# Esperanto tranlation of news. # Copyright (C) 2008 Enlightenment development team # This file is distributed under the same license as the news package. # Olivier M. , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-21 01:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-29 09:24+0000\n" "Last-Translator: Eliovir \n" "Language-Team: Esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-30 05:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16692)\n" "Language: eo\n" #: src/e_mod_main.c:52 msgid "Config init failed" msgstr "Pravalorigo de agordoj malsukcesis" #: src/e_mod_main.c:53 msgid "Parser init failed" msgstr "Pravalorigo de legilo malsukcesis" #: src/e_mod_main.c:54 msgid "Feeds init failed" msgstr "Pravalorigo de abonfluoj malsukcesis" #: src/e_mod_main.c:55 msgid "Viewer init failed" msgstr "Pravalorigo de vidigilo malsukcesis" #: src/e_mod_main.c:56 msgid "Popup subsystem init failed" msgstr "Pravalorigo de ŝprucfenestra sub-sistemo malsukcesis" #: src/e_mod_main.c:219 msgid "News" msgstr "Aktualaĵoj" #: src/news_config.c:100 #, c-format msgid "" "News module : Configuration Upgraded

Your " "configuration of news module
has been upgraded
Your settings were " "removed
Sorry for the inconvenience

(%d -> %d)" msgstr "" "Modulo de aktualaĵoj: agordoj ĝisdatigitaj

Viaj " "agordoj de la modulo de aktualaĵoj
estis ĝisdatigitaj.
Viaj agordoj " "estis forigitaj.
Pardonon por la ĝeno.

(%d -> %d)" #: src/news_config.c:112 #, c-format msgid "" "News module : Configuration Downgraded

Your " "configuration of News module
has been downgraded
Your settings were " "removed
Sorry for the inconvenience

(%d ->%d)" msgstr "" "Modulo de aktualaĵoj: agordoj malĝisdatigitaj

Viaj " "agordoj de la modulo de aktualaĵoj
estis malĝisdatigitaj.
Viaj agordoj " "estis forigitaj.
Pardonon por la ĝeno.

