enlightenment-module-news/po/ca.po

486 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Marc Furtià  i Puig\\\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-23 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-29 08:10+0000\n"
"Last-Translator: joancoll <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-30 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17023)\n"
"Language: ca\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,1139,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: src/e_mod_main.c:52
msgid "Config init failed"
msgstr "Inicialització de Config ha fallat"
#: src/e_mod_main.c:53
msgid "Parser init failed"
msgstr "Inicialització de Parser ha fallat"
#: src/e_mod_main.c:54
msgid "Feeds init failed"
msgstr "Inicialització de Feeds ha fallat"
#: src/e_mod_main.c:55
msgid "Viewer init failed"
msgstr "Inicialització de Viewer ha fallat"
#: src/e_mod_main.c:56
msgid "Popup subsystem init failed"
msgstr "Inicialització del subsistema Popup ha fallat"
#: src/e_mod_main.c:219
msgid "News"
msgstr "Notícies"
#: src/news_config.c:100
#, c-format
msgid ""
"<hilight>News module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of news module<br>has been upgraded<br>Your settings were "
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
msgstr ""
"<hilight>Mòdul Notícies : Configuració actualitzada</hilight><br><br>La "
"configuració del mòdul Notícies<br>ha estat actualitzada<br>Els paràmetres "
"han estat eliminats<br>Disculpi les molèsties<br><br>(%d -> %d)"
#: src/news_config.c:112
#, c-format
msgid ""
"<hilight>News module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of News module<br>has been downgraded<br>Your settings were "
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
msgstr ""
"<hilight>Mòdul Notícies : Configuració recuperada</hilight><br><br>La "
"configuració del mòdul Notícies<br>ha estat recuperada<br>Els paràmetres han "
"estat eliminats<br>Disculpi les molèsties<br><br>(%d -> %d)"
#: src/news_config_dialog.c:90
msgid "News Main Configuration"
msgstr "Paràmetres principals de Notícies"
#: src/news_config_dialog.c:192 src/news_config_dialog.c:230
#: src/news_config_dialog_feeds.c:358 src/news_menu.c:153
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"
#: src/news_config_dialog.c:194 src/news_config_dialog.c:238
msgid "Sort lists by name (disable Move action)"
msgstr "Ordena llistat per nom (desactiva acció Mou)"
#: src/news_config_dialog.c:199 src/news_config_dialog.c:307
#: src/news_viewer.c:307
msgid "News Viewer"
msgstr "Visor de notícies"
#: src/news_config_dialog.c:201
msgid "Font size"
msgstr "Mida de lletra"
#: src/news_config_dialog.c:204 src/news_config_dialog.c:318
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
#: src/news_config_dialog.c:207
msgid "Font color"
msgstr "Color de la lletra"
#: src/news_config_dialog.c:232 src/news_config_dialog.c:272
#: src/news_config_dialog.c:292
msgid "Timer"
msgstr "Temporitzador"
#: src/news_config_dialog.c:234
#, c-format
msgid "%1.0f min"
msgstr "%1.0f min"
#: src/news_config_dialog.c:243
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"
#: src/news_config_dialog.c:245
msgid "Uses xdg-open script, from freedesktop.org"
msgstr "Utilitza l'script xdg-open, de freedesktop.org"
#: src/news_config_dialog.c:250
msgid "Popup On News"
msgstr "Finestra emergent quan hi hagi notícies"
#: src/news_config_dialog.c:253
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: src/news_config_dialog.c:259
msgid "Only on urgent feeds"
msgstr "Només per feeds urgents"
#: src/news_config_dialog.c:265
msgid "On all feeds"
msgstr "Per tots els feeds"
#: src/news_config_dialog.c:274 src/news_config_dialog.c:294
#, c-format
msgid "%1.0f s"
msgstr "%1.0f s"
#: src/news_config_dialog.c:282
msgid "Popup On Warning / Error"
msgstr "Finestra emergent quan hi hagi avisos / errors"
#: src/news_config_dialog.c:287
msgid "Show on timeout ?"
msgstr "Mostra segons temporitzador?"
#: src/news_config_dialog.c:309
msgid "Unread feeds first"
msgstr "Feeds no llegits primer"
#: src/news_config_dialog.c:311
msgid "Unread articles first"
msgstr "Articles no llegits primer"
#: src/news_config_dialog.c:313
msgid "Sort articles by date"
msgstr "Ordena articles per data"
#: src/news_config_dialog.c:316
msgid "Font"
msgstr "Lletra"
#: src/news_config_dialog.c:326
msgid "Font Shadow"
msgstr "Ombrejat de lletra"
#: src/news_config_dialog.c:338
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: src/news_config_dialog.c:340
msgid "Enable"
msgstr "Activa"
#: src/news_config_dialog.c:342
msgid "Host"
msgstr "Amfitrió"
#: src/news_config_dialog.c:346
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: src/news_config_dialog_category.c:50
msgid "News Category Configuration"
msgstr "Paràmetres categories notícies"
#: src/news_config_dialog_category.c:135
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#: src/news_config_dialog_category.c:145 src/news_config_dialog_feed.c:410
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/news_config_dialog_category.c:203 src/news_config_dialog_feed.c:543
msgid "Select an Icon"
msgstr "Seleccioneu una icona"
#: src/news_config_dialog_category.c:228 src/news_config_dialog_feed.c:568
msgid "OK"
msgstr "Accepta"
#: src/news_config_dialog_category.c:229 src/news_config_dialog_feed.c:569
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: src/news_config_dialog_feed.c:63
msgid "You need to <hilight>create a category</hilight> first"
msgstr "Ha de <hilight>crear una categoria</hilight> primer"
#: src/news_config_dialog_feed.c:77
msgid "News Feed Configuration"
msgstr "Paràmetres feed notícies"
#: src/news_config_dialog_feed.c:329
msgid "Basic informations"
msgstr "Informacions bàsiques"
#: src/news_config_dialog_feed.c:345
msgid "Name :"
msgstr "Nom:"
#: src/news_config_dialog_feed.c:349
msgid "Feed url :"
msgstr "URL de feed:"
#: src/news_config_dialog_feed.c:353
msgid "Mark as important feed"
msgstr "Marca com a feed important"
#: src/news_config_dialog_feed.c:358
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: src/news_config_dialog_feed.c:368 src/news_config_dialog_feed.c:412
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: src/news_config_dialog_feed.c:391
msgid "Advanced informations"
msgstr "Informacions avançades"
#: src/news_config_dialog_feed.c:393 src/news_config_dialog_feed.c:414
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#: src/news_config_dialog_feed.c:397 src/news_config_dialog_feed.c:416
msgid "Home url"
msgstr "URL personal"
#: src/news_config_dialog_feed.c:405
msgid "Server informations"
msgstr "Dades servidor"
#: src/news_config_dialog_feed.c:407
msgid "Do allow the server to overwrite the informations you entered ?"
msgstr ""
"Vol permetre al servidor que sobreescrigui les dades que vostè introdueix?"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:82
msgid "News Feeds Configuration"
msgstr "Paràmetres feeds de notícies"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:290
msgid "Categories"
msgstr "Categories"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:301 src/news_config_dialog_feeds.c:375
#: src/news_config_dialog_item_content.c:283
msgid "Move Up"
msgstr "Mou amunt"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:304 src/news_config_dialog_feeds.c:378
#: src/news_config_dialog_item_content.c:287
msgid "Move Down"
msgstr "Mou avall"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:314 src/news_config_dialog_feeds.c:388
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:316 src/news_config_dialog_feeds.c:390
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:319 src/news_config_dialog_feeds.c:393
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:331 src/news_config_dialog_langs.c:133
msgid "Languages"
msgstr "Idiomes"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:333
msgid "All"
msgstr "Tot"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:336
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:346
msgid "Empty the lists"
msgstr "Buida les llistes"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:349
msgid "Restore default lists"
msgstr "Recupera les llistes predefinides"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:686
msgid ""
"There are <hilight>feeds</hilight> in this category.<br>You have to "
"<hilight>remove them first</hilight>"
msgstr ""
"Hi ha <hilight>feeds</hilight> en aquesta categoria.<br>Els hauria "
"<hilight>d'eliminar primer</hilight>"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:754 src/news_config_dialog_feeds.c:779
msgid "News Module - Are you sure ?"
msgstr "Mòdul Notícies - Esteu segur?"
#: src/news_config_dialog_item.c:40
msgid "News Gadget Configuration"
msgstr "Paràmetres del giny de notícies"
#: src/news_config_dialog_item.c:104
msgid "View Mode"
msgstr "Mode de vista"
#: src/news_config_dialog_item.c:107
msgid "Show one icon for all feeds"
msgstr "Mostra una icona per tots els feeds"
#: src/news_config_dialog_item.c:109
msgid "Show all feeds"
msgstr "Mostra tots els feeds"
#: src/news_config_dialog_item.c:111
msgid "Show unread feeds"
msgstr "Mostra feeds no llegits"
#: src/news_config_dialog_item.c:113
msgid "Show all feeds marked as important"
msgstr "Mostra tots els feed marcats com importants"
#: src/news_config_dialog_item.c:115
msgid "Show unread feeds marked as important"
msgstr "Mostra els feeds no llegits marcats com importants"
#: src/news_config_dialog_item.c:120
msgid "Feed open in"
msgstr "Obre el feed"
#: src/news_config_dialog_item.c:123
msgid "the feed viewer"
msgstr "en el visor de feeds"
#: src/news_config_dialog_item.c:125
msgid "my favorite browser"
msgstr "en el navegador predeterminat"
#: src/news_config_dialog_item.c:127
msgid "Browser opens home url"
msgstr "El navegador obre la URL personal"
#: src/news_config_dialog_item.c:129
msgid "instead of feed url"
msgstr "enlloc de la URL del feed"
#: src/news_config_dialog_item.c:136
msgid "Apply this to all News gadgets"
msgstr "Aplica a tots el ginys de notícies"
#: src/news_config_dialog_item_content.c:53
msgid "News Gadget Content Configuration"
msgstr "Paràmetres dels continguts del giny de notícies"
#: src/news_config_dialog_item_content.c:258
msgid "Available Feeds"
msgstr "Feeds disponibles"
#: src/news_config_dialog_item_content.c:267
msgid "Add this Feed"
msgstr "Afegeix aquest feed"
#: src/news_config_dialog_item_content.c:274
msgid "Selected Feeds"
msgstr "Feeds seleccionats"
#: src/news_config_dialog_item_content.c:292
msgid "Remove this Feed"
msgstr "Suprimeix aquest feed"
#: src/news_config_dialog_langs.c:45
msgid "News Feeds Language Configuration"
msgstr "Paràmetres d'idioma dels feeds de notícies"
#: src/news_config_dialog_langs.c:123
msgid "Welcome to News Module !"
msgstr "Benvingut al mòdul Notícies!"
#: src/news_config_dialog_langs.c:125
msgid "Please select the languages that you are able to read"
msgstr "Si us plau seleccioni els idiomes en que pot llegir"
#: src/news_feed.c:291
msgid "The <hilight>name</hilight> you entered is not correct"
msgstr "El <hilight>nom</hilight> que ha entrat no és correcte"
#: src/news_feed.c:296
msgid "The need to <hilight>select a category</hilight>."
msgstr "Es necessita <hilight>que seleccioni una categoria</hilight>."
#: src/news_feed.c:302
#, c-format
msgid ""
"A feed with the <hilight>name</hilight> %s <hilight>already "
"exists</hilight><br>in the %s category<br><br>Its not possible to have feeds "
"with the same name<br>in one category."
msgstr ""
"Un feed amb el <hilight>nom</hilight> %s <hilight>ja existeix</hilight><br>a "
"la categoria %s<br><br>No es poden tenir feeds amb el mateix nom<br>en una "
"categoria."
#: src/news_feed.c:311
msgid "You need to select a <hilight>language</hilight>."
msgstr "Ha de seleccionar un <hilight>idioma</hilight>."
#: src/news_feed.c:318
msgid "The <hilight>url</hilight> you specified is not correct"
msgstr "La <hilight>URL</hilight> que ha especificat no és correcta"
#: src/news_feed.c:880
msgid "You need to enter a <hilight>name</hilight> !"
msgstr "Ha de donar-li un <hilight>nom</hilight> !"
#: src/news_feed.c:888
msgid ""
"The <hilight>name</hilight> you entered is <hilight>already "
"used</hilight><br>by another category"
msgstr ""
"El <hilight>nom</hilight> que ha entrat <hilight>ja "
"s'utilitza</hilight><br>en una altra categoria"
#: src/news_menu.c:131
msgid "Set all as read"
msgstr "Marca tot com a llegit"
#: src/news_menu.c:137 src/news_viewer.c:380
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
#: src/news_menu.c:148
msgid "Gadget"
msgstr "Giny"
#: src/news_menu.c:158
msgid "Main"
msgstr "Principal"
#: src/news_menu.c:163
msgid "Settings"
msgstr "Preferències"
#: src/news_menu.c:168
msgid "Gadget Contents"
msgstr "Continguts del giny"
#: src/news_utils.h:13
msgid "News Module DEBUG DEBUG DEBUG DEBUG"
msgstr "Mòdul Notícies DEBUG DEBUG DEBUG DEBUG"
#: src/news_utils.h:20
msgid "News Module"
msgstr "Mòdul Notícies"
#: src/news_utils.h:27
msgid "News Module Error"
msgstr "Error mòdul Notícies"
#: src/news_viewer.c:372
msgid "Feeds in this gadget"
msgstr "Feeds en aquest giny"
#: src/news_viewer.c:388
msgid "Set as read"
msgstr "Marca com a llegit"
#: src/news_viewer.c:438
msgid "Articles in selected feed"
msgstr "Articles en el feed seleccionat"