parent
01c2a59189
commit
cfe8de0585
222
po/eo.po
222
po/eo.po
|
@ -7,20 +7,19 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eo\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-16 22:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-17 22:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier M. <olivierweb@ifrance.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-26 10:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-31 19:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Moroni <michael.moroni@mailoo.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 05:33+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:52
|
||||
msgid "Config init failed"
|
||||
msgstr "Pravalorizado de agordo malsukcesis"
|
||||
msgstr "Pravalorizado de agordoj malsukcesis"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:53
|
||||
msgid "Parser init failed"
|
||||
|
@ -36,11 +35,11 @@ msgstr "Pravalorizado de legilo malsukcesis"
|
|||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:56
|
||||
msgid "Popup subsystem init failed"
|
||||
msgstr "Pravalorizado de subsistemo de spruĉfenestro malsukcesis"
|
||||
msgstr "Pravalorizado de subsistemo de ŝprucfenestro malsukcesis"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:219
|
||||
msgid "News"
|
||||
msgstr "Novajxoj"
|
||||
msgstr "Novaĵoj"
|
||||
|
||||
#: src/news_config.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -49,9 +48,9 @@ msgid ""
|
|||
"configuration of news module<br>has been upgraded<br>Your settings were "
|
||||
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Modulo de novaĵoj: ĝisdatigita agordo</hilight><br><br>Viaagordo de "
|
||||
"modulo de novaĵoj<br>estis ĝisdatigita<br>Viaj agordoj estis "
|
||||
"forviŝitaj<br>Pardonu por la ĝenoj<br><br>(%d -> %d)"
|
||||
"<hilight>Modulo de novaĵoj: agordoj promociitaj</hilight><br><br>Viaj "
|
||||
"agordoj pri modulo de novaĵoj<br>estis promociitaj<br>Viaj eksagordoj estis "
|
||||
"forviŝitaj<br>Bonvole pardonu pro la ĝeno<br><br>(%d → %d)"
|
||||
|
||||
#: src/news_config.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -60,30 +59,31 @@ msgid ""
|
|||
"configuration of News module<br>has been downgraded<br>Your settings were "
|
||||
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Modulo de novaĵoj: Agordo malpromociita</hilight><br><br>Via agordo "
|
||||
"de modulo de novaĵoj<br>estis malpromociita.<br>Viaj agordoj estis "
|
||||
"forviŝitaj.<br>Pardonu por la ĝenoj<br><br>(%d ->%d)"
|
||||
"<hilight>Modulo de novaĵoj: agordoj malpromociitaj</hilight><br><br>Viaj "
|
||||
"agordoj pri modulo de novaĵoj<br>estis malpromociitaj<br>Viaj eksagordoj "
|
||||
"estis forviŝitaj<br>Bonvole pardonu pro la ĝeno<br><br>(%d → %d)"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:90
|
||||
msgid "News Main Configuration"
|
||||
msgstr "Ĉefa agordo de la novaĵoj"
|
||||
msgstr "Ĉefaj agordoj de la novaĵoj"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:190 src/news_config_dialog.c:228
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:358 src/news_menu.c:156
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:358 src/news_menu.c:153
|
||||
msgid "Feeds"
|
||||
msgstr "Abonfluoj"
|
||||
msgstr "Fluoj"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:192 src/news_config_dialog.c:236
|
||||
msgid "Sort lists by name (disable Move action)"
|
||||
msgstr "Ordigi listojn laŭ nomo (malebligas agadon de movado)"
|
||||
msgstr "Ordigi listojn laŭ nomo (malŝalti Movi-agon)"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:197 src/news_config_dialog.c:305
|
||||
#: src/news_viewer.c:307
|
||||
msgid "News Viewer"
|
||||
msgstr "Novaĵlegilo"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:199
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr "Tipara grado"
|
||||
msgstr "Tipargrando"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:202 src/news_config_dialog.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Tiparkoloro"
|
|||
#: src/news_config_dialog.c:230 src/news_config_dialog.c:270
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:290
|
||||
msgid "Timer"
|
||||
msgstr "Horloĝo"
|
||||
msgstr "Tempmezurilo"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "Retumilo"
|
|||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:243
|
||||
msgid "Uses xdg-open script, from freedesktop.org"
|
||||
msgstr "Uzas la skripton xdg-open, el freedesktop.org"
|
||||
msgstr "Ĝi uzas la skripton xdg-open, el freedesktop.org"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:248
|
||||
msgid "Popup On News"
|
||||
msgstr "Spruĉfenestro post apero de novaĵoj"
|
||||