(%d -> %d)" #: src/news_config_dialog.c:90 msgid "News Main Configuration" msgstr "Ĉefaj agordoj de aktualaĵoj" #: src/news_config_dialog.c:192 src/news_config_dialog.c:230 #: src/news_config_dialog_feeds.c:358 src/news_menu.c:153 msgid "Feeds" msgstr "Fluoj" #: src/news_config_dialog.c:194 src/news_config_dialog.c:238 msgid "Sort lists by name (disable Move action)" msgstr "Ordigi listojn laŭ nomo (malebligas movon)" #: src/news_config_dialog.c:199 src/news_config_dialog.c:307 #: src/news_viewer.c:307 msgid "News Viewer" msgstr "Vidigilo de aktualaĵoj" #: src/news_config_dialog.c:201 msgid "Font size" msgstr "Tipara grando" #: src/news_config_dialog.c:204 src/news_config_dialog.c:318 #, c-format msgid "%1.0f" msgstr "%1.0f" #: src/news_config_dialog.c:207 msgid "Font color" msgstr "Tipara koloro" #: src/news_config_dialog.c:232 src/news_config_dialog.c:272 #: src/news_config_dialog.c:292 msgid "Timer" msgstr "Tempomezurilo" #: src/news_config_dialog.c:234 #, c-format msgid "%1.0f min" msgstr "%1.0f minutoj" #: src/news_config_dialog.c:243 msgid "Browser" msgstr "Retumilo" #: src/news_config_dialog.c:245 msgid "Uses xdg-open script, from freedesktop.org" msgstr "Uzas la skripton xdg-open, el freedesktop.org" #: src/news_config_dialog.c:250 msgid "Popup On News" msgstr "Ŝprucfenestro por novaj aktualaĵoj" #: src/news_config_dialog.c:253 msgid "Never" msgstr "Neniam" #: src/news_config_dialog.c:259 msgid "Only on urgent feeds" msgstr "Nur en ĉiuj urĝaj abonfluoj" #: src/news_config_dialog.c:265 msgid "On all feeds" msgstr "En ĉiuj abonfluoj" #: src/news_config_dialog.c:274 src/news_config_dialog.c:294 #, c-format msgid "%1.0f s" msgstr "%1.0f s" #: src/news_config_dialog.c:282 msgid "Popup On Warning / Error" msgstr "Ŝprucfenestroj por averto aŭ eraro" #: src/news_config_dialog.c:287 msgid "Show on timeout ?" msgstr "Montri post tempolimo?" #: src/news_config_dialog.c:309 msgid "Unread feeds first" msgstr "Nelegataj abonfluoj unue" #: src/news_config_dialog.c:311 msgid "Unread articles first" msgstr "Nelegataj aktualaĵoj unue" #: src/news_config_dialog.c:313 msgid "Sort articles by date" msgstr "Ordigi aktualaĵoj laŭ dato" #: src/news_config_dialog.c:316 msgid "Font" msgstr "Tiparo" #: src/news_config_dialog.c:326 msgid "Font Shadow" msgstr "Ombro de tiparo" #: src/news_config_dialog.c:338 msgid "Proxy" msgstr "Prokurilo" #: src/news_config_dialog.c:340 msgid "Enable" msgstr "Ŝalti" #: src/news_config_dialog.c:342 msgid "Host" msgstr "Servilo" #: src/news_config_dialog.c:346 msgid "Port" msgstr "Pordo" #: src/news_config_dialog_category.c:50 msgid "News Category Configuration" msgstr "Agordoj de aktualaĵaj kategorioj" #: src/news_config_dialog_category.c:135 msgid "Icon" msgstr "Piktogramo" #: src/news_config_dialog_category.c:145 src/news_config_dialog_feed.c:410 msgid "Name" msgstr "Nomo" #: src/news_config_dialog_category.c:203 src/news_config_dialog_feed.c:543 msgid "Select an Icon" msgstr "Elektu piktogramon" #: src/news_config_dialog_category.c:228 src/news_config_dialog_feed.c:568 msgid "OK" msgstr "Bone" #: src/news_config_dialog_category.c:229 src/news_config_dialog_feed.c:569 msgid "Cancel" msgstr "Rezigni" #: src/news_config_dialog_feed.c:63 msgid "You need to create a category first" msgstr "Vi bezonas krei kategorion unue" #: src/news_config_dialog_feed.c:77 msgid "News Feed Configuration" msgstr "Agordoj de abonfluoj" #: src/news_config_dialog_feed.c:329 msgid "Basic informations" msgstr "Bazaj informoj" #: src/news_config_dialog_feed.c:345 msgid "Name :" msgstr "Nomo:" #: src/news_config_dialog_feed.c:349 msgid "Feed url :" msgstr "Adreso de abonfluo:" #: src/news_config_dialog_feed.c:353 msgid "Mark as important feed" msgstr "Marki kiel gravan abonfluon" #: src/news_config_dialog_feed.c:358 msgid "Category" msgstr "Kategorio" #: src/news_config_dialog_feed.c:368 src/news_config_dialog_feed.c:412 msgid "Language" msgstr "Lingvo" #: src/news_config_dialog_feed.c:391 msgid "Advanced informations" msgstr "Detalaj informoj" #: src/news_config_dialog_feed.c:393 src/news_config_dialog_feed.c:414 msgid "Description" msgstr "Priksribo" #: src/news_config_dialog_feed.c:397 src/news_config_dialog_feed.c:416 msgid "Home url" msgstr "Adreso de hejmpaĝo" #: src/news_config_dialog_feed.c:405 msgid "Server informations" msgstr "Informoj pri servilo" #: src/news_config_dialog_feed.c:407 msgid "Do allow the server to overwrite the informations you entered ?" msgstr "" "Ĉu vi permesas ke servilo anstataŭigas la informojn kiujn vi entajpis?" #: src/news_config_dialog_feeds.c:82 msgid "News Feeds Configuration" msgstr "Agordoj de abonfluoj" #: src/news_config_dialog_feeds.c:290 msgid "Categories" msgstr "Kategorioj" #: src/news_config_dialog_feeds.c:301 src/news_config_dialog_feeds.c:375 #: src/news_config_dialog_item_content.c:283 msgid "Move Up" msgstr "Movi supren" #: src/news_config_dialog_feeds.c:304 src/news_config_dialog_feeds.c:378 #: src/news_config_dialog_item_content.c:287 msgid "Move Down" msgstr "Movi suben" #: src/news_config_dialog_feeds.c:314 src/news_config_dialog_feeds.c:388 msgid "Add" msgstr "Aldoni" #: src/news_config_dialog_feeds.c:316 src/news_config_dialog_feeds.c:390 msgid "Delete" msgstr "Forigi" #: src/news_config_dialog_feeds.c:319 src/news_config_dialog_feeds.c:393 msgid "Configure" msgstr "Agordi" #: src/news_config_dialog_feeds.c:331 src/news_config_dialog_langs.c:133 msgid "Languages" msgstr "Lingvoj" #: src/news_config_dialog_feeds.c:333 msgid "All" msgstr "Ĉiuj" #: src/news_config_dialog_feeds.c:336 msgid "Select" msgstr "Elekti" #: src/news_config_dialog_feeds.c:346 msgid "Empty the lists" msgstr "Malplenigi la listojn" #: src/news_config_dialog_feeds.c:349 msgid "Restore default lists" msgstr "Restaŭrigi apriorajn listojn" #: src/news_config_dialog_feeds.c:686 msgid "" "There are feeds in this category.
You have to " "remove them first" msgstr "" "Estas abonfluoj en tiu kategorio.
Vi devas " "unue forigi ilin." #: src/news_config_dialog_feeds.c:754 src/news_config_dialog_feeds.c:779 msgid "News Module - Are you sure ?" msgstr "Modulo de aktualaĵoj - Ĉu vi certas?" #: src/news_config_dialog_item.c:40 msgid "News Gadget Configuration" msgstr "Agordoj de akcesoraĵo de aktualaĵoj" #: src/news_config_dialog_item.c:104 msgid "View Mode" msgstr "Vida reĝimo" #: src/news_config_dialog_item.c:107 msgid "Show one icon for all feeds" msgstr "Montri unu piktogramon por ĉiuj abonfluoj" #: src/news_config_dialog_item.c:109 msgid "Show all feeds" msgstr "Montri ĉiujn abonfluojn" #: src/news_config_dialog_item.c:111 msgid "Show unread feeds" msgstr "Montri nelegatajn abonfluojn" #: src/news_config_dialog_item.c:113 msgid "Show all feeds marked as important" msgstr "Montri ĉiujn abonfluojn markitajn kiel gravajn" #: src/news_config_dialog_item.c:115 msgid "Show unread feeds marked as important" msgstr "Montri nelegatajn abonfluojn markitajn kiel gravajn" #: src/news_config_dialog_item.c:120 msgid "Feed open in" msgstr "Abonfluo malfermata en" #: src/news_config_dialog_item.c:123 msgid "the feed viewer" msgstr "la vidigo de abonfluo" #: src/news_config_dialog_item.c:125 msgid "my favorite browser" msgstr "mia preferata retumilo" #: src/news_config_dialog_item.c:127 msgid "Browser opens home url" msgstr "Retumilo malfermas adreson de hejmo" #: src/news_config_dialog_item.c:129 msgid "instead of feed url" msgstr "anstataŭ de adreso de abonfluo" #: src/news_config_dialog_item.c:136 msgid "Apply this to all News gadgets" msgstr "Apliki por ĉiuj akcesoraĵoj de aktualaĵoj" #: src/news_config_dialog_item_content.c:53 msgid "News Gadget Content Configuration" msgstr "Agordoj de enhavo de akcesoraĵo de aktualaĵoj" #: src/news_config_dialog_item_content.c:258 msgid "Available Feeds" msgstr "Disponeblaj abonfluoj" #: src/news_config_dialog_item_content.c:267 msgid "Add this Feed" msgstr "Aldoni tiun abonfluon" #: src/news_config_dialog_item_content.c:274 msgid "Selected Feeds" msgstr "Elektitaj abonfluoj" #: src/news_config_dialog_item_content.c:292 msgid "Remove this Feed" msgstr "Forigi tiun abonfluon" #: src/news_config_dialog_langs.c:45 msgid "News Feeds Language Configuration" msgstr "Agordoj de lingvo de abonfluoj" #: src/news_config_dialog_langs.c:123 msgid "Welcome to News Module !" msgstr "Bonvenon en la modulo de aktualaĵoj!" #: src/news_config_dialog_langs.c:125 msgid "Please select the languages that you are able to read" msgstr "Bonvole elekti lingvojn kiujn vi scipovas legi." #: src/news_feed.c:291 msgid "The name you entered is not correct" msgstr "La nomon kiun vi entajpis malkorektas." #: src/news_feed.c:296 msgid "The need to select a category." msgstr "La bezono elekti kategorion." #: src/news_feed.c:302 #, c-format msgid "" "A feed with the name %s already " "exists
in the %s category

Its not possible to have feeds " "with the same name
in one category." msgstr "" "Abonfluo kun la nomo %s jam " "ekzistas
en la kategorio \"%s\"

Ne eblas havi pluraj " "abonfluoj kun sama nomon
en unu kategorio." #: src/news_feed.c:311 msgid "You need to select a language." msgstr "Vi bezonas elekti lingvon." #: src/news_feed.c:318 msgid "The url you specified is not correct" msgstr "La adreson vi entajpis malkorektas." #: src/news_feed.c:880 msgid "You need to enter a name !" msgstr "Vi devas tajpi nomon!" #: src/news_feed.c:888 msgid "" "The name you entered is already " "used
by another category" msgstr "" "La nomon kiun vi entajpis jam estas " "uzita
de alia kategorio." #: src/news_menu.c:131 msgid "Set all as read" msgstr "Difini ĉiujn kiel legatajn" #: src/news_menu.c:137 src/news_viewer.c:380 msgid "Update" msgstr "Ĝisdatigi" #: src/news_menu.c:148 msgid "Gadget" msgstr "Akcesoraĵo" #: src/news_menu.c:158 msgid "Main" msgstr "Ĉefa" #: src/news_menu.c:163 msgid "Settings" msgstr "Agordoj" #: src/news_menu.c:168 msgid "Gadget Contents" msgstr "Enhavoj de akcesoraĵo" #: src/news_utils.h:13 msgid "News Module DEBUG DEBUG DEBUG DEBUG" msgstr "Modulo de aktualaĵoj DEBUG DEBUG DEBUG DEBUG" #: src/news_utils.h:20 msgid "News Module" msgstr "Modulo de aktualaĵoj" #: src/news_utils.h:27 msgid "News Module Error" msgstr "Eraro de modulo de aktualaĵoj" #: src/news_viewer.c:372 msgid "Feeds in this gadget" msgstr "Abonfluoj en tiu akcesoraĵo" #: src/news_viewer.c:388 msgid "Set as read" msgstr "Difini kiel legata" #: src/news_viewer.c:438 msgid "Articles in selected feed" msgstr "Aktualaĵoj en elektita abonfluo"