Updating, lithuanian and turkish translations

This commit is contained in:
maxerba 2014-05-26 21:18:12 +02:00
parent b442b30ade
commit 743f8b1557
3 changed files with 437 additions and 426 deletions

348
po/gl.po
View File

@ -5,35 +5,37 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: news\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-14 22:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-15 13:34+0100\n"
"Last-Translator: Aníbal Garrido <khany@member.trisquel.info>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-23 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-21 10:52+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
"Language-Team: http://trasno.net/ <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-25 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16738)\n"
"Language: gl\n"
#: src/e_mod_main.c:52
msgid "Config init failed"
msgstr "Fallou a inicialización da configuración"
msgstr ""
#: src/e_mod_main.c:53
msgid "Parser init failed"
msgstr "Fallou a inicialización do analizador"
msgstr ""
#: src/e_mod_main.c:54
msgid "Feeds init failed"
msgstr "Fallou a inicialización das fontes"
msgstr ""
#: src/e_mod_main.c:55
msgid "Viewer init failed"
msgstr "Fallou a inicialización do visor"
msgstr ""
#: src/e_mod_main.c:56
msgid "Popup subsystem init failed"
msgstr "Fallou a inicialización do subsistema de emerxentes"
msgstr ""
#: src/e_mod_main.c:219
msgid "News"
@ -41,442 +43,432 @@ msgstr "Novas"
#: src/news_config.c:100
#, c-format
msgid "<hilight>News module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your configuration of news module<br>has been upgraded<br>Your settings were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
msgstr "<hilight>Módulo de Novas: configuración actualizada</hilight><br><br>A súa configuración do módulo Novas<br>actualizouse<br>As súas preferencias elimináronse.<br>Desculpe as molestias<br><br>(%d -> %d)"
msgid ""
"<hilight>News module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of news module<br>has been upgraded<br>Your settings were "
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
msgstr ""
#: src/news_config.c:112
#, c-format
msgid "<hilight>News module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your configuration of News module<br>has been downgraded<br>Your settings were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
msgstr "<hilight>Módulo de Novas: configuración revertida</hilight><br><br>A súa configuración do módulo Novas<br>reverteuse<br>As súas preferencias elimináronse.<br>Desculpe as molestias<br><br>(%d -> %d)"
msgid ""
"<hilight>News module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of News module<br>has been downgraded<br>Your settings were "
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog.c:90
msgid "News Main Configuration"
msgstr "Configuración principal de Novas"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog.c:190
#: src/news_config_dialog.c:228
#: src/news_config_dialog_feeds.c:358
#: src/news_menu.c:153
#: src/news_config_dialog.c:192 src/news_config_dialog.c:230
#: src/news_config_dialog_feeds.c:358 src/news_menu.c:153
msgid "Feeds"
msgstr "Fontes"
#: src/news_config_dialog.c:192
#: src/news_config_dialog.c:236
#: src/news_config_dialog.c:194 src/news_config_dialog.c:238
msgid "Sort lists by name (disable Move action)"
msgstr "Organizar listas por nome (deshabilitar a acción de Mover)"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog.c:197
#: src/news_config_dialog.c:305
#: src/news_config_dialog.c:199 src/news_config_dialog.c:307
#: src/news_viewer.c:307
msgid "News Viewer"
msgstr "Visor de novas"
#: src/news_config_dialog.c:199
#: src/news_config_dialog.c:201
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño do tipo de letra"
msgstr "Tamaño de letra"
#: src/news_config_dialog.c:202
#: src/news_config_dialog.c:316
#: src/news_config_dialog.c:204 src/news_config_dialog.c:318
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
#: src/news_config_dialog.c:205
#: src/news_config_dialog.c:207
msgid "Font color"
msgstr "Cor do tipo de letra"
msgstr "Cor da letra"
#: src/news_config_dialog.c:230
#: src/news_config_dialog.c:270
#: src/news_config_dialog.c:290
#: src/news_config_dialog.c:232 src/news_config_dialog.c:272
#: src/news_config_dialog.c:292
msgid "Timer"
msgstr "Temporizador"
#: src/news_config_dialog.c:232
#: src/news_config_dialog.c:234
#, c-format
msgid "%1.0f min"
msgstr "%1.0f min"
#: src/news_config_dialog.c:241
#: src/news_config_dialog.c:243
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"
#: src/news_config_dialog.c:243
#: src/news_config_dialog.c:245
msgid "Uses xdg-open script, from freedesktop.org"
msgstr "Use o script xdg-open, de freedesktop.org"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog.c:248
#: src/news_config_dialog.c:250
msgid "Popup On News"
msgstr "Amosar xanelas emerxentes coas Novas"
msgstr "Mensaxe emerxente nas novas"
#: src/news_config_dialog.c:251
#: src/news_config_dialog.c:253
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: src/news_config_dialog.c:257
#: src/news_config_dialog.c:259
msgid "Only on urgent feeds"
msgstr "Só coas fontes urxentes"
msgstr "Só nas fontes urxentes"
#: src/news_config_dialog.c:263
#: src/news_config_dialog.c:265
msgid "On all feeds"
msgstr "Con todas as fontes"
msgstr "En todas as fontes"
#: src/news_config_dialog.c:272
#: src/news_config_dialog.c:292
#: src/news_config_dialog.c:274 src/news_config_dialog.c:294
#, c-format
msgid "%1.0f s"
msgstr "%1.0f s"
#: src/news_config_dialog.c:280
#: src/news_config_dialog.c:282
msgid "Popup On Warning / Error"
msgstr "Amosar emerxentes en avisos / erros"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog.c:285
#: src/news_config_dialog.c:287
msgid "Show on timeout ?"
msgstr "Amosar é expira-lo tempo?"
