hilight>"
msgid "Alarm Module Test Report"
msgstr "eveilモジュールテスト結果"
#: ../e_mod_main.c:398
#: ../e_mod_main.c:399
#, c-format
msgid "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
msgstr "<hilight>アラーム: %s</hilight><br><br>%s"
#: ../e_mod_main.c:401
#: ../e_mod_main.c:402
msgid "Alarm Module Popup"
msgstr "アラームモジュールポップアップ"
#: ../e_mod_main.c:424
#: ../e_mod_main.c:425
msgid ""
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
"specified"
msgstr ""
"<hilight>失敗</hilight><br><br>指定されたプログラムが起動できませんでした."
#: ../e_mod_main.c:658 ../e_mod_main.c:837
#: ../e_mod_main.c:659 ../e_mod_main.c:838
#, c-format
msgid "Snooze %s"
msgstr "スヌーズ %s"
#: ../e_mod_main.c:662
#: ../e_mod_main.c:663
#, c-format
msgid "%1.0f hours"
msgstr "%1.0f 時間"
#: ../e_mod_main.c:665
#: ../e_mod_main.c:666
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f 分"
#: ../e_mod_main.c:672
#: ../e_mod_main.c:673
msgid "Ok"
msgstr ""
#: ../e_mod_main.c:673
#: ../e_mod_main.c:674
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: ../e_mod_main.c:845
#: ../e_mod_main.c:846
#, c-format
msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d"
msgstr "スヌーズ: %.14s (%.2d:%.2d)"
#: ../e_mod_main.c:859
#: ../e_mod_main.c:860
msgid "Snooze (No alarm to delay)"
msgstr "スヌーズ (遅らせるアラーム無し)"
#: ../e_mod_main.c:866
#: ../e_mod_main.c:867
msgid "Add an alarm"
msgstr "アラームを追加する"
#: ../e_mod_main.c:873
#: ../e_mod_main.c:874
msgid "Configuration"
msgstr "設定"
#: ../e_mod_main.c:1054
#: ../e_mod_main.c:1055
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
@ -330,11 +330,11 @@ msgstr ""
"モジュールの設定が更新されました.<br>そのため設定内容とアラームは削除されまし"
"た.<br>ご了承下さい.<br><br>(%d -> %d)"
#: ../e_mod_main.c:1060 ../e_mod_main.c:1074
#: ../e_mod_main.c:1061 ../e_mod_main.c:1075
msgid "Alarm Module version "
msgstr "アラームモジュールのバージョン "
#: ../e_mod_main.c:1068
#: ../e_mod_main.c:1069
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-08 13:16+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-17 15:33+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-07 22:33+0000\n"
"Last-Translator: Stanislaw Gackowski <launchpad@soeb.eu>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -14,30 +14,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../e_mod_config.c:244
msgid "Alarms Defaults"
msgstr "Domyślne alarmów"
#: ../e_mod_config_alarm.c:303
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
"entered for the alarm has incorrect syntax<br><br>You have to respect this "
"format :<br> YYYY/MM/DD<br>YYYY is the year on 4 numbers<br>MM is the "
"month on 2 numbers<br>DD is the day on 2 numbers<br>"
msgstr ""
"<hilight>Błąd, alarm nie był dodany !</hilight><br><br>Data którą podałeś "
"dla alarmu ma nieprawidłowy format<br><br>Musisz ją podać według tego "
"szablonu :<br> RRRR/MM/DD<br>RRRR jest 4 cyfrowym rokiem<br>MM jest 2 "
"cyfrowym miesiącem<br>DD jest 2 cyfrowym dniem<br>"
#: ../e_mod_main.c:425
msgid ""
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
"specified"
msgstr ""
"<hilight>Alarm zawiódł !</hilight><br><br>Alarm nie mógł włączyć program "
"który podałeś"
#: ../e_mod_config.c:55
msgid "Alarm Configuration"
msgstr "Konfiguracja alarmu"
@ -70,7 +46,7 @@ msgstr "Zduplikuj"
msgid "Alarm Options"
msgstr "Ustawienia alarmu"
#.
#.
#. ob = e_widget_label_add(evas, D_("Time format"));
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#. rg = e_widget_radio_group_new(&(cfdata->time_format));
@ -78,11 +54,15 @@ msgstr "Ustawienia alarmu"
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 1, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("24h"), TIME_FORMAT_24, rg);
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 2, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#.
#.
