enlightenment-module-news/po/ja.po

482 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Japanese translation for enlightenment
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
"POT-Creation-Date: 2011-02-16 22:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-14 11:46+0000\n"
"Last-Translator: Yuki Kodama <Unknown>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/e_mod_main.c:52
msgid "Config init failed"
msgstr "設定の初期化に失敗しました"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/e_mod_main.c:53
msgid "Parser init failed"
msgstr "パーサの初期化に失敗しました"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/e_mod_main.c:54
msgid "Feeds init failed"
msgstr "フィードの初期化に失敗しました"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/e_mod_main.c:55
msgid "Viewer init failed"
msgstr "ビューアの初期化に失敗しました"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/e_mod_main.c:56
msgid "Popup subsystem init failed"
msgstr "ポップアップサブシステムの初期化に失敗しました"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/e_mod_main.c:219
msgid "News"
msgstr "News"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config.c:100
#, c-format
msgid ""
"<hilight>News module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of news module<br>has been upgraded<br>Your settings were "
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
msgstr ""
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config.c:112
#, c-format
msgid ""
"<hilight>News module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of News module<br>has been downgraded<br>Your settings were "
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
msgstr ""
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog.c:90
msgid "News Main Configuration"
msgstr "Newsメイン設定"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog.c:190 src/news_config_dialog.c:228
#: src/news_config_dialog_feeds.c:358 src/news_menu.c:156
msgid "Feeds"
msgstr "フィード"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog.c:192 src/news_config_dialog.c:236
msgid "Sort lists by name (disable Move action)"
msgstr "名前順にソート (Moveアクションは無効)"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog.c:197 src/news_config_dialog.c:305
msgid "News Viewer"
msgstr "Newsビューア"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog.c:199
msgid "Font size"
msgstr "フォントサイズ"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog.c:202 src/news_config_dialog.c:316
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog.c:205
msgid "Font color"
msgstr "文字色"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog.c:230 src/news_config_dialog.c:270
#: src/news_config_dialog.c:290
msgid "Timer"
msgstr "タイマ"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog.c:232
#, c-format
msgid "%1.0f min"
msgstr "%1.0f分"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog.c:241
msgid "Browser"
msgstr "ブラウザ"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog.c:243
msgid "Uses xdg-open script, from freedesktop.org"
msgstr "freedesktop.org からの xdg-open スクリプトを使う"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog.c:248
msgid "Popup On News"
msgstr "Newsが届いたらポップアップする"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog.c:251
msgid "Never"
msgstr "無効"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog.c:257
msgid "Only on urgent feeds"
msgstr "緊急のフィードのみ"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog.c:263
msgid "On all feeds"
msgstr "すべてのフィード"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog.c:272 src/news_config_dialog.c:292
#, c-format
msgid "%1.0f s"
msgstr "%1.0f秒"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog.c:280
msgid "Popup On Warning / Error"
msgstr "警告またはエラーのときにポップアップする"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog.c:285
msgid "Show on timeout ?"
msgstr "タイムアウトしたら表示しますか?"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog.c:307
msgid "Unread feeds first"
msgstr "未読フィードを最初にする"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog.c:309
msgid "Unread articles first"
msgstr "未読記事を最初にする"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog.c:311
msgid "Sort articles by date"
msgstr "記事を日付順にソートする"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog.c:314
msgid "Font"
msgstr "フォント"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog.c:324
msgid "Font Shadow"
msgstr "文字の影"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog.c:336
msgid "Proxy"
msgstr "プロキシ"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog.c:338
msgid "Enable"
msgstr "有効"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog.c:340
msgid "Host"
msgstr "ホスト"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog.c:344
msgid "Port"
msgstr "ポート番号"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog_category.c:50
msgid "News Category Configuration"
msgstr "ニュースカテゴリ設定"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog_category.c:135
msgid "Icon"
msgstr "アイコン"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog_category.c:145 src/news_config_dialog_feed.c:410
msgid "Name"
msgstr "名前"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog_category.c:203 src/news_config_dialog_feed.c:543
msgid "Select an Icon"
msgstr "アイコンを選択"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog_category.c:228 src/news_config_dialog_feed.c:568
msgid "OK"
msgstr "OK"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog_category.c:229 src/news_config_dialog_feed.c:569
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog_feed.c:63
msgid "You need to <hilight>create a category</hilight> first"
msgstr "最初に<hilight>カテゴリを作成</hilight>する必要があります"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog_feed.c:77
msgid "News Feed Configuration"
msgstr "ニュースフィード設定"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog_feed.c:329
msgid "Basic informations"
msgstr "情報"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog_feed.c:345
msgid "Name :"
msgstr "名前 :"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog_feed.c:349
msgid "Feed url :"
msgstr "フィードURL :"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog_feed.c:353
msgid "Mark as important feed"
msgstr "重要なフィードに指定"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog_feed.c:358
msgid "Category"
msgstr "カテゴリ"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog_feed.c:368 src/news_config_dialog_feed.c:412
msgid "Language"
msgstr "言語"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog_feed.c:391
msgid "Advanced informations"
msgstr "詳細な情報"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog_feed.c:393 src/news_config_dialog_feed.c:414
msgid "Description"
msgstr "説明"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog_feed.c:397 src/news_config_dialog_feed.c:416
msgid "Home url"
msgstr "ホームURL"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog_feed.c:405
msgid "Server informations"
msgstr "サーバ情報"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog_feed.c:407
msgid "Do allow the server to overwrite the informations you entered ?"
msgstr "設定情報をサーバが上書きしてもよろしいですか?"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog_feeds.c:82
msgid "News Feeds Configuration"
msgstr "ニュースフィード設定"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog_feeds.c:290
msgid "Categories"
msgstr "カテゴリ"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog_feeds.c:314 src/news_config_dialog_feeds.c:388
msgid "Add"
msgstr "追加"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog_feeds.c:316 src/news_config_dialog_feeds.c:390
msgid "Delete"
msgstr "削除"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog_feeds.c:319 src/news_config_dialog_feeds.c:393
msgid "Configure"
msgstr "設定"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog_feeds.c:331 src/news_config_dialog_langs.c:133
msgid "Languages"
msgstr "言語"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog_feeds.c:333
msgid "All"
msgstr "全て"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog_feeds.c:336
msgid "Select"
msgstr "選択"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog_feeds.c:346
msgid "Empty the lists"
msgstr "リストは空です"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog_feeds.c:349
msgid "Restore default lists"
msgstr "デフォルトのリストに戻す"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog_feeds.c:686
msgid ""
"There are <hilight>feeds</hilight> in this category.<br>You have to "
"<hilight>remove them first</hilight>"
msgstr ""
"このカテゴリには<hilight>フィード</hilight>があります。<br>先にそれらを"
"<hilight>削除</hilight>しておく必要があります。"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog_feeds.c:754 src/news_config_dialog_feeds.c:779
msgid "News Module - Are you sure ?"
msgstr "Newsモジュール - よろしいですか?"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog_item.c:40
msgid "News Gadget Configuration"
msgstr "ニュースガジェット設定"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog_item.c:104
msgid "View Mode"
msgstr "表示モード"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog_item.c:107
msgid "Show one icon for all feeds"
msgstr "すべてのフィードに対して1つのアイコンを表示"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog_item.c:109
msgid "Show all feeds"
msgstr "すべてのフィードを表示"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog_item.c:111
msgid "Show unread feeds"
msgstr "未読フィードの表示"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog_item.c:113
msgid "Show all feeds marked as important"
msgstr "重要なフィードをすべて表示"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog_item.c:115
msgid "Show unread feeds marked as important"
msgstr "重要な未読フィードを表示"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog_item.c:120
msgid "Feed open in"
msgstr "フィードを開く"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog_item.c:123
msgid "the feed viewer"
msgstr "フィードビューア"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog_item.c:125
msgid "my favorite browser"
msgstr "お気に入りのブラウザ"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog_item.c:127
msgid "Browser opens home url"
msgstr "ブラウザでホームURLを開く"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog_item.c:129
msgid "instead of feed url"
msgstr "フィードURLの代わりに"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog_item.c:136
msgid "Apply this to all News gadgets"
msgstr "これをすべてのニュースガジェットに適用する"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog_item_content.c:53
msgid "News Gadget Content Configuration"
msgstr "ニュースガジェット内容設定"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog_item_content.c:258
msgid "Avalaible Feeds"
msgstr "利用可能なフィード"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog_item_content.c:267
msgid "Add this Feed"
msgstr "これをフィードに追加"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog_item_content.c:274
msgid "Selected Feeds"
msgstr "選択されたフィード"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog_item_content.c:292
msgid "Remove this Feed"
msgstr "このフィードを削除"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog_langs.c:45
msgid "News Feeds Language Configuration"
msgstr "ニュースフィード言語設定"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog_langs.c:123
msgid "Welcome to News Module !"