#: src/news_config_dialog.c:307
msgid "Unread feeds first"
msgstr "Primeiro as fontes non lidas"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog.c:309
msgid "Unread articles first"
msgstr "Primeiro os artigos non lidos"
msgid "Unread feeds first"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog.c:311
msgid "Sort articles by date"
msgstr "Organizar artigos por data"
msgid "Unread articles first"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog.c:314
#: src/news_config_dialog.c:313
msgid "Sort articles by date"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog.c:316
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"
#: src/news_config_dialog.c:324
#: src/news_config_dialog.c:326
msgid "Font Shadow"
msgstr "Sombra do tipo de letra"
#: src/news_config_dialog.c:336
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog.c:338
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
msgid "Proxy"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog.c:340
msgid "Host"
msgstr "Servidor"
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog.c:344
#: src/news_config_dialog.c:342
msgid "Host"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog.c:346
msgid "Port"
msgstr "Porto"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_category.c:50
msgid "News Category Configuration"
msgstr "Configuración das categorías de Novas"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_category.c:135
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_category.c:145
#: src/news_config_dialog_feed.c:410
#: src/news_config_dialog_category.c:145 src/news_config_dialog_feed.c:410
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_category.c:203
#: src/news_config_dialog_feed.c:543
#: src/news_config_dialog_category.c:203 src/news_config_dialog_feed.c:543
msgid "Select an Icon"
msgstr "Seleccione unha Icona"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_category.c:228
#: src/news_config_dialog_feed.c:568
#: src/news_config_dialog_category.c:228 src/news_config_dialog_feed.c:568
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_category.c:229
#: src/news_config_dialog_feed.c:569
#: src/news_config_dialog_category.c:229 src/news_config_dialog_feed.c:569
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_feed.c:63
msgid "You need to <hilight>create a category</hilight> first"
msgstr "Primeiro precisa <hilight>crear unha categoría</hilight>"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_feed.c:77
msgid "News Feed Configuration"
msgstr "Configuración das fontes de Novas"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_feed.c:329
msgid "Basic informations"
msgstr "Informacións básicas"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_feed.c:345
msgid "Name :"
msgstr "Nome:"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_feed.c:349
msgid "Feed url :"
msgstr "Url da fonte:"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_feed.c:353
msgid "Mark as important feed"
msgstr "Marcar como fonte importante"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_feed.c:358
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_feed.c:368
#: src/news_config_dialog_feed.c:412
#: src/news_config_dialog_feed.c:368 src/news_config_dialog_feed.c:412
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_feed.c:391
msgid "Advanced informations"
msgstr "Informacións avanzadas"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_feed.c:393
#: src/news_config_dialog_feed.c:414
#: src/news_config_dialog_feed.c:393 src/news_config_dialog_feed.c:414
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_feed.c:397
#: src/news_config_dialog_feed.c:416
#: src/news_config_dialog_feed.c:397 src/news_config_dialog_feed.c:416
msgid "Home url"
msgstr "Enderezo de inicio"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_feed.c:405
msgid "Server informations"
msgstr "Informacións do servidor"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_feed.c:407
msgid "Do allow the server to overwrite the informations you entered ?"
msgstr "Permitir ó servidor sobreescribir a información que introduceu?"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_feeds.c:82
msgid "News Feeds Configuration"
msgstr "Configuración das fontes de Novas"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_feeds.c:290
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_feeds.c:301
#: src/news_config_dialog_feeds.c:375
#: src/news_config_dialog_feeds.c:301 src/news_config_dialog_feeds.c:375
#: src/news_config_dialog_item_content.c:283
msgid "Move Up"
msgstr "Mover arriba"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_feeds.c:304
#: src/news_config_dialog_feeds.c:378
#: src/news_config_dialog_feeds.c:304 src/news_config_dialog_feeds.c:378
#: src/news_config_dialog_item_content.c:287
msgid "Move Down"
msgstr "Mover abaixo"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_feeds.c:314
#: src/news_config_dialog_feeds.c:388
#: src/news_config_dialog_feeds.c:314 src/news_config_dialog_feeds.c:388
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_feeds.c:316
#: src/news_config_dialog_feeds.c:390
#: src/news_config_dialog_feeds.c:316 src/news_config_dialog_feeds.c:390
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_feeds.c:319
#: src/news_config_dialog_feeds.c:393
#: src/news_config_dialog_feeds.c:319 src/news_config_dialog_feeds.c:393
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_feeds.c:331
#: src/news_config_dialog_langs.c:133
#: src/news_config_dialog_feeds.c:331 src/news_config_dialog_langs.c:133
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_feeds.c:333
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_feeds.c:336
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_feeds.c:346
msgid "Empty the lists"
msgstr "Baleirar as listas"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_feeds.c:349
msgid "Restore default lists"
msgstr "Restaurar as listas predeterminadas"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_feeds.c:686
msgid "There are <hilight>feeds</hilight> in this category.<br>You have to <hilight>remove them first</hilight>"
msgstr "Hai <hilight>fontes</hilight> nesta categoría.<br> Primeiro ten que <hilight>eliminales</hilight>"
msgid ""
"There are <hilight>feeds</hilight> in this category.<br>You have to "
"<hilight>remove them first</hilight>"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_feeds.c:754
#: src/news_config_dialog_feeds.c:779
#: src/news_config_dialog_feeds.c:754 src/news_config_dialog_feeds.c:779
msgid "News Module - Are you sure ?"
msgstr "Módulo de Novas - Está seguro?"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_item.c:40
msgid "News Gadget Configuration"
msgstr "Configuración do Gadget de Novas"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_item.c:104
msgid "View Mode"
msgstr "Modo de visualización"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_item.c:107
msgid "Show one icon for all feeds"
msgstr "Amosar unha icona para tódalas fontes"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_item.c:109
msgid "Show all feeds"
msgstr "Amosar tódolas fontes"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_item.c:111
msgid "Show unread feeds"
msgstr "Amosar fontes non lidas"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_item.c:113
msgid "Show all feeds marked as important"
msgstr "Amosar tódalas fontes marcadas como importantes"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_item.c:115
msgid "Show unread feeds marked as important"
msgstr "Amosar as fontes non lidas marcadas como importantes"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_item.c:120
msgid "Feed open in"
msgstr "Abrir fonte en"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_item.c:123
msgid "the feed viewer"
msgstr "O visor de fontes"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_item.c:125
msgid "my favorite browser"
msgstr "O meu navegador favorito"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_item.c:127
msgid "Browser opens home url"
msgstr "Abrir navegador co enderezo de inicio"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_item.c:129
msgid "instead of feed url"
msgstr "No lugar da url da fonte"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_item.c:136
msgid "Apply this to all News gadgets"
msgstr "Aplicar isto a todos os gadgets de Novas"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_item_content.c:53
msgid "News Gadget Content Configuration"
msgstr "Configuración do contido do gadget de Novas"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_item_content.c:258
msgid "Available Feeds"
msgstr "Fontes dispoñíbeis"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_item_content.c:267
msgid "Add this Feed"
msgstr "Engadir esta Fonte:"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_item_content.c:274
msgid "Selected Feeds"
msgstr "Fonntes seleccionadas"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_item_content.c:292
msgid "Remove this Feed"
msgstr "Eliminar esta Fonte"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_langs.c:45
msgid "News Feeds Language Configuration"
msgstr "Configuración do idioma das fontes de Novas"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_langs.c:123
msgid "Welcome to News Module !"