msgstr "Spruĉfenestri novaĵojn"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:251
|
||||
msgid "Never"
|
||||
|
@ -122,11 +122,11 @@ msgstr "Neniam"
|
|||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:257
|
||||
msgid "Only on urgent feeds"
|
||||
msgstr "Nur sur urĝaj abonfluoj"
|
||||
msgstr "Nur en urĝaj abonfluoj"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:263
|
||||
msgid "On all feeds"
|
||||
msgstr "Sur ĉiuj abonfluoj"
|
||||
msgstr "En ĉiuj abonfluoj"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:272 src/news_config_dialog.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -135,23 +135,23 @@ msgstr "%1.0f s"
|
|||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:280
|
||||
msgid "Popup On Warning / Error"
|
||||
msgstr "Spruĉfenestro post averto / eraro"
|
||||
msgstr "Spruĉfenestri averton / eraron"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:285
|
||||
msgid "Show on timeout ?"
|
||||
msgstr "Vidigi post tempolimi?"
|
||||
msgstr "Ĉu montri post tempolimo?"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:307
|
||||
msgid "Unread feeds first"
|
||||
msgstr "Ne legitaj abonfluoj unue"
|
||||
msgstr "Nelegitaj abonfluoj unue"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:309
|
||||
msgid "Unread articles first"
|
||||
msgstr "Ne legitaj artikoloj unue"
|
||||
msgstr "Nelegitaj artikoloj unue"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:311
|
||||
msgid "Sort articles by date"
|
||||
msgstr "Ordigi artkilojn laŭ dato"
|
||||
msgstr "Ordigi artikolojn laŭ dato"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:314
|
||||
msgid "Font"
|
||||
|
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Tiparo"
|
|||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:324
|
||||
msgid "Font Shadow"
|
||||
msgstr "Tipara ombro"
|
||||
msgstr "Tiparombro"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:336
|
||||
msgid "Proxy"
|
||||
|
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Prokurilo"
|
|||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:338
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Ebligi"
|
||||
msgstr "Enŝalti"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:340
|
||||
msgid "Host"
|
||||
|
@ -175,11 +175,11 @@ msgstr "Gastiga komputilo"
|
|||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:344
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Pordo"
|
||||
msgstr "Konektejo"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_category.c:50
|
||||
msgid "News Category Configuration"
|
||||
msgstr "Agordo de la kategorioj de novaĵoj"
|
||||
msgstr "Agordoj pri la kategorioj de novaĵoj"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_category.c:135
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
|
@ -191,15 +191,15 @@ msgstr "Nomo"
|
|||
|
||||
#: src/news_config_dialog_category.c:203 src/news_config_dialog_feed.c:543
|
||||
msgid "Select an Icon"
|
||||
msgstr "Elekti piktogramon"
|
||||
msgstr "Elektu piktogramon"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_category.c:228 src/news_config_dialog_feed.c:568
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Konfirmi"
|
||||
msgstr "Bone"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_category.c:229 src/news_config_dialog_feed.c:569
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Rezigni"
|
||||
msgstr "Nuligi"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:63
|
||||
msgid "You need to <hilight>create a category</hilight> first"
|
||||
|
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Vi devas <hilight>krei kategorion</hilight> unue"
|
|||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:77
|
||||
msgid "News Feed Configuration"
|
||||
msgstr "Agordo de la abonfluo"
|
||||
msgstr "Agordoj pri la abonfluo"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:329
|
||||
msgid "Basic informations"
|
||||
|
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Bazaj informoj"
|
|||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:345
|
||||
msgid "Name :"
|
||||
msgstr "Nomo: "
|
||||
msgstr "Nomo:"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:349
|
||||
msgid "Feed url :"
|
||||
|
@ -243,24 +243,34 @@ msgstr "Priskribo"
|
|||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:397 src/news_config_dialog_feed.c:416
|
||||
msgid "Home url"
|
||||
msgstr "Ĉefpaĝa adreso"
|
||||
msgstr "Hejma URL"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:405
|
||||
msgid "Server informations"
|
||||
msgstr "Servilaj informoj"
|
||||
msgstr "Informoj pri serviloj"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:407
|
||||
msgid "Do allow the server to overwrite the informations you entered ?"