#: ../e_mod_config.c:238
msgid "Show next alarm"
msgstr "Pokaż dalszy alarm"
#: ../e_mod_config.c:244
msgid "Alarms Defaults"
msgstr "Domyślne alarmów"
#: ../e_mod_config.c:246 ../e_mod_config_alarm.c:404
msgid "Open popup"
msgstr "Otwórz okno"
@ -197,6 +177,18 @@ msgstr ""
"<hilight>Błąd, alarm nie był dodany !</hilight><br><br>Musizs wybrać "
"przynajmniej jeden dzień tygodnia"
#: ../e_mod_config_alarm.c:303
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
"entered for the alarm has incorrect syntax<br><br>You have to respect this "
"format :<br> YYYY/MM/DD<br>YYYY is the year on 4 numbers<br>MM is the "
"month on 2 numbers<br>DD is the day on 2 numbers<br>"
msgstr ""
"<hilight>Błąd, alarm nie był dodany !</hilight><br><br>Data którą podałeś "
"dla alarmu ma nieprawidłowy format<br><br>Musisz ją podać według tego "
"szablonu :<br> RRRR/MM/DD<br>RRRR jest 4 cyfrowym rokiem<br>MM jest 2 "
"cyfrowym miesiącem<br>DD jest 2 cyfrowym dniem<br>"
#: ../e_mod_config_alarm.c:313
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
@ -280,6 +272,14 @@ msgstr "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
msgid "Alarm Module Popup"
msgstr "Okno modułu alarmu"
#: ../e_mod_main.c:425
msgid ""
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
"specified"
msgstr ""
"<hilight>Alarm zawiódł !</hilight><br><br>Alarm nie mógł włączyć program "
"który podałeś"
#: ../e_mod_main.c:659 ../e_mod_main.c:838
#, c-format
msgid "Snooze %s"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-08 13:16+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-17 15:33+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-06 22:34+0000\n"
"Last-Translator: Aron Xu <aronmalache@163.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
@ -15,26 +15,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../e_mod_config_alarm.c:71
msgid "Alarm Configuration : Setup an alarm"
msgstr "Configuração do Alarme: Definir um alarme"
#: ../e_mod_config_alarm.c:207
msgid "Schedule"
msgstr "Programação"
#: ../e_mod_config_alarm.c:317 ../e_mod_main.c:427
msgid "Alarm Module Error"
msgstr "Erro no Módulo do Alarme"
#: ../e_mod_config_alarm.c:384
msgid "Remove alarm"
msgstr "Remover alarme"
#: ../e_mod_config_alarm.c:391 ../e_mod_config_alarm.c:411
msgid "No [default]"
msgstr "Não [por defeito]"
#: ../e_mod_config.c:55
msgid "Alarm Configuration"
msgstr "Configuração do Alarme"
@ -67,7 +47,7 @@ msgstr "Duplicar"
msgid "Alarm Options"
msgstr "Opções do Alarme"
#.
#.
#. ob = e_widget_label_add(evas, D_("Time format"));
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#. rg = e_widget_radio_group_new(&(cfdata->time_format));
@ -75,7 +55,7 @@ msgstr "Opções do Alarme"
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 1, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("24h"), TIME_FORMAT_24, rg);
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 2, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#.
#.
#: ../e_mod_config.c:238
msgid "Show next alarm"
msgstr "Mostrar o próximo alarme"
@ -96,6 +76,10 @@ msgstr "Executar programa"
msgid "Auto-Remove alarms"
msgstr "Auto-remover alarmes"
#: ../e_mod_config_alarm.c:71
msgid "Alarm Configuration : Setup an alarm"
msgstr "Configuração do Alarme: Definir um alarme"
#: ../e_mod_config_alarm.c:188
msgid "Informations"
msgstr "Informações"
@ -108,6 +92,10 @@ msgstr "Nome"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: ../e_mod_config_alarm.c:207
msgid "Schedule"
msgstr "Programação"
#: ../e_mod_config_alarm.c:209
#, c-format
msgid "%1.0f hour"
@ -194,8 +182,8 @@ msgid ""
"month on 2 numbers<br>DD is the day on 2 numbers<br>"
msgstr ""
"<hilight>Erro, o alarme não foi adicionado !</hilight><br><br>A data que "
"forneceu tem uma sintaxe incorrecta<br><br>Tem que respeitar este "
"formato:<br> AAAA/MM/DD<br>AAAA é o ano em 4 números<br>MM é o mês em 2 "
"forneceu tem uma sintaxe incorrecta<br><br>Tem que respeitar este formato:"
"<br> AAAA/MM/DD<br>AAAA é o ano em 4 números<br>MM é o mês em 2 "
"números<br>DD é o dia em 2 números<br>"
#: ../e_mod_config_alarm.c:313
@ -204,6 +192,10 @@ msgid ""
"entered is before now"
msgstr ""
#: ../e_mod_config_alarm.c:317 ../e_mod_main.c:427
msgid "Alarm Module Error"
msgstr "Erro no Módulo do Alarme"
#: ../e_mod_config_alarm.c:354 ../e_mod_config_alarm.c:442
msgid "Test this alarm"
msgstr "Teste este alarme"
@ -212,6 +204,14 @@ msgstr "Teste este alarme"
msgid "Ring Options"
msgstr "Opções de toque"
#: ../e_mod_config_alarm.c:384
msgid "Remove alarm"
msgstr "Remover alarme"
#: ../e_mod_config_alarm.c:391 ../e_mod_config_alarm.c:411
msgid "No [default]"
msgstr "Não [por defeito]"
#: ../e_mod_config_alarm.c:393 ../e_mod_config_alarm.c:413
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

View File

@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-23 18:41+0800\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-17 15:33+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-26 23:43+0000\n"
"Last-Translator: Ricardo Ichizo <n1ghtcr4wler@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
@ -14,12 +14,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../e_mod_config.c:55
msgid "Alarm Configuration"
msgstr "Configuração do Alarme"
#: ../e_mod_config.c:155 ../e_mod_main.c:187
#: ../e_mod_config.c:155 ../e_mod_main.c:188
msgid "Alarm"
msgstr "Alarme"
@ -47,7 +46,7 @@ msgstr "Duplicar"
msgid "Alarm Options"
msgstr "Opções de Alarme"
#.
#.
#. ob = e_widget_label_add(evas, D_("Time format"));
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#. rg = e_widget_radio_group_new(&(cfdata->time_format));
@ -55,7 +54,7 @@ msgstr "Opções de Alarme"
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 1, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("24h"), TIME_FORMAT_24, rg);
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 2, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#.