msgstr "Benvido o módulo de novas !"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_langs.c:125
msgid "Please select the languages that you are able to read"
msgstr "Por favor seleccione os idiomas que sepa ler"
msgstr ""
#: src/news_feed.c:291
msgid "The <hilight>name</hilight> you entered is not correct"
msgstr "O <hilight>nome</hilight> que introduciu non é correcto"
msgstr ""
#: src/news_feed.c:296
msgid "The need to <hilight>select a category</hilight>."
msgstr "Debe <hilight>seleccionar unha categoría</hilight>."
msgstr ""
#: src/news_feed.c:302
#, c-format
msgid "A feed with the <hilight>name</hilight> %s <hilight>already exists</hilight><br>in the %s category<br><br>Its not possible to have feeds with the same name<br>in one category."
msgstr "Unha fonte de novas co <hilight>nome</hilight> %s <hilight>xa existe</hilight><br>na categoría %s<br><br>Non é posíbel ter fontes co mesmo nome<br>nunha categoría"
msgid ""
"A feed with the <hilight>name</hilight> %s <hilight>already "
"exists</hilight><br>in the %s category<br><br>Its not possible to have feeds "
"with the same name<br>in one category."
msgstr ""
#: src/news_feed.c:311
msgid "You need to select a <hilight>language</hilight>."
msgstr "Necesita seleccionar un <hilight>idioma</hilight>."
msgstr ""
#: src/news_feed.c:318
msgid "The <hilight>url</hilight> you specified is not correct"
msgstr "O <hilight>enderezo</hilight> especificado é incorrecto"
msgstr ""
#: src/news_feed.c:880
msgid "You need to enter a <hilight>name</hilight> !"
msgstr "Precisa introducir un <hilight>nome</hilight> !"
msgstr ""
#: src/news_feed.c:888
msgid "The <hilight>name</hilight> you entered is <hilight>already used</hilight><br>by another category"
msgstr "O <hilight>nome</hilight> introducido <hilight>xa se está empregando</hilight><br>noutra categoría"
msgid ""
"The <hilight>name</hilight> you entered is <hilight>already "
"used</hilight><br>by another category"
msgstr ""
#: src/news_menu.c:131
msgid "Set all as read"
msgstr "Marcar todo como lido"
msgstr ""
#: src/news_menu.c:137
#: src/news_viewer.c:380
#: src/news_menu.c:137 src/news_viewer.c:380
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgstr ""
#: src/news_menu.c:148
msgid "Gadget"
msgstr "Gadget"
msgstr ""
#: src/news_menu.c:158
msgid "Main"
msgstr "Principal"
msgstr ""
#: src/news_menu.c:163
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
msgstr "Axustes"
#: src/news_menu.c:168
msgid "Gadget Contents"
msgstr "Contidos do Gadget"
msgstr ""
#: src/news_utils.h:13
msgid "News Module DEBUG DEBUG DEBUG DEBUG"
msgstr "Módulo de Novas DEBUG DEBUG DEBUG DEBUG"
msgstr ""
#: src/news_utils.h:20
msgid "News Module"
msgstr "Módulo de Novas"
msgstr ""
#: src/news_utils.h:27
msgid "News Module Error"
msgstr "Erro do módulo de Novas"
msgstr ""
#: src/news_viewer.c:372
msgid "Feeds in this gadget"
msgstr "Fontes neste gadget"
msgstr ""
#: src/news_viewer.c:388
msgid "Set as read"
msgstr "Marcar como lido"
msgstr ""
#: src/news_viewer.c:438
msgid "Articles in selected feed"
msgstr "Artigos na fonte seleccionada"
msgstr ""

210
po/lt.po
View File

@ -6,40 +6,41 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-05 11:35+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-23 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-16 10:49+0000\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Aron Xu <Unknown>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-25 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16738)\n"
"Language: lt\n"
#: src/e_mod_main.c:52
msgid "Config init failed"
msgstr "Nepavyko inicijuoti konfigūracijos"
msgstr ""
#: src/e_mod_main.c:53
msgid "Parser init failed"
msgstr "Nepavyko inicijuoti analizatoriaus"
msgstr ""
#: src/e_mod_main.c:54
msgid "Feeds init failed"
msgstr "Nepavyko inicijuoti sklaidos kanalų"
msgstr ""
#: src/e_mod_main.c:55
msgid "Viewer init failed"
msgstr "Nepavyko inicijuoti žiūryklės"
msgstr ""
#: src/e_mod_main.c:56
msgid "Popup subsystem init failed"
msgstr "Nepavyko inicijuoti iškylančiųjų langų posistemės"
msgstr ""
#: src/e_mod_main.c:219
msgid "News"
msgstr "Naujienos"
msgstr ""
#: src/news_config.c:100
#, c-format
@ -48,9 +49,6 @@ msgid ""
"configuration of news module<br>has been upgraded<br>Your settings were "
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
msgstr ""
"<hilight>Naujienų modulis : Konfigūracija atnaujinta</hilight><br><br>Jūsų "
"naujienų modulio konfigūracija<br>atnaujinta.<br>Jūsų nustatymai buvo "
"pašalinti.<br>Atsiprašome už nepatogumus<br><br>(%d -> %d)"
#: src/news_config.c:112
#, c-format
@ -59,207 +57,204 @@ msgid ""
"configuration of News module<br>has been downgraded<br>Your settings were "
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
msgstr ""
"<hilight>Naujienų modulis : Konfigūracija atstatyta</hilight><br><br>Jūsų "
"naujienų modulio konfigūracija<br>atstatyta.<br>Jūsų nustatymai buvo "
"pašalinti.<br>Atsiprašome už nepatogumus<br><br>(%d -> %d)"
#: src/news_config_dialog.c:90
msgid "News Main Configuration"
msgstr "Pagrindinė naujienų konfigūracija"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog.c:192 src/news_config_dialog.c:230
#: src/news_config_dialog_feeds.c:358 src/news_menu.c:153
msgid "Feeds"
msgstr "Sklaidos kanalai"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog.c:194 src/news_config_dialog.c:238
msgid "Sort lists by name (disable Move action)"
msgstr "Rikiuoti sąrašus pagal vardą (išjungti perkėlimo veiksmą)"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog.c:199 src/news_config_dialog.c:307
#: src/news_viewer.c:307
msgid "News Viewer"
msgstr "Naujienų žiūryklė"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog.c:201
msgid "Font size"
msgstr "Šrifto dydis"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog.c:204 src/news_config_dialog.c:318
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog.c:207
msgid "Font color"
msgstr "Šrifto spalva"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog.c:232 src/news_config_dialog.c:272
#: src/news_config_dialog.c:292
msgid "Timer"
msgstr "Laikmatis"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog.c:234
#, c-format
msgid "%1.0f min"
msgstr "%1.0f min."