|
||||
msgstr "Ĉu permesi la servilon anstataŭigi la informojn kiujn vi entajpis?"
|
||||
msgstr "Ĉu permesi la servilon anstataŭigi la informojn, kiujn vi tajpis?"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:82
|
||||
msgid "News Feeds Configuration"
|
||||
msgstr "Agordo de la abonfluoj"
|
||||
msgstr "Agordoj pri la abonfluoj"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:290
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr "Kategorioj"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:301 src/news_config_dialog_feeds.c:375
|
||||
#: src/news_config_dialog_item_content.c:283
|
||||
msgid "Move Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:304 src/news_config_dialog_feeds.c:378
|
||||
#: src/news_config_dialog_item_content.c:287
|
||||
msgid "Move Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:314 src/news_config_dialog_feeds.c:388
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Aldoni"
|
||||
|
@ -271,7 +281,7 @@ msgstr "Forigi"
|
|||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:319 src/news_config_dialog_feeds.c:393
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Konfiguri"
|
||||
msgstr "Agordi"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:331 src/news_config_dialog_langs.c:133
|
||||
msgid "Languages"
|
||||
|
@ -287,18 +297,18 @@ msgstr "Elekti"
|
|||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:346
|
||||
msgid "Empty the lists"
|
||||
msgstr "Vakuigi la listojn"
|
||||
msgstr "Vakigi la listojn"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:349
|
||||
msgid "Restore default lists"
|
||||
msgstr "Restarigu la apriorajn listojn"
|
||||
msgstr "Restarigi apriorajn listojn"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:686
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are <hilight>feeds</hilight> in this category.<br>You have to "
|
||||
"<hilight>remove them first</hilight>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ĉeestas <hilight>abonfluoj</hilight> en tiu kategorio.<br>Vi devas "
|
||||
"Ĉeestas <hilight>abonfluoj</hilight> en ĉi tiu kategorio.<br>Vi devas "
|
||||
"<hilight>forigi ilin unue</hilight>"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:754 src/news_config_dialog_feeds.c:779
|
||||
|
@ -307,11 +317,11 @@ msgstr "Modulo de novaĵoj - Ĉu vi certas?"
|
|||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:40
|
||||
msgid "News Gadget Configuration"
|
||||
msgstr "Agordo de la vanaĵo de novaĵoj"
|
||||
msgstr "Agordoj pri la akcesoraĵo de novaĵoj"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:104
|
||||
msgid "View Mode"
|
||||
msgstr "Vidigo Modo"
|
||||
msgstr "Vida reĝimo"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:107
|
||||
msgid "Show one icon for all feeds"
|
||||
|
@ -319,23 +329,23 @@ msgstr "Vidigi unu piktogramon por ĉiuj abonfluoj"
|
|||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:109
|
||||
msgid "Show all feeds"
|
||||
msgstr "Vidigi ĉiujn abonfluojn"
|
||||
msgstr "Montri ĉiujn abonfluojn"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:111
|
||||
msgid "Show unread feeds"
|
||||
msgstr "Vidigi nelegitajn abonfluojn"
|
||||
msgstr "Montri nelegitajn abonfluojn"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:113
|
||||
msgid "Show all feeds marked as important"
|
||||
msgstr "Vidigi ĉiujn abonfluojn indikitajn kiel gravaj"
|
||||
msgstr "Montri ĉiujn markitajn abonfluojn kiel gravaj"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:115
|
||||
msgid "Show unread feeds marked as important"
|
||||
msgstr "Vidigi nelegitajn abonfluojn indikitajn kiel gravaj"
|
||||
msgstr "Montri markitajn nelegitajn abonfluojn kiel gravaj"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:120
|
||||
msgid "Feed open in"
|
||||
msgstr "Malfermo de abonfluo per"
|
||||
msgstr "Malfermi abonfluon en"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:123