#.
#: ../e_mod_config.c:238
msgid "Show next alarm"
msgstr "Mostrar próximo alarme"
@ -198,7 +197,7 @@ msgstr ""
"<hilight>Erro, o alarme não foi adicionado !<hilight><br><br>A data que você "
"inseriu é anterior à data atual"
#: ../e_mod_config_alarm.c:317 ../e_mod_main.c:426
#: ../e_mod_config_alarm.c:317 ../e_mod_main.c:427
msgid "Alarm Module Error"
msgstr "Erro no Módulo Alarme"
@ -265,16 +264,16 @@ msgstr "<hilight>FALHA no teste do alarme!</hilight>"
msgid "Alarm Module Test Report"
msgstr "Relatório de Teste do Módulo Alarme"
#: ../e_mod_main.c:398
#: ../e_mod_main.c:399
#, c-format
msgid "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
msgstr "<hilight>Alarme: %s</hilight><br><br>%s"
#: ../e_mod_main.c:401
#: ../e_mod_main.c:402
msgid "Alarm Module Popup"
msgstr "Popup do Módulo Alarme"
#: ../e_mod_main.c:424
#: ../e_mod_main.c:425
msgid ""
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
"specified"
@ -282,47 +281,47 @@ msgstr ""
"<hilight>Falhou !</hilight><br><br>O alarme não pode disparar o programa que "
"você especificou"
#: ../e_mod_main.c:658 ../e_mod_main.c:837
#: ../e_mod_main.c:659 ../e_mod_main.c:838
#, c-format
msgid "Snooze %s"
msgstr "Adiar em %s"
#: ../e_mod_main.c:662
#: ../e_mod_main.c:663
#, c-format
msgid "%1.0f hours"
msgstr "%1.0f horas"
#: ../e_mod_main.c:665
#: ../e_mod_main.c:666
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f minutos"
#: ../e_mod_main.c:672
#: ../e_mod_main.c:673
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../e_mod_main.c:673
#: ../e_mod_main.c:674
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: ../e_mod_main.c:845
#: ../e_mod_main.c:846
#, c-format
msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d"
msgstr "Adiar em %.14s de %.2d:%.2d"
#: ../e_mod_main.c:859
#: ../e_mod_main.c:860
msgid "Snooze (No alarm to delay)"
msgstr "Adiar (sem alarme para atrasar)"
#: ../e_mod_main.c:866
#: ../e_mod_main.c:867
msgid "Add an alarm"
msgstr "Adicionar um alarme"
#: ../e_mod_main.c:873
#: ../e_mod_main.c:874
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
#: ../e_mod_main.c:1054
#: ../e_mod_main.c:1055
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
@ -333,11 +332,11 @@ msgstr ""
"configuração do módulo Alarme<br>foi atualizada<br>Suas configurações e "
"alarmes foram removidos<br>Desculpe pela inconveniência<br><br>(%d->%d)"
#: ../e_mod_main.c:1060 ../e_mod_main.c:1074
#: ../e_mod_main.c:1061 ../e_mod_main.c:1075
msgid "Alarm Module version "
msgstr "Versão do módulo Alarme "
#: ../e_mod_main.c:1068
#: ../e_mod_main.c:1069
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-06 00:26+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-17 15:33+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-05 07:21+0000\n"
"Last-Translator: Lucky <lucky1.data@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
msgid "Alarm Configuration"
msgstr "Настройка будильника"
#: ../e_mod_config.c:155 ../e_mod_main.c:187
#: ../e_mod_config.c:155 ../e_mod_main.c:188
msgid "Alarm"
msgstr "Будильник"
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Скопировать"
msgid "Alarm Options"
msgstr "Опции будильника"
#.
#.
#. ob = e_widget_label_add(evas, D_("Time format"));
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#. rg = e_widget_radio_group_new(&(cfdata->time_format));
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Опции будильника"
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 1, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("24h"), TIME_FORMAT_24, rg);
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 2, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#.
#.
#: ../e_mod_config.c:238
msgid "Show next alarm"
msgstr "Показать следующее событие"
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
"<hilight>Ошибка, Будильник не добавлен !</hilight><br><br>Дата которую вы "
"ввели раньше чем сегодня"
#: ../e_mod_config_alarm.c:317 ../e_mod_main.c:426
#: ../e_mod_config_alarm.c:317 ../e_mod_main.c:427
msgid "Alarm Module Error"
msgstr "Ошибка модуля будильник"
@ -265,16 +265,16 @@ msgstr "<hilight>Тест будильника ПРОВАЛЕН !</hilight>"
msgid "Alarm Module Test Report"
msgstr "Отчет о проверке модуля будильника"
#: ../e_mod_main.c:398
#: ../e_mod_main.c:399
#, c-format
msgid "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
msgstr "<hilight>Будильник : %s</hilight><br><br>%s"
#: ../e_mod_main.c:401
#: ../e_mod_main.c:402
msgid "Alarm Module Popup"
msgstr "Уведомление модуля будильник"
#: ../e_mod_main.c:424
#: ../e_mod_main.c:425
msgid ""
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
"specified"
@ -282,47 +282,47 @@ msgstr ""
"<hilight>Провал !</hilight><br><br>Будильник не может запустить указанную "
"программу"
#: ../e_mod_main.c:658 ../e_mod_main.c:837
#: ../e_mod_main.c:659 ../e_mod_main.c:838
#, c-format
msgid "Snooze %s"
msgstr "Повтор %s"
#: ../e_mod_main.c:662
#: ../e_mod_main.c:663
#, c-format
msgid "%1.0f hours"
msgstr "%1.0f часов"
#: ../e_mod_main.c:665
#: ../e_mod_main.c:666
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f минут"
#: ../e_mod_main.c:672
#: ../e_mod_main.c:673
msgid "Ok"
msgstr "Ок"
#: ../e_mod_main.c:673
#: ../e_mod_main.c:674
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: ../e_mod_main.c:845
#: ../e_mod_main.c:846
#, c-format
msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d"
msgstr "Повтор %.14s из %.2d:%.2d"
#: ../e_mod_main.c:859
#: ../e_mod_main.c:860
msgid "Snooze (No alarm to delay)"
msgstr "Повтор (Нет будильника для задержки)"
#: ../e_mod_main.c:866
#: ../e_mod_main.c:867
msgid "Add an alarm"
msgstr "Добавить будильник"
#: ../e_mod_main.c:873
#: ../e_mod_main.c:874
msgid "Configuration"
msgstr "Настройка"
#: ../e_mod_main.c:1054
#: ../e_mod_main.c:1055
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
@ -333,11 +333,11 @@ msgstr ""
"настройки будильника<br>были обновлены<br>Все ваши настройки и будильники "
"были удалены<br>Извините за причиненные неудобства<br><br>(%d -> %d)"
#: ../e_mod_main.c:1060 ../e_mod_main.c:1074
#: ../e_mod_main.c:1061 ../e_mod_main.c:1075
msgid "Alarm Module version "
msgstr "Модуль будильник версия "
#: ../e_mod_main.c:1068
#: ../e_mod_main.c:1069
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "

View File

@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-23 18:41+0800\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-17 15:33+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-24 13:11+0000\n"
"Last-Translator: helix84 <Unknown>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -14,12 +14,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../e_mod_config.c:55
msgid "Alarm Configuration"
msgstr "Konfigurácia budíka"
#: ../e_mod_config.c:155 ../e_mod_main.c:187
#: ../e_mod_config.c:155 ../e_mod_main.c:188
msgid "Alarm"
msgstr "Budík"
@ -47,7 +46,7 @@ msgstr "Duplikovať"
msgid "Alarm Options"
msgstr "Možnosti Budíka"
#.
#.
#. ob = e_widget_label_add(evas, D_("Time format"));
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#. rg = e_widget_radio_group_new(&(cfdata->time_format));
@ -55,7 +54,7 @@ msgstr "Možnosti Budíka"
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 1, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("24h"), TIME_FORMAT_24, rg);
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 2, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#.
#.
#: ../e_mod_config.c:238
msgid "Show next alarm"
msgstr "Zobraziť ďalší budík"
@ -186,9 +185,9 @@ msgid ""
"month on 2 numbers<br>DD is the day on 2 numbers<br>"
msgstr ""
"<hilight>Chyba, budík nebol pridaný!</hilight><br><br>Dátum, ktorý ste "
"zadali pre budík má nesprávnu syntax<br><br>Musíte dodržať nasledovný formát "
":<br> RRRR/MM/DD<br>RRRR je rok v tvare 4 číslic<br>MM je mesiac v tvare 2 "
"číslic<br>DD je deň v tvare 2 číslic<br>"
"zadali pre budík má nesprávnu syntax<br><br>Musíte dodržať nasledovný "
"formát :<br> RRRR/MM/DD<br>RRRR je rok v tvare 4 číslic<br>MM je mesiac v "
"tvare 2 číslic<br>DD je deň v tvare 2 číslic<br>"
#: ../e_mod_config_alarm.c:313
msgid ""
@ -198,7 +197,7 @@ msgstr ""
"<hilight>Chyba, budík nebol pridaný!</hilight><br><br>Dátum, ktorý ste "
"vybrali je pred dneškom"
#: ../e_mod_config_alarm.c:317 ../e_mod_main.c:426
#: ../e_mod_config_alarm.c:317 ../e_mod_main.c:427
msgid "Alarm Module Error"
msgstr "Chyba modulu Budík"
@ -265,16 +264,16 @@ msgstr "<hilight>Test budíka ZLYHAL!</hilight>"
msgid "Alarm Module Test Report"
msgstr "Správa z testu budíka"
#: ../e_mod_main.c:398
#: ../e_mod_main.c:399
#, c-format
msgid "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
msgstr "<hilight>Budík : %s</hilight><br><br>%s"
#: ../e_mod_main.c:401
#: ../e_mod_main.c:402
msgid "Alarm Module Popup"
msgstr "Vyskakovací dialóg modulu Budíka"
#: ../e_mod_main.c:424
#: ../e_mod_main.c:425
msgid ""
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
"specified"
@ -282,47 +281,47 @@ msgstr ""
"<hilight>Operácia zlyhala!</hilight><br><br>Budík nedokázal spustiť určený "
"program"
#: ../e_mod_main.c:658 ../e_mod_main.c:837
#: ../e_mod_main.c:659 ../e_mod_main.c:838
#, c-format
msgid "Snooze %s"
msgstr "Odložiť %s"
#: ../e_mod_main.c:662
#: ../e_mod_main.c:663
#, c-format
msgid "%1.0f hours"
msgstr "%1.0f hodín"
#: ../e_mod_main.c:665
#: ../e_mod_main.c:666
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f minút"
#: ../e_mod_main.c:672
#: ../e_mod_main.c:673
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../e_mod_main.c:673
#: ../e_mod_main.c:674
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
#: ../e_mod_main.c:845
#: ../e_mod_main.c:846
#, c-format
msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d"
msgstr "Odložiť %.14s of %.2d:%.2d"
#: ../e_mod_main.c:859
#: ../e_mod_main.c:860
msgid "Snooze (No alarm to delay)"
msgstr "Odložiť (neexistuje budík, ktorý možno odložiť)"
#: ../e_mod_main.c:866
#: ../e_mod_main.c:867
msgid "Add an alarm"
msgstr "Pridať budík"
#: ../e_mod_main.c:873
#: ../e_mod_main.c:874
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurácia"
#: ../e_mod_main.c:1054
#: ../e_mod_main.c:1055
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
@ -333,18 +332,18 @@ msgstr ""
"konfigurácia modulu Budík<br>bola aktualizovaná<br>Vaše nastavenia a budíky "
"boli odstránené<br>Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti<br><br>(%d -> %d)"
#: ../e_mod_main.c:1060 ../e_mod_main.c:1074
#: ../e_mod_main.c:1061 ../e_mod_main.c:1075
msgid "Alarm Module version "
msgstr "Verzia modulu Budík "
#: ../e_mod_main.c:1068
#: ../e_mod_main.c:1069
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of Alarm module<br>has been downgraded<br>Your settings and "
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
msgstr ""
"<hilight>Modul Budík : Konfigurácia bola prevedená na nižšiu "
"verziu</hilight><br><br>Vaša konfigurácia modulu Budík<br>bola prevedená na "
"nižšiu verziu<br>Vaše nastavenia a budíky boli odstránené<br>Ospravedlňujeme "
"sa za nepríjemnosti<br><br>(%d -> %d)"
"<hilight>Modul Budík : Konfigurácia bola prevedená na nižšiu verziu</"
"hilight><br><br>Vaša konfigurácia modulu Budík<br>bola prevedená na nižšiu "
"verziu<br>Vaše nastavenia a budíky boli odstránené<br>Ospravedlňujeme sa za "
"nepríjemnosti<br><br>(%d -> %d)"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Alarm module for E17 N/A\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-03 14:58+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-17 15:33+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-10 12:03+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -15,12 +15,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../e_mod_config.c:55
msgid "Alarm Configuration"
msgstr "Alarmkonfiguration"
#: ../e_mod_config.c:155 ../e_mod_main.c:187
#: ../e_mod_config.c:155 ../e_mod_main.c:188
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
@ -48,7 +47,7 @@ msgstr "Dubblett"
msgid "Alarm Options"
msgstr "Alarmalternativ"
#.
#.
#. ob = e_widget_label_add(evas, D_("Time format"));
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#. rg = e_widget_radio_group_new(&(cfdata->time_format));
@ -56,7 +55,7 @@ msgstr "Alarmalternativ"
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 1, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("24h"), TIME_FORMAT_24, rg);
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 2, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#.
#.
#: ../e_mod_config.c:238
msgid "Show next alarm"
msgstr "Visa nästa alarm"
@ -187,8 +186,8 @@ msgid ""
"month on 2 numbers<br>DD is the day on 2 numbers<br>"
msgstr ""
"<hilight>Fel, alarmet lades inte till!</hilight><br><br>Datumet som du angav "
"för alarmet har en felaktig syntax<br><br>Du måste respektera formatet:<br> "
" YYYY/MM/DD<br>YYYY är året med 4 siffror<br>MM är månaden med 2 "
"för alarmet har en felaktig syntax<br><br>Du måste respektera formatet:"
"<br> YYYY/MM/DD<br>YYYY är året med 4 siffror<br>MM är månaden med 2 "
"siffror<br>DD är dagen med 2 siffror<br>"
#: ../e_mod_config_alarm.c:313
@ -199,7 +198,7 @@ msgstr ""
"<hilight>Fel, alarmet lades inte till!</hilight><br><br>Datum som du angav "
"är i dåtid"
#: ../e_mod_config_alarm.c:317 ../e_mod_main.c:426
#: ../e_mod_config_alarm.c:317 ../e_mod_main.c:427
msgid "Alarm Module Error"
msgstr "Fel i alarmmodul"
@ -265,16 +264,16 @@ msgstr "<hilight>Alarmtestet MISSLYCKADES !</hilight>"
msgid "Alarm Module Test Report"
msgstr "Testrapport för alarmmodulen"
#: ../e_mod_main.c:398
#: ../e_mod_main.c:399
#, c-format
msgid "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
msgstr "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
#: ../e_mod_main.c:401
#: ../e_mod_main.c:402
msgid "Alarm Module Popup"
msgstr "Popup för alarmmodulen"
#: ../e_mod_main.c:424
#: ../e_mod_main.c:425
msgid ""
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
"specified"
@ -282,47 +281,47 @@ msgstr ""
"<hilight>Misslyckades!</hilight><br><br>Alarm kunde inte starta programmet "
"som du angav"
#: ../e_mod_main.c:658 ../e_mod_main.c:837
#: ../e_mod_main.c:659 ../e_mod_main.c:838
#, c-format
msgid "Snooze %s"
msgstr "Slumra %s"
#: ../e_mod_main.c:662
#: ../e_mod_main.c:663
#, c-format
msgid "%1.0f hours"
msgstr "%1.0f timmar"
#: ../e_mod_main.c:665
#: ../e_mod_main.c:666
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f minuter"
#: ../e_mod_main.c:672
#: ../e_mod_main.c:673
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../e_mod_main.c:673
#: ../e_mod_main.c:674
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: ../e_mod_main.c:845
#: ../e_mod_main.c:846
#, c-format
msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d"
msgstr "Slumra %.14s av %.2d:%.2d"
#: ../e_mod_main.c:859
#: ../e_mod_main.c:860
msgid "Snooze (No alarm to delay)"
msgstr "Slumra (Inget alarm att fördröja)"
#: ../e_mod_main.c:866
#: ../e_mod_main.c:867
msgid "Add an alarm"
msgstr "Lägg till ett alarm"
#: ../e_mod_main.c:873
#: ../e_mod_main.c:874
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#: ../e_mod_main.c:1054
#: ../e_mod_main.c:1055
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
@ -333,11 +332,11 @@ msgstr ""
"konfiguration av alarmmodulen<br>har uppgraderats<br>Dina inställningar och "
"alarm togs bort<br>Ursäkta för detta<br><br>(%d -> %d)"
#: ../e_mod_main.c:1060 ../e_mod_main.c:1074
#: ../e_mod_main.c:1061 ../e_mod_main.c:1075
msgid "Alarm Module version "
msgstr "Alarmmodul version "
#: ../e_mod_main.c:1068
#: ../e_mod_main.c:1069
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "

View File

@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-03 14:58+0800\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-17 15:33+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-22 15:59+0000\n"
"Last-Translator: Atilla Cay <iatillacay@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
@ -14,12 +14,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../e_mod_config.c:55
msgid "Alarm Configuration"
msgstr "Alarm Yapılandırması"
#: ../e_mod_config.c:155 ../e_mod_main.c:187
#: ../e_mod_config.c:155 ../e_mod_main.c:188
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
@ -47,7 +46,7 @@ msgstr "Kopyala"
msgid "Alarm Options"
msgstr ""
#.
#.
#. ob = e_widget_label_add(evas, D_("Time format"));
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#. rg = e_widget_radio_group_new(&(cfdata->time_format));
@ -55,7 +54,7 @@ msgstr ""
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 1, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("24h"), TIME_FORMAT_24, rg);
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 2, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#.
#.
#: ../e_mod_config.c:238
msgid "Show next alarm"
msgstr ""
@ -186,7 +185,7 @@ msgid ""
"entered is before now"
msgstr ""
#: ../e_mod_config_alarm.c:317 ../e_mod_main.c:426
#: ../e_mod_config_alarm.c:317 ../e_mod_main.c:427
msgid "Alarm Module Error"
msgstr ""
@ -250,62 +249,62 @@ msgstr ""
msgid "Alarm Module Test Report"
msgstr ""
#: ../e_mod_main.c:398
#: ../e_mod_main.c:399
#, c-format
msgid "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
msgstr ""
#: ../e_mod_main.c:401
#: ../e_mod_main.c:402
msgid "Alarm Module Popup"
msgstr ""
#: ../e_mod_main.c:424
#: ../e_mod_main.c:425
msgid ""
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
"specified"
msgstr ""
#: ../e_mod_main.c:658 ../e_mod_main.c:837
#: ../e_mod_main.c:659 ../e_mod_main.c:838
#, c-format
msgid "Snooze %s"
msgstr ""
#: ../e_mod_main.c:662
#: ../e_mod_main.c:663
#, c-format
msgid "%1.0f hours"
msgstr ""
#: ../e_mod_main.c:665
#: ../e_mod_main.c:666
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr ""
#: ../e_mod_main.c:672
#: ../e_mod_main.c:673
msgid "Ok"
msgstr "Tamam"
#: ../e_mod_main.c:673
#: ../e_mod_main.c:674
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: ../e_mod_main.c:845
#: ../e_mod_main.c:846
#, c-format
msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d"
msgstr ""
#: ../e_mod_main.c:859
#: ../e_mod_main.c:860
msgid "Snooze (No alarm to delay)"
msgstr ""
#: ../e_mod_main.c:866
#: ../e_mod_main.c:867
msgid "Add an alarm"
msgstr ""
#: ../e_mod_main.c:873
#: ../e_mod_main.c:874
msgid "Configuration"
msgstr "Yapılandırma"
#: ../e_mod_main.c:1054
#: ../e_mod_main.c:1055
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
@ -313,11 +312,11 @@ msgid ""
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
msgstr ""
#: ../e_mod_main.c:1060 ../e_mod_main.c:1074
#: ../e_mod_main.c:1061 ../e_mod_main.c:1075
msgid "Alarm Module version "
msgstr ""
#: ../e_mod_main.c:1068
#: ../e_mod_main.c:1069
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "

View File

@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.enlightenment.org/e\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-05 05:00-0700\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-17 15:33+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-07 23:37+0300\n"
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -15,14 +15,14 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../e_mod_config.c:55
msgid "Alarm Configuration"
msgstr "Налаштування"
#: ../e_mod_config.c:155 ../e_mod_main.c:187
#: ../e_mod_config.c:155 ../e_mod_main.c:188
msgid "Alarm"
msgstr "Будильник"
@ -189,8 +189,8 @@ msgid ""
"month on 2 numbers<br>DD is the day on 2 numbers<br>"
msgstr ""
"<hilight>Помилка, будильник не долучено !</hilight><br><br>Дата, яку ви "
"ввели має неправильний формат<br><br>Вам слід дотримуватись такий формат :<"
"br> YYYY/MM/DD<br>YYYY — чотири цифри, які позначають рік<br>MM — дві "
"ввели має неправильний формат<br><br>Вам слід дотримуватись такий формат :"
"<br> YYYY/MM/DD<br>YYYY — чотири цифри, які позначають рік<br>MM — дві "
"цифри, які позначають місяць<br>DD — дві цифри, які позначають день<br>"
#: ../e_mod_config_alarm.c:313
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr ""
"<hilight>Помилка, будильник не долучено !</hilight><br><br>Дата, яку ви "
"ввели вже пройшла"
#: ../e_mod_config_alarm.c:317 ../e_mod_main.c:426
#: ../e_mod_config_alarm.c:317 ../e_mod_main.c:427
msgid "Alarm Module Error"
msgstr "Помилка будильника"
@ -268,16 +268,16 @@ msgstr "<hilight>Будильник зазнав невдачі !</hilight>"
msgid "Alarm Module Test Report"
msgstr "Звіт проби будильника"
#: ../e_mod_main.c:398
#: ../e_mod_main.c:399
#, c-format
msgid "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
msgstr "<hilight>Будильник : %s</hilight><br><br>%s"
#: ../e_mod_main.c:401
#: ../e_mod_main.c:402
msgid "Alarm Module Popup"
msgstr "Виринання будильника"
#: ../e_mod_main.c:424
#: ../e_mod_main.c:425
msgid ""
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
"specified"
@ -285,47 +285,47 @@ msgstr ""
"<hilight>Невдача !</hilight><br><br>Будильник не може запустити програму, "
"яку ви вказали."
#: ../e_mod_main.c:658 ../e_mod_main.c:837
#: ../e_mod_main.c:659 ../e_mod_main.c:838
#, c-format
msgid "Snooze %s"
msgstr "Короткий сон %s"
#: ../e_mod_main.c:662
#: ../e_mod_main.c:663
#, c-format
msgid "%1.0f hours"
msgstr "%1.0f годин"
#: ../e_mod_main.c:665
#: ../e_mod_main.c:666
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f хвилин"
#: ../e_mod_main.c:672
#: ../e_mod_main.c:673
msgid "Ok"
msgstr "Гаразд"
#: ../e_mod_main.c:673
#: ../e_mod_main.c:674
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: ../e_mod_main.c:845
#: ../e_mod_main.c:846
#, c-format
msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d"
msgstr "Короткий сон %.14s з %.2d:%.2d"
#: ../e_mod_main.c:859
#: ../e_mod_main.c:860
msgid "Snooze (No alarm to delay)"
msgstr "Короткий сон (без затримки)"
#: ../e_mod_main.c:866
#: ../e_mod_main.c:867
msgid "Add an alarm"
msgstr "Долучити будильник"
#: ../e_mod_main.c:873
#: ../e_mod_main.c:874
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштування"
#: ../e_mod_main.c:1054
#: ../e_mod_main.c:1055
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
@ -336,11 +336,11 @@ msgstr ""
"налаштування будильника<br>оновлені<br>Ваші налаштування і будильники "
"вилучені<br>Вибачте за незручності<br><br>(%d -> %d)"
#: ../e_mod_main.c:1060 ../e_mod_main.c:1074
#: ../e_mod_main.c:1061 ../e_mod_main.c:1075
msgid "Alarm Module version "
msgstr "Версія будильника"
#: ../e_mod_main.c:1068
#: ../e_mod_main.c:1069
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
@ -350,4 +350,3 @@ msgstr ""
"<hilight>Будильник : налаштування понижені версією</hilight><br><br>Ваші "
"налаштування будильника<br>понижені версією<br>Ваші налаштування і "
"будильники вилучені<br>Вибачте за незручності<br><br>(%d -> %d)"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Alarm e17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-08 13:16+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-17 15:33+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-08 08:32+0000\n"
"Last-Translator: Careone <zzbusagain@yahoo.com.cn>\n"
"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -15,69 +15,14 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../e_mod_config.c:155 ../e_mod_main.c:188
msgid "Alarm"
msgstr "闹钟"
#: ../e_mod_config.c:226
msgid "Alarm Options"
msgstr "闹钟选项"
#.
#. ob = e_widget_label_add(evas, D_("Time format"));
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#. rg = e_widget_radio_group_new(&(cfdata->time_format));
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("12h"), TIME_FORMAT_12, rg);
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 1, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("24h"), TIME_FORMAT_24, rg);
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 2, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#.
#: ../e_mod_config.c:238
msgid "Show next alarm"
msgstr "显示下一个闹钟"
#: ../e_mod_config.c:244
msgid "Alarms Defaults"
msgstr "闹钟默认设置"
#: ../e_mod_config.c:246 ../e_mod_config_alarm.c:404
msgid "Open popup"
msgstr "打开气泡"
#: ../e_mod_config.c:256
msgid "Auto-Remove alarms"
msgstr "自动移除闹钟"
#: ../e_mod_config_alarm.c:71
msgid "Alarm Configuration : Setup an alarm"
msgstr "闹钟设置:设定一个闹铃"
#: ../e_mod_config_alarm.c:188
msgid "Informations"
msgstr "提示信息"
#: ../e_mod_config_alarm.c:288
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>There is an error "
"in the informations / schedule of your alarm"
msgstr "<hilight>错误,没有添加此闹铃!</hilight><br><br>你提供的信息或者计划有误。"
#: ../e_mod_config_alarm.c:293
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to enter "
"a name for the alarm"
msgstr "<hilight>错误,没有添加此闹铃!</hilight><br><br>你必须设定一个名称"
#: ../e_mod_config_alarm.c:298
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to "
"select at least one day in the week"
msgstr "<hilight>错误,没有添加此闹铃!</hilight><br><br>你必须选择响铃的日子"
#: ../e_mod_config.c:55
msgid "Alarm Configuration"
msgstr "闹钟配置"
#: ../e_mod_config.c:155 ../e_mod_main.c:188
msgid "Alarm"
msgstr "闹钟"
#: ../e_mod_config.c:157 ../e_mod_config_alarm.c:190
msgid "Active"
msgstr "启用"
@ -98,10 +43,47 @@ msgstr "配置"
msgid "Duplicate"
msgstr "创建副本"
#: ../e_mod_config.c:226
msgid "Alarm Options"
msgstr "闹钟选项"
#.
#. ob = e_widget_label_add(evas, D_("Time format"));
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#. rg = e_widget_radio_group_new(&(cfdata->time_format));
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("12h"), TIME_FORMAT_12, rg);
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 1, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("24h"), TIME_FORMAT_24, rg);
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 2, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#.
#: ../e_mod_config.c:238
msgid "Show next alarm"
msgstr "显示下一个闹钟"
#: ../e_mod_config.c:244
msgid "Alarms Defaults"
msgstr "闹钟默认设置"
#: ../e_mod_config.c:246 ../e_mod_config_alarm.c:404
msgid "Open popup"
msgstr "打开气泡"
#: ../e_mod_config.c:249
msgid "Run program"
msgstr "运行程序"
#: ../e_mod_config.c:256
msgid "Auto-Remove alarms"
msgstr "自动移除闹钟"
#: ../e_mod_config_alarm.c:71
msgid "Alarm Configuration : Setup an alarm"
msgstr "闹钟设置:设定一个闹铃"
#: ../e_mod_config_alarm.c:188
msgid "Informations"
msgstr "提示信息"
#: ../e_mod_config_alarm.c:192
msgid "Name"
msgstr "名称"
@ -172,6 +154,25 @@ msgstr "今日"
msgid "Tomorrow"
msgstr "明天"
#: ../e_mod_config_alarm.c:288
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>There is an error "
"in the informations / schedule of your alarm"
msgstr ""
"<hilight>错误,没有添加此闹铃!</hilight><br><br>你提供的信息或者计划有误。"
#: ../e_mod_config_alarm.c:293
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to enter "
"a name for the alarm"
msgstr "<hilight>错误,没有添加此闹铃!</hilight><br><br>你必须设定一个名称"
#: ../e_mod_config_alarm.c:298
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to "
"select at least one day in the week"
msgstr "<hilight>错误,没有添加此闹铃!</hilight><br><br>你必须选择响铃的日子"
#: ../e_mod_config_alarm.c:303
msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
@ -179,8 +180,8 @@ msgid ""
"format :<br> YYYY/MM/DD<br>YYYY is the year on 4 numbers<br>MM is the "
"month on 2 numbers<br>DD is the day on 2 numbers<br>"
msgstr ""
"<hilight>错误,提醒没有被添加!</hilight><br><br>你输入的日期格式有误<br><br>请按以下格式输入br> "
"年年年年/月月/日日<br>4位年<br>2位月<br>2位日<br>"
"<hilight>错误,提醒没有被添加!</hilight><br><br>你输入的日期格式有误<br><br>"
"请按以下格式输入br> 年年年年/月月/日日<br>4位年<br>2位月<br>2位日<br>"
#: ../e_mod_config_alarm.c:313
msgid ""
@ -239,7 +240,8 @@ msgid ""
"the alarms<br>via the 'Active' check button on the<br>main Alarm "
"configuration panel."
msgstr ""
"<hilight>提醒测试 成功!</hilight><br><br>请不要忘记开启提醒<br>操作方法:在主提醒配置面板里<br>选中“开启”选框。"
"<hilight>提醒测试 成功!</hilight><br><br>请不要忘记开启提醒<br>操作方法:在"
"主提醒配置面板里<br>选中“开启”选框。"
#: ../e_mod_config_alarm.c:484
msgid "<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight>"
@ -315,8 +317,8 @@ msgid ""
"configuration of alarm module<br>has been upgraded<br>Your settings and "
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
msgstr ""
"<hilight>提醒模块:配置已升级</hilight><br><br>你的提醒模块的配置<br>已升级<br>你的设置和提醒已被删除<br>很抱歉给您"
"带来不便<br><br>(%d ->%d)"
"<hilight>提醒模块:配置已升级</hilight><br><br>你的提醒模块的配置<br>已升级"
"<br>你的设置和提醒已被删除<br>很抱歉给您带来不便<br><br>(%d ->%d)"
#: ../e_mod_main.c:1061 ../e_mod_main.c:1075
msgid "Alarm Module version "
@ -329,5 +331,5 @@ msgid ""
"configuration of Alarm module<br>has been downgraded<br>Your settings and "
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
msgstr ""
"<hilight>提醒模块:配置已降级</hilight><br><br>你的提醒模块的配置<br>已降级<br>你的设置和提醒已被删除<br>很抱歉给您"
"带来不便<br><br>(%d ->%d)"
"<hilight>提醒模块:配置已降级</hilight><br><br>你的提醒模块的配置<br>已降级"
"<br>你的设置和提醒已被删除<br>很抱歉给您带来不便<br><br>(%d ->%d)"