msgstr ""
#: src/news_config_dialog.c:243
msgid "Browser"
msgstr "Naršyklė"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog.c:245
msgid "Uses xdg-open script, from freedesktop.org"
msgstr "Naudoja xdg-open skriptą iš freedesktop.org"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog.c:250
msgid "Popup On News"
msgstr "Rodyti iškylantįjį langą kai yra naujienų"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog.c:253
msgid "Never"
msgstr "Niekada"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog.c:259
msgid "Only on urgent feeds"
msgstr "Tik esant svarbių naujienų"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog.c:265
msgid "On all feeds"
msgstr "Visiems sklaidos kanalams"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog.c:274 src/news_config_dialog.c:294
#, c-format
msgid "%1.0f s"
msgstr "%1.0f s"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog.c:282
msgid "Popup On Warning / Error"
msgstr "Rodyti iškylantyjį langą klaidoms/įspėjimams"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog.c:287
msgid "Show on timeout ?"
msgstr "Rodyti pasibaigus laikui?"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog.c:309
msgid "Unread feeds first"
msgstr "Neperskaityti sklaidos kanalai pirmiau"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog.c:311
msgid "Unread articles first"
msgstr "Neperskaityti straipsniai pirmiau"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog.c:313
msgid "Sort articles by date"
msgstr "Rikiuoti straipsnius pagal datą"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog.c:316
msgid "Font"
msgstr "Šriftas"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog.c:326
msgid "Font Shadow"
msgstr "Šrifto šešėlis"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog.c:338
msgid "Proxy"
msgstr "Įgaliotasis serveris"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog.c:340
msgid "Enable"
msgstr "Įjungti"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog.c:342
msgid "Host"
msgstr "Serveris"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog.c:346
msgid "Port"
msgstr "Prievadas"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_category.c:50
msgid "News Category Configuration"
msgstr "Naujienų kategorijų konfigūracija"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_category.c:135
msgid "Icon"
msgstr "Piktograma"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_category.c:145 src/news_config_dialog_feed.c:410
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_category.c:203 src/news_config_dialog_feed.c:543
msgid "Select an Icon"
msgstr "Parinkti piktogramą"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_category.c:228 src/news_config_dialog_feed.c:568
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_category.c:229 src/news_config_dialog_feed.c:569
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_feed.c:63
msgid "You need to <hilight>create a category</hilight> first"
msgstr "Pirmiausia Jūs privalote <hilight>sukurti kategoriją</hilight>"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_feed.c:77
msgid "News Feed Configuration"
msgstr "Sklaidos kanalų konfigūracija"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_feed.c:329
msgid "Basic informations"
msgstr "Pagrindinė informacija"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_feed.c:345
msgid "Name :"
msgstr "Pavadinimas :"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_feed.c:349
msgid "Feed url :"
msgstr "Sklaidos kanalo adresas :"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_feed.c:353
msgid "Mark as important feed"
msgstr "Pažymėti kaip svarbų"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_feed.c:358
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_feed.c:368 src/news_config_dialog_feed.c:412
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_feed.c:391
msgid "Advanced informations"
msgstr "Sudėtingesnė informacija"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_feed.c:393 src/news_config_dialog_feed.c:414
msgid "Description"
msgstr "Aprašas"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_feed.c:397 src/news_config_dialog_feed.c:416
msgid "Home url"
msgstr "Namų adresas"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_feed.c:405
msgid "Server informations"
msgstr "Serverio informacija"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_feed.c:407
msgid "Do allow the server to overwrite the informations you entered ?"
msgstr "Ar leisti serveriui perrašyti Jūsų įvestą informaciją?"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_feeds.c:82
msgid "News Feeds Configuration"
msgstr "Sklaidos kanalų konfigūracija"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_feeds.c:290
msgid "Categories"
msgstr "Kategorijos"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_feeds.c:301 src/news_config_dialog_feeds.c:375
#: src/news_config_dialog_item_content.c:283
@ -273,103 +268,101 @@ msgstr ""
#: src/news_config_dialog_feeds.c:314 src/news_config_dialog_feeds.c:388
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_feeds.c:316 src/news_config_dialog_feeds.c:390
msgid "Delete"
msgstr "Pašalinti"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_feeds.c:319 src/news_config_dialog_feeds.c:393
msgid "Configure"
msgstr "Konfigūruoti"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_feeds.c:331 src/news_config_dialog_langs.c:133
msgid "Languages"
msgstr "Kalbos"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_feeds.c:333
msgid "All"
msgstr "Visi"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_feeds.c:336
msgid "Select"
msgstr "Pasirinkti"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_feeds.c:346
msgid "Empty the lists"
msgstr "Išvalyti sąrašus"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_feeds.c:349
msgid "Restore default lists"
msgstr "Atkurti numatytuosius sąrašus"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_feeds.c:686
msgid ""
"There are <hilight>feeds</hilight> in this category.<br>You have to "
"<hilight>remove them first</hilight>"
msgstr ""
"Šioje kategorijoje yra <hilight>sklaidos kanalų</hilight>.<br>Jūs privalote "
"<hilight>juos pašalinti</hilight>."
#: src/news_config_dialog_feeds.c:754 src/news_config_dialog_feeds.c:779
msgid "News Module - Are you sure ?"
msgstr "Naujienų modulis - Ar Jūs įsitikinęs?"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_item.c:40
msgid "News Gadget Configuration"
msgstr "Naujienų įtaiso konfigūracija"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_item.c:104
msgid "View Mode"
msgstr "Rodymo būdas"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_item.c:107
msgid "Show one icon for all feeds"
msgstr "Rodyti vieną piktogramą visiems sklaidos kanalams"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_item.c:109
msgid "Show all feeds"
msgstr "Rodyti visus sklaidos kanalus"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_item.c:111
msgid "Show unread feeds"
msgstr "Rodyti neperskaitytus sklaidos kanalus"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_item.c:113
msgid "Show all feeds marked as important"
msgstr "Rodyti svarbius sklaidos kanalus"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_item.c:115
msgid "Show unread feeds marked as important"
msgstr "Rodyti svarbius neperskaitytus sklaidos kanalus"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_item.c:120
msgid "Feed open in"
msgstr "Atverti sklaidos kanalą"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_item.c:123
msgid "the feed viewer"
msgstr "sklaidos kanalų žiūryklėje"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_item.c:125
msgid "my favorite browser"
msgstr "mano mėgiamoje naršyklėje"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_item.c:127
msgid "Browser opens home url"
msgstr "Naršyklė atveria namų adresą"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_item.c:129
msgid "instead of feed url"
msgstr "vietoje sklaidos kanalo adreso"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_item.c:136
msgid "Apply this to all News gadgets"
msgstr "Pritaikyti visiems naujienų įtaisams"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_item_content.c:53
msgid "News Gadget Content Configuration"
msgstr "Naujienų įtaiso turinio konfigūracija"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_item_content.c:258
msgid "Available Feeds"
@ -377,35 +370,35 @@ msgstr ""
#: src/news_config_dialog_item_content.c:267
msgid "Add this Feed"
msgstr "Pridėti šį sklaidos kanalą"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_item_content.c:274
msgid "Selected Feeds"
msgstr "Parinkti sklaidos kanalai"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_item_content.c:292
msgid "Remove this Feed"
msgstr "Pašalinti šį sklaidos kanalą"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_langs.c:45
msgid "News Feeds Language Configuration"
msgstr "Naujienų sklaidos kanalų kalbos konfigūracija"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_langs.c:123
msgid "Welcome to News Module !"
msgstr "Jus sveikina naujienų modulis !"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog_langs.c:125
msgid "Please select the languages that you are able to read"
msgstr "Prašome nurodyti kalbas, kuriomis mokate skaityti"
msgstr ""
#: src/news_feed.c:291
msgid "The <hilight>name</hilight> you entered is not correct"
msgstr "<hilight>Įvestas vardas</hilight> yra neteisingas"
msgstr ""
#: src/news_feed.c:296
msgid "The need to <hilight>select a category</hilight>."
msgstr "Jūs privalote <hilight>pasirinkti kategoriją</hilight>."
msgstr ""
#: src/news_feed.c:302
#, c-format
@ -414,29 +407,24 @@ msgid ""
"exists</hilight><br>in the %s category<br><br>Its not possible to have feeds "
"with the same name<br>in one category."
msgstr ""
"Sklaidos kanalas <hilight>pavadintas</hilight> %s <hilight>jau "
"yra</hilight><br>kategorijoje %s<br><br>Negalima turėti sklaidos kanalų "
"vienodais vardais<br>vienoje kategorijoje."
#: src/news_feed.c:311
msgid "You need to select a <hilight>language</hilight>."
msgstr "Privalote pasirinkti <hilight>kalbą</hilight>."
msgstr ""
#: src/news_feed.c:318
msgid "The <hilight>url</hilight> you specified is not correct"
msgstr "Nurodytas <hilight>adresas</hilight> yra neteisingas"
msgstr ""
#: src/news_feed.c:880
msgid "You need to enter a <hilight>name</hilight> !"
msgstr "Privalote įvesti <hilight>pavadinimą</hilight> !"