|
||||
msgid "the feed viewer"
|
||||
|
@ -343,31 +353,31 @@ msgstr "la abonfluo-legilo"
|
|||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:125
|
||||
msgid "my favorite browser"
|
||||
msgstr "mia preferata ttt-legilo"
|
||||
msgstr "mia preferata retumilo"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:127
|
||||
msgid "Browser opens home url"
|
||||
msgstr "TTT-legilo malfermas la adreson de la ĉefpaĝo"
|
||||
msgstr "Retumilo malfermas la adreson de la ĉefpaĝo"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:129
|
||||
msgid "instead of feed url"
|
||||
msgstr "anstataŭ la abonfluan adreson"
|
||||
msgstr "anstataŭ la abonflua adreso"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:136
|
||||
msgid "Apply this to all News gadgets"
|
||||
msgstr "Apliki tion al ĉiuj novaĵo-vanaĵoj"
|
||||
msgstr "Apliki tion al ĉiuj novaĵo-akcesoraĵoj"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item_content.c:53
|
||||
msgid "News Gadget Content Configuration"
|
||||
msgstr "Agordo de la enhavo de novaĵo-vanaĵo"
|
||||
msgstr "Agordoj pri la enhavo de novaĵo-akcesoraĵoj"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item_content.c:258
|
||||
msgid "Avalaible Feeds"
|
||||
msgstr "Disponeblaj abonfluoj"
|
||||
msgid "Available Feeds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item_content.c:267
|
||||
msgid "Add this Feed"
|
||||
msgstr "Aldoni tiun abonfluon"
|
||||
msgstr "Aldoni ĉi tiun abonfluon"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item_content.c:274
|
||||
msgid "Selected Feeds"
|
||||
|
@ -375,11 +385,11 @@ msgstr "Elektitaj abonfluoj"
|
|||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item_content.c:292
|
||||
msgid "Remove this Feed"
|
||||
msgstr "Forviŝi tiun abonfluon"
|
||||
msgstr "Forigi ĉi tiun abonfluon"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_langs.c:45
|
||||
msgid "News Feeds Language Configuration"
|
||||
msgstr "Agordo de lingvo de la abonfluoj"
|
||||
msgstr "Agordoj de la lingvo de la abonfluoj"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_langs.c:123
|
||||
msgid "Welcome to News Module !"
|
||||
|
@ -387,107 +397,91 @@ msgstr "Bonvenon en la modulo de novaĵoj!"
|
|||
|
||||
#: src/news_config_dialog_langs.c:125
|
||||
msgid "Please select the languages that you are able to read"
|
||||
msgstr "Bonvolu elekti la lingvojn kiujn vi povas legi"
|
||||
msgstr "Bonvole elektu la lingvojn, kiujn vi scipovas"
|
||||
|
||||
#: src/news_feed.c:291
|
||||
msgid "The <hilight>name</hilight> you entered is not correct"
|
||||
msgstr "La <hilight>nomo</hilight> kiun vi entajpis ne estas korekta"
|
||||
msgstr "La <hilight>nomo</hilight>, kiun vi tajpis, ne estas korekta"
|
||||
|
||||
#: src/news_feed.c:296
|
||||
msgid "The need to <hilight>select a category</hilight>."
|
||||
msgstr "La bezono de <hilight>elekti kategorion</hilight>."
|
||||
msgstr "La neceso <hilight>elekti kategorion</hilight>."
|
||||
|
||||
#: src/news_feed.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A feed with the <hilight>name</hilight> %s <hilight>already exists</"
|
||||
"hilight><br>in the %s category<br><br>Its not possible to have feeds with "
|
||||
"the same name<br>in one category."
|
||||
"A feed with the <hilight>name</hilight> %s <hilight>already "
|
||||
"exists</hilight><br>in the %s category<br><br>Its not possible to have feeds "
|
||||
"with the same name<br>in one category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abonfluo kun la <hilight>nomo</hilight> %s <hilight>jam ĉeestas</"
|
||||
"hilight><br>en la kategorio %s<br><br>Ne eblas nomigi same abonfluojn<br>en "
|
||||
"unu kategorio."
|
||||
"Abonfluo <hilight>nomata</hilight> %s <hilight>jam ekzistas</hilight><br>en "
|
||||
"la kategorio %s<br><br>Ne eblas havi abonfluojn kun sama nomo<br>en sama "
|
||||
"kategorio."