msgstr "Newsモジュールへようこそ"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_config_dialog_langs.c:125
msgid "Please select the languages that you are able to read"
msgstr "使用したい言語を選んでください"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_feed.c:291
msgid "The <hilight>name</hilight> you entered is not correct"
msgstr "入力された<hilight>名前</hilight>が正しくありません"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_feed.c:296
msgid "The need to <hilight>select a category</hilight>."
msgstr "カテゴリを<hilight>選択</hilight>する必要があります"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_feed.c:302
#, c-format
msgid ""
"A feed with the <hilight>name</hilight> %s <hilight>already exists</"
"hilight><br>in the %s category<br><br>Its not possible to have feeds with "
"the same name<br>in one category."
msgstr ""
"%sという名前のフィードは既に%sカテゴリに存在しています。<br><br>1つのカテゴリ"
"に同じ名前フィードを含めることはできません。"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_feed.c:311
msgid "You need to select a <hilight>language</hilight>."
msgstr "<hilight>言語</hilight>を選択する必要があります"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_feed.c:318
msgid "The <hilight>url</hilight> you specified is not correct"
msgstr "入力された<hilight>URL</hilight>は正しくありません"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_feed.c:880
msgid "You need to enter a <hilight>name</hilight> !"
msgstr "<hilight>名前</hilight>を入力してください!"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_feed.c:888
msgid ""
"The <hilight>name</hilight> you entered is <hilight>already used</"
"hilight><br>by another category"
msgstr "入力された名前は既に別のカテゴリによって使用されています"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_menu.c:129
#, fuzzy
msgid "Set all as read"
msgstr "すべてのフィードを既読にする"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_menu.c:135
msgid "Update"
msgstr ""
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_menu.c:141
#, fuzzy
msgid "Gadget Contents"
msgstr "ガジェットの内容を設定する"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_menu.c:151
msgid "Gadget"
msgstr ""
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_menu.c:161
msgid "Main"
msgstr ""
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_menu.c:166
msgid "Settings"
msgstr ""
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_utils.h:13
msgid "News Module DEBUG DEBUG DEBUG DEBUG"
msgstr "Newsモジュール デバッグ デバッグ デバッグ デバッグ"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_utils.h:20
msgid "News Module"
msgstr "Newsモジュール"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_utils.h:27
msgid "News Module Error"
msgstr "Newsモジュールエラー"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_viewer.c:372
msgid "Feeds in this gadget"
msgstr "このガジェットのフィード"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#: src/news_viewer.c:438
msgid "Articles in selected feed"
msgstr "選択されたフィードの記事"
2011-02-16 13:51:17 -08:00
#~ msgid "Configure this feed"
#~ msgstr "このフィードを設定する"
#~ msgid "Update all feeds"
#~ msgstr "すべてのフィードを更新"
#~ msgid "Configure gadget"
#~ msgstr "ガジェットを設定する"
#~ msgid "Main Configuration"
#~ msgstr "メイン設定"
#~ msgid "Feeds Configuration"
#~ msgstr "フィード設定"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "設定"