msgstr ""
#: src/news_feed.c:888
msgid ""
"The <hilight>name</hilight> you entered is <hilight>already "
"used</hilight><br>by another category"
msgstr ""
"Įvestas <hilight>vardas</hilight> jau <hilight>yra "
"naudojamas</hilight><br><br>kitoje kategorijoje"
#: src/news_menu.c:131
msgid "Set all as read"
@ -464,19 +452,19 @@ msgstr ""
#: src/news_utils.h:13
msgid "News Module DEBUG DEBUG DEBUG DEBUG"
msgstr "Naujienų modulis DEBUG DEBUG DEBUG DEBUG"
msgstr ""
#: src/news_utils.h:20
msgid "News Module"
msgstr "Naujienų modulis"
msgstr ""
#: src/news_utils.h:27
msgid "News Module Error"
msgstr "Naujienų modulio klaida"
msgstr ""
#: src/news_viewer.c:372
msgid "Feeds in this gadget"
msgstr "Sklaidos kanalai šiame įtaise"
msgstr ""
#: src/news_viewer.c:388
msgid "Set as read"
@ -484,4 +472,4 @@ msgstr ""
#: src/news_viewer.c:438
msgid "Articles in selected feed"
msgstr "Straipsniai pasirinktame sklaidos kanale"
msgstr ""

305
po/tr.po
View File

@ -6,37 +6,37 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-16 22:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-07 23:14+0000\n"
"Last-Translator: ugur <Unknown>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-23 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-05 07:21+0000\n"
"Last-Translator: Ali E.İMREK <alierkanimrek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-09 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-06 05:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16760)\n"
"Language: tr\n"
#: src/e_mod_main.c:52
msgid "Config init failed"
msgstr "Yapılandırma başlatılamadı"
msgstr "Ayarlar başlatılamadı"
#: src/e_mod_main.c:53
msgid "Parser init failed"
msgstr ""
msgstr "Ayrıştırıcı başlatılamadı"
#: src/e_mod_main.c:54
msgid "Feeds init failed"
msgstr ""
msgstr "Beslemeler başlatılamadı"
#: src/e_mod_main.c:55
msgid "Viewer init failed"
msgstr ""
msgstr "Görüntüleyici başlatılamadı"
#: src/e_mod_main.c:56
msgid "Popup subsystem init failed"
msgstr ""
msgstr "Uyarı görüntüleme altsistemi başlatılamadı"
#: src/e_mod_main.c:219
msgid "News"
@ -49,6 +49,10 @@ msgid ""
"configuration of news module<br>has been upgraded<br>Your settings were "
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
msgstr ""
"<hilight>Haberler modülü : Yapılandırma "
"yükseltildi</hilight><br><br>Haberler modülü "
"yapılandırması<br>yükseltildi<br>Özel ayarlarınız silindi<br>Bu durumdan "
"dolayı üzgünüz.<br><br>(%d -> %d)"
#: src/news_config.c:112
#, c-format
@ -57,123 +61,128 @@ msgid ""
"configuration of News module<br>has been downgraded<br>Your settings were "
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
msgstr ""
"<hilight>Haberler modülü : Yapılandırma sürümü "
"düşürüldü</hilight><br><br>Haberler modülü yapılandırması<br>sürümü "
"düşürüldü<br>Özel ayarlarınız silindi<br>Bu durumdan dolayı "
"üzgünüz.<br><br>(%d -> %d)"
#: src/news_config_dialog.c:90
msgid "News Main Configuration"
msgstr "Temel Haber Ayarları"
msgstr "Haberler Ana Yapılandırması"
#: src/news_config_dialog.c:190 src/news_config_dialog.c:228
#: src/news_config_dialog_feeds.c:358 src/news_menu.c:156
#: src/news_config_dialog.c:192 src/news_config_dialog.c:230
#: src/news_config_dialog_feeds.c:358 src/news_menu.c:153
msgid "Feeds"
msgstr "Kaynaklar"
msgstr "Beslemeler"
#: src/news_config_dialog.c:192 src/news_config_dialog.c:236
#: src/news_config_dialog.c:194 src/news_config_dialog.c:238
msgid "Sort lists by name (disable Move action)"
msgstr ""
msgstr "İsime göre sırala (Taşıma eylemi pasif)"
#: src/news_config_dialog.c:197 src/news_config_dialog.c:305
#: src/news_config_dialog.c:199 src/news_config_dialog.c:307
#: src/news_viewer.c:307
msgid "News Viewer"
msgstr "Haber Gösterici"
msgstr "Haber görüntüleyici"
#: src/news_config_dialog.c:199
#: src/news_config_dialog.c:201
msgid "Font size"
msgstr "Yazıtipi boyutu"
#: src/news_config_dialog.c:202 src/news_config_dialog.c:316
#: src/news_config_dialog.c:204 src/news_config_dialog.c:318
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
#: src/news_config_dialog.c:205
#: src/news_config_dialog.c:207
msgid "Font color"
msgstr "Yazıtipi rengi"
#: src/news_config_dialog.c:230 src/news_config_dialog.c:270
#: src/news_config_dialog.c:290
#: src/news_config_dialog.c:232 src/news_config_dialog.c:272
#: src/news_config_dialog.c:292
msgid "Timer"
msgstr "Zamanlayıcı"
#: src/news_config_dialog.c:232
#: src/news_config_dialog.c:234
#, c-format
msgid "%1.0f min"
msgstr "%1.0f dk"
#: src/news_config_dialog.c:241
#: src/news_config_dialog.c:243
msgid "Browser"
msgstr "Tarayıcı"
#: src/news_config_dialog.c:243
#: src/news_config_dialog.c:245
msgid "Uses xdg-open script, from freedesktop.org"
msgstr ""
msgstr "Freedesktop.org'un xdg-open betiğini kullanır"
#: src/news_config_dialog.c:248
#: src/news_config_dialog.c:250
msgid "Popup On News"
msgstr ""
msgstr "Yeni haberlerde uyarı görüntüle"
#: src/news_config_dialog.c:251
#: src/news_config_dialog.c:253
msgid "Never"
msgstr "Hiçbir zaman"
#: src/news_config_dialog.c:257
#: src/news_config_dialog.c:259
msgid "Only on urgent feeds"
msgstr "Sadece önemli beslemeler"
msgstr "Sadece acil beslemelerde"
#: src/news_config_dialog.c:263
#: src/news_config_dialog.c:265
msgid "On all feeds"
msgstr ""
msgstr "Bütün beslemelerde"
#: src/news_config_dialog.c:272 src/news_config_dialog.c:292
#: src/news_config_dialog.c:274 src/news_config_dialog.c:294
#, c-format
msgid "%1.0f s"
msgstr ""
msgstr "%1.0f s"
#: src/news_config_dialog.c:280
#: src/news_config_dialog.c:282
msgid "Popup On Warning / Error"
msgstr ""
msgstr "Hata ve ikaz durumunda uyarı görüntüle"
#: src/news_config_dialog.c:285
#: src/news_config_dialog.c:287
msgid "Show on timeout ?"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog.c:307
msgid "Unread feeds first"
msgstr "Okunmamış beslemeler başta"
msgstr "Zaman aşımında görünecek mi?"
#: src/news_config_dialog.c:309
msgid "Unread articles first"
msgstr "Okunmamış yazılar başta"
msgid "Unread feeds first"
msgstr "Önce okunmamış beslemeler"
#: src/news_config_dialog.c:311
msgid "Unread articles first"
msgstr "Önce okunmamış başlıklar"
#: src/news_config_dialog.c:313
msgid "Sort articles by date"
msgstr "Yazıları tarihe göre sırala"
msgstr "Başlıkları tarihe göre sırala"
#: src/news_config_dialog.c:314
#: src/news_config_dialog.c:316
msgid "Font"
msgstr "Yazı tipi"
msgstr "Yazı Tipi"
#: src/news_config_dialog.c:324
#: src/news_config_dialog.c:326
msgid "Font Shadow"
msgstr ""
msgstr "Yazıtipi gölgesi"
#: src/news_config_dialog.c:336
#: src/news_config_dialog.c:338
msgid "Proxy"
msgstr "Vekil Sunucu"
#: src/news_config_dialog.c:338
msgid "Enable"
msgstr "Etkin"
#: src/news_config_dialog.c:340
msgid "Enable"
msgstr "Etkinleştir"
#: src/news_config_dialog.c:342
msgid "Host"
msgstr "Sunucu"
#: src/news_config_dialog.c:344
#: src/news_config_dialog.c:346
msgid "Port"
msgstr "Bağlantı Noktası"
#: src/news_config_dialog_category.c:50
msgid "News Category Configuration"
msgstr "Haber Kategorisi Ayarları"
msgstr "Haber Kategorileri Yapılandırması"
#: src/news_config_dialog_category.c:135
msgid "Icon"
@ -181,11 +190,11 @@ msgstr "Simge"
#: src/news_config_dialog_category.c:145 src/news_config_dialog_feed.c:410
msgid "Name"
msgstr "Ad"
msgstr "İsim"
#: src/news_config_dialog_category.c:203 src/news_config_dialog_feed.c:543
msgid "Select an Icon"
msgstr "Simge seçin"
msgstr "Bir simge seçin"
#: src/news_config_dialog_category.c:228 src/news_config_dialog_feed.c:568
msgid "OK"
@ -193,268 +202,290 @@ msgstr "Tamam"
#: src/news_config_dialog_category.c:229 src/news_config_dialog_feed.c:569
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "İptal"
#: src/news_config_dialog_feed.c:63
msgid "You need to <hilight>create a category</hilight> first"
msgstr ""
msgstr "Öncelikle <hilight>bir kategori oluşturmanız</hilight> gerekiyor"
#: src/news_config_dialog_feed.c:77
msgid "News Feed Configuration"
msgstr ""
msgstr "Haber Beslemeleri Yapılandırması"
#: src/news_config_dialog_feed.c:329
msgid "Basic informations"
msgstr ""
msgstr "Temel bilgiler"
#: src/news_config_dialog_feed.c:345
msgid "Name :"
msgstr ""
msgstr "İsim :"
#: src/news_config_dialog_feed.c:349
msgid "Feed url :"
msgstr ""
msgstr "Besleme adresi:"
#: src/news_config_dialog_feed.c:353
msgid "Mark as important feed"
msgstr ""
msgstr "Önemli besleme olarak işaretle"
#: src/news_config_dialog_feed.c:358
msgid "Category"
msgstr ""
msgstr "Kategori"
#: src/news_config_dialog_feed.c:368 src/news_config_dialog_feed.c:412
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "Dil"
#: src/news_config_dialog_feed.c:391
msgid "Advanced informations"
msgstr ""
msgstr "Gelişmiş bilgiler"
#: src/news_config_dialog_feed.c:393 src/news_config_dialog_feed.c:414
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Tanımlama"
#: src/news_config_dialog_feed.c:397 src/news_config_dialog_feed.c:416
msgid "Home url"
msgstr ""
msgstr "Ana sayfa adresi"
#: src/news_config_dialog_feed.c:405
msgid "Server informations"
msgstr ""
msgstr "Sunucu bilgileri"
#: src/news_config_dialog_feed.c:407
msgid "Do allow the server to overwrite the informations you entered ?"
msgstr ""
"Sunucunun sizin girdiğiniz bilgilerin üzerine yazmasına izin veriyor musunuz?"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:82
msgid "News Feeds Configuration"
msgstr ""
msgstr "Haber Beslemeleri Yapılandırması"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:290
msgid "Categories"
msgstr ""
msgstr "Kategoriler"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:301 src/news_config_dialog_feeds.c:375
#: src/news_config_dialog_item_content.c:283
msgid "Move Up"
msgstr "Yukarı Taşı"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:304 src/news_config_dialog_feeds.c:378
#: src/news_config_dialog_item_content.c:287
msgid "Move Down"
msgstr "Aşağı Taşı"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:314 src/news_config_dialog_feeds.c:388
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Ekle"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:316 src/news_config_dialog_feeds.c:390
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Sil"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:319 src/news_config_dialog_feeds.c:393
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "Yapılandır"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:331 src/news_config_dialog_langs.c:133
msgid "Languages"
msgstr ""
msgstr "Diller"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:333
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Tümü"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:336
msgid "Select"
msgstr ""
msgstr "Seç"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:346
msgid "Empty the lists"
msgstr ""
msgstr "Listeyi boşalt"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:349
msgid "Restore default lists"
msgstr ""
msgstr "Öntanımlı listeyi geri getir"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:686
msgid ""
"There are <hilight>feeds</hilight> in this category.<br>You have to "
"<hilight>remove them first</hilight>"
msgstr ""
"Bu kategori içinde <hilight>beslemeler</hilight> "
"mevcut.<br><hilight>Öncelikle bunları kaldırmalısınız.</hilight>"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:754 src/news_config_dialog_feeds.c:779
msgid "News Module - Are you sure ?"
msgstr ""
msgstr "Haberler Modülü - Emin misiniz?"