|
||||
|
||||
#: src/news_feed.c:311
|
||||
msgid "You need to select a <hilight>language</hilight>."
|
||||
msgstr "Ve devas elekti <hilight>lingvon</hilight>."
|
||||
msgstr "Vi devas elekti <hilight>lingvon</hilight>."
|
||||
|
||||
#: src/news_feed.c:318
|
||||
msgid "The <hilight>url</hilight> you specified is not correct"
|
||||
msgstr "La <hilight>URL-adreso</hilight> kiun vi tajpis ne estas korekta"
|
||||
msgstr "La <hilight>URL-adreso</hilight>, kiun vi tajpis, ne estas korekta"
|
||||
|
||||
#: src/news_feed.c:880
|
||||
msgid "You need to enter a <hilight>name</hilight> !"
|
||||
msgstr "Vi bezonas entajpi <hilight>nomon</hilight>!"
|
||||
msgstr "Vi devas tajpi <hilight>nomon</hilight>!"
|
||||
|
||||
#: src/news_feed.c:888
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <hilight>name</hilight> you entered is <hilight>already used</"
|
||||
"hilight><br>by another category"
|
||||
"The <hilight>name</hilight> you entered is <hilight>already "
|
||||
"used</hilight><br>by another category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La <hilight>nomo</hilight> kiun vi tajpis <hilight>jam estis uzita</"
|
||||
"hilight><br> de alia kategorio"
|
||||
"La <hilight>nomo</hilight>, kiun vi tajpis, <hilight>jam estas "
|
||||
"uzata</hilight><br>de alia kategorio"
|
||||
|
||||
#: src/news_menu.c:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/news_menu.c:131
|
||||
msgid "Set all as read"
|
||||
msgstr "Difini ĉiujn abonfluojn kiel legitaj"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_menu.c:135
|
||||
#: src/news_menu.c:137 src/news_viewer.c:380
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_menu.c:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gadget Contents"
|
||||
msgstr "Agordi la enhavon de la vanaĵo"
|
||||
|
||||
#: src/news_menu.c:151
|
||||
#: src/news_menu.c:148
|
||||
msgid "Gadget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_menu.c:161
|
||||
#: src/news_menu.c:158
|
||||
msgid "Main"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_menu.c:166
|
||||
#: src/news_menu.c:163
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_menu.c:168
|
||||
msgid "Gadget Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_utils.h:13
|
||||
msgid "News Module DEBUG DEBUG DEBUG DEBUG"
|
||||
msgstr "Modulo de novaĵoj DEBUG DEBUG DEBUG DEBUG"
|
||||
msgstr "Sencimiga versio de la modulo pri novaĵoj"
|
||||
|
||||
#: src/news_utils.h:20
|
||||
msgid "News Module"
|
||||
msgstr "Modulo de novaĵoj"
|
||||
msgstr "Modulo pri novaĵoj"
|
||||
|
||||
#: src/news_utils.h:27
|
||||
msgid "News Module Error"
|
||||
msgstr "Eraro de la modulo de novaĵoj"
|
||||
msgstr "Eraro de la modulo pri novaĵoj"
|
||||
|
||||
#: src/news_viewer.c:372
|
||||
msgid "Feeds in this gadget"
|
||||
msgstr "Abonfluoj en tiu vanaĵo"
|
||||
msgstr "Abonfluoj en ĉi tiu akcesoraĵo"
|
||||
|
||||
#: src/news_viewer.c:388
|
||||
msgid "Set as read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_viewer.c:438
|
||||
msgid "Articles in selected feed"
|
||||
msgstr "Artikoloj en la elektita abonfluo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure this feed"
|
||||
#~ msgstr "Agordi tiun abonfluon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update all feeds"
|
||||
#~ msgstr "Ĝisdatigi ĉiujn abonfluojn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure gadget"
|
||||
#~ msgstr "Agordi la vanaĵon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Main Configuration"
|
||||
#~ msgstr "Ĉefa konfiguraĵo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Feeds Configuration"
|
||||
#~ msgstr "Konfiguraĵo de abonfluoj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configuration"
|
||||
#~ msgstr "Konfiguraĵo"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue