enlightenment-module-comp-s.../po/fr.po

255 lines
6.9 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Comp-Scale module (e17), French translation.
# This file is put in the public domain.
# batden <batden@orange.fr>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Comp-Scale module\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-24 12:50+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-24 12:52+0400\n"
"Last-Translator: batden <batden@orange.fr>\n"
"Language-Team: Enlightenment French Team <pourunmondesansgourou@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/e_mod_config.c:56
msgid "Scale Windows Module"
msgstr "Module Comp-scale"
#: src/e_mod_config.c:117
msgid "Current Desktop"
msgstr "Bureau actuel"
#: src/e_mod_config.c:118
#: src/e_mod_config.c:151
msgid "Minimum space between windows"
msgstr "Espace minimum entre les fenêtres"
#: src/e_mod_config.c:120
#: src/e_mod_config.c:153
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
#: src/e_mod_config.c:124
#: src/e_mod_config.c:157
msgid "Scale duration"
msgstr "Durée de la réduction"
#: src/e_mod_config.c:126
#: src/e_mod_config.c:159
#: src/e_mod_config.c:198
#, c-format
msgid "%1.2f"
msgstr "%1.2f"
#: src/e_mod_config.c:131
#: src/e_mod_config.c:163
msgid "Slotted Layout"
msgstr "Disposition contrainte"
#: src/e_mod_config.c:133
#: src/e_mod_config.c:165
msgid "Natural Layout"
msgstr "Disposition naturelle"
#: src/e_mod_config.c:137
#: src/e_mod_config.c:167
msgid "Grow more!"
msgstr "Plus d'ampleur !"
#: src/e_mod_config.c:140
#: src/e_mod_config.c:170
msgid "Keep it tight!"
msgstr "Bien resserré !"
#: src/e_mod_config.c:143
#: src/e_mod_config.c:176
msgid "Show iconified windows"
msgstr "Afficher les fenêtres minimisées"
#: src/e_mod_config.c:150
msgid "Show All Desktops"
msgstr "Afficher tous les bureaux"
#: src/e_mod_config.c:173
#: src/e_mod_config.c:201
msgid "Fade in windows"
msgstr "Ouverture en fondu des fenêtres"
#: src/e_mod_config.c:183
#: src/e_mod_config.c:204
msgid "Fade out shelves and popups"
msgstr "Fermeture en fondu des racks et pop-up"
#: src/e_mod_config.c:186
#: src/e_mod_config.c:207
msgid "Darken desktop"
msgstr "Assombrir le bureau"
#: src/e_mod_config.c:194
msgid "Pager Settings"
msgstr "Paramétrage du Pager"
#: src/e_mod_config.c:196
msgid "Zoom duration"
msgstr "Durée du zoom"
#: src/e_mod_main.c:173
msgid "Look"
msgstr "Aspect"
#: src/e_mod_main.c:175
msgid "Composite Scale Windows"
msgstr "Réduction composite"
#: src/e_mod_main.c:220
#: src/e_mod_main.c:245
#: src/e_mod_main.c:247
#: src/e_mod_main.c:249
#: src/e_mod_main.c:251
#: src/e_mod_main.c:253
#: src/e_mod_main.c:255
#: src/e_mod_main.c:257
#: src/e_mod_main.c:313
#: src/e_mod_main.c:314
#: src/e_mod_main.c:315
#: src/e_mod_main.c:316
#: src/e_mod_main.c:317
msgid "Scale Windows"
msgstr "Réduction des fenêtres"
#: src/e_mod_main.c:247
#: src/e_mod_main.c:314
msgid "Scale Windows (All Desktops)"
msgstr "Réduction des fenêtres (tous les bureaux)"
#: src/e_mod_main.c:249
#: src/e_mod_main.c:315
msgid "Scale Windows (By Class)"
msgstr "Réduction des fenêtres (par classe)"
#: src/e_mod_main.c:251
#: src/e_mod_main.c:262
#: src/e_mod_main.c:316
#: src/e_mod_main.c:320
msgid "Select Next"
msgstr "Sélectionner le (la) suivant(e)"
#: src/e_mod_main.c:253
#: src/e_mod_main.c:264
#: src/e_mod_main.c:317
#: src/e_mod_main.c:321
msgid "Select Previous"
msgstr "Sélectionner le (la) précédent(e)"
#: src/e_mod_main.c:255
msgid "Select Next (All)"
msgstr "Sélectionner toutes les suivantes"
#: src/e_mod_main.c:257
msgid "Select Previous (All)"
msgstr "Sélectionner toutes les précédentes"
#: src/e_mod_main.c:260
#: src/e_mod_main.c:262
#: src/e_mod_main.c:264
#: src/e_mod_main.c:266
#: src/e_mod_main.c:268
#: src/e_mod_main.c:270
#: src/e_mod_main.c:272
#: src/e_mod_main.c:319
#: src/e_mod_main.c:320
#: src/e_mod_main.c:321
#: src/e_mod_main.c:322
#: src/e_mod_main.c:323
#: src/e_mod_main.c:324
#: src/e_mod_main.c:325
msgid "Scale Pager"
msgstr "Réduction du Pager"
#: src/e_mod_main.c:266
#: src/e_mod_main.c:322
msgid "Select Left"
msgstr "Sélection vers la gauche"
#: src/e_mod_main.c:268
#: src/e_mod_main.c:323
msgid "Select Right"
msgstr "Sélection vers la droite"
#: src/e_mod_main.c:270
#: src/e_mod_main.c:324
msgid "Select Up"
msgstr "Sélection vers le haut"
#: src/e_mod_main.c:272
#: src/e_mod_main.c:325
msgid "Select Down"
msgstr "Sélection vers le bas"
#: src/e_mod_main.c:397
msgid "Scale"
msgstr "Comp-scale"
#: src/e_mod_main.c:526
msgid "Settings"
msgstr "Configuration"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Général"
#~ msgid "Use Switch 1"
#~ msgstr "Utiliser Switch 1"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Scale Module Configuration data needed upgrading. Your old "
#~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
#~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
#~ "a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by "
#~ "default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
#~ "lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can "
#~ "re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience."
#~ "<br>"
#~ msgstr ""
#~ "La configuration du module Squelette a dû être mise à jour. Votre "
#~ "ancienne<br>configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres "
#~ "par<br>défaut sont en place. Cela risque d'arriver en phase "
#~ "de<br>développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue."
#~ "<br>Cela signifie simplement que le module a besoin<br>de cette mise à "
#~ "niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez maintenant tout "
#~ "reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne occasionnée.<br>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your Scale Module configuration is NEWER than the module version. This is "
#~ "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
#~ "module or copied the configuration from a place where<br>a newer version "
#~ "of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your "
#~ "configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the "
#~ "inconvenience.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Votre configuration du module Squelette est PLUS RÉCENTE que la version "
#~ "actuelle<br>du module. C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se "
#~ "produire, à moins<br>que vous n'ayez installé une version antérieure ou "
#~ "copié la configuration du<br>module depuis une machine sur laquelle une "
#~ "version plus récente était en cours.<br>Ce n'est pas bon et, par mesure "
#~ "de précaution, les valeurs par défaut de votre<br>configuration ont été "
#~ "restaurées.<br>Désolé pour le désagrément.<br>"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale Windows Configuration Updated"
#~ msgstr "Configuration de Squelette actualisée."
#~ msgid "Skel"
#~ msgstr "Skel"
#~ msgid "Skeleton"
#~ msgstr "Squelette"