#: src/news_config_dialog_item.c:40
msgid "News Gadget Configuration"
msgstr ""
msgstr "Haberler Aracı Yapılandırması"
#: src/news_config_dialog_item.c:104
msgid "View Mode"
msgstr ""
msgstr "Görünüm Kipi"
#: src/news_config_dialog_item.c:107
msgid "Show one icon for all feeds"
msgstr ""
msgstr "Tüm beslemeler için bir simge göster"
#: src/news_config_dialog_item.c:109
msgid "Show all feeds"
msgstr ""
msgstr "Tüm beslemeleri göster"
#: src/news_config_dialog_item.c:111
msgid "Show unread feeds"
msgstr ""
msgstr "Okunmamış beslemeleri göster"
#: src/news_config_dialog_item.c:113
msgid "Show all feeds marked as important"
msgstr ""
msgstr "Önemli olarak işaretlenmiş beslemeleri göster"
#: src/news_config_dialog_item.c:115
msgid "Show unread feeds marked as important"
msgstr ""
msgstr "Önemli olarak işaretlenmiş okunmamış beslemeleri göster"
#: src/news_config_dialog_item.c:120
msgid "Feed open in"
msgstr ""
msgstr "Besleme şunda açılacak"
#: src/news_config_dialog_item.c:123
msgid "the feed viewer"
msgstr ""
msgstr "Besleme görüntüleyici"
#: src/news_config_dialog_item.c:125
msgid "my favorite browser"
msgstr ""
msgstr "Favori Tarayıcı"
#: src/news_config_dialog_item.c:127
msgid "Browser opens home url"
msgstr ""
msgstr "Tarayıcı ana sayfayı açar"
#: src/news_config_dialog_item.c:129
msgid "instead of feed url"
msgstr ""
msgstr "besleme adresi yerine"
#: src/news_config_dialog_item.c:136
msgid "Apply this to all News gadgets"
msgstr ""
msgstr "Bunu tüm haber araçlarına uygula"
#: src/news_config_dialog_item_content.c:53
msgid "News Gadget Content Configuration"
msgstr ""
msgstr "Haber Aracı İçerik Yapılandırması"
#: src/news_config_dialog_item_content.c:258
msgid "Avalaible Feeds"
msgstr ""
msgid "Available Feeds"
msgstr "Kullanılabilir Beslemeler"
#: src/news_config_dialog_item_content.c:267
msgid "Add this Feed"
msgstr ""
msgstr "Bu beslemeyi ekle"
#: src/news_config_dialog_item_content.c:274
msgid "Selected Feeds"
msgstr ""
msgstr "Seçilmiş Beslemeler"
#: src/news_config_dialog_item_content.c:292
msgid "Remove this Feed"
msgstr ""
msgstr "Bu beslemeyi kaldır"
#: src/news_config_dialog_langs.c:45
msgid "News Feeds Language Configuration"
msgstr ""
msgstr "Haber Beslemeleri Dil Yapılandırması"
#: src/news_config_dialog_langs.c:123
msgid "Welcome to News Module !"
msgstr ""
msgstr "Haberler Modülüne Hoşgeldiniz !"
#: src/news_config_dialog_langs.c:125
msgid "Please select the languages that you are able to read"
msgstr ""
msgstr "Lütfen okuyabildiğiniz dilleri seçin"
#: src/news_feed.c:291
msgid "The <hilight>name</hilight> you entered is not correct"
msgstr ""
msgstr "Girdiğiniz <hilight>isim</hilight> geçerli değil"
#: src/news_feed.c:296
msgid "The need to <hilight>select a category</hilight>."
msgstr ""
msgstr "<hilight>Bir kategori seçmelisiniz.</hilight>."
#: src/news_feed.c:302
#, c-format
msgid ""
"A feed with the <hilight>name</hilight> %s <hilight>already exists</"
"hilight><br>in the %s category<br><br>Its not possible to have feeds with "
"the same name<br>in one category."
"A feed with the <hilight>name</hilight> %s <hilight>already "
"exists</hilight><br>in the %s category<br><br>Its not possible to have feeds "
"with the same name<br>in one category."
msgstr ""
"%s <hilight>isminde</hilight> bir besleme <hilight>zaten "
"mevcut</hilight><br>%s Kategorisinde.<br><br>Bir kategoride aynı isimde "
"beslemeler<br>mümkün değildir."
#: src/news_feed.c:311
msgid "You need to select a <hilight>language</hilight>."
msgstr ""
msgstr "<hilight>Bir dil seçmelisiniz</hilight>."
#: src/news_feed.c:318
msgid "The <hilight>url</hilight> you specified is not correct"
msgstr ""
msgstr "Belirttiğiniz <hilight>adres</hilight> geçerli değil."
#: src/news_feed.c:880
msgid "You need to enter a <hilight>name</hilight> !"
msgstr ""
msgstr "Bir <hilight>isim</hilight> girmelisiniz!"
#: src/news_feed.c:888
msgid ""
"The <hilight>name</hilight> you entered is <hilight>already used</"
"hilight><br>by another category"
"The <hilight>name</hilight> you entered is <hilight>already "
"used</hilight><br>by another category"
msgstr ""
"Girdiğiniz <hilight>isim</hilight> başka bir kategoride <hilight>zaten "
"kullanılmış</hilight><br>"
#: src/news_menu.c:129
#: src/news_menu.c:131
msgid "Set all as read"
msgstr ""
msgstr "Hepsini okunmuş yap"
#: src/news_menu.c:135
#: src/news_menu.c:137 src/news_viewer.c:380
msgid "Update"
msgstr ""
msgstr "Güncelle"
#: src/news_menu.c:141
msgid "Gadget Contents"
msgstr ""
#: src/news_menu.c:151
#: src/news_menu.c:148
msgid "Gadget"
msgstr ""
msgstr "Araç"
#: src/news_menu.c:161
#: src/news_menu.c:158
msgid "Main"
msgstr ""
msgstr "Ana"
#: src/news_menu.c:166
#: src/news_menu.c:163
msgid "Settings"
msgstr ""
msgstr "Ayarlar"
#: src/news_menu.c:168
msgid "Gadget Contents"
msgstr "Araç İçeriği"
#: src/news_utils.h:13
msgid "News Module DEBUG DEBUG DEBUG DEBUG"
msgstr ""
msgstr "Haberler Modülü DEBUG DEBUG DEBUG DEBUG"
#: src/news_utils.h:20
msgid "News Module"
msgstr ""
msgstr "Haberler Modülü"
#: src/news_utils.h:27
msgid "News Module Error"
msgstr ""
msgstr "Haberler Modülü Hatası"
#: src/news_viewer.c:372
msgid "Feeds in this gadget"
msgstr ""
msgstr "Bu araçtaki beslemeler"
#: src/news_viewer.c:388
msgid "Set as read"
msgstr "Okunmuş yap"
#: src/news_viewer.c:438
msgid "Articles in selected feed"
msgstr ""
msgstr "Seçilmiş beslemedeki başlıklar"