enlightenment-module-news/po/ja.po

482 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Japanese translation for enlightenment
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-16 22:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-14 11:46+0000\n"
"Last-Translator: Yuki Kodama <Unknown>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/e_mod_main.c:52
msgid "Config init failed"
msgstr "設定の初期化に失敗しました"
#: src/e_mod_main.c:53
msgid "Parser init failed"
msgstr "パーサの初期化に失敗しました"
#: src/e_mod_main.c:54
msgid "Feeds init failed"
msgstr "フィードの初期化に失敗しました"
#: src/e_mod_main.c:55
msgid "Viewer init failed"
msgstr "ビューアの初期化に失敗しました"
#: src/e_mod_main.c:56
msgid "Popup subsystem init failed"
msgstr "ポップアップサブシステムの初期化に失敗しました"
#: src/e_mod_main.c:219
msgid "News"
msgstr "News"
#: src/news_config.c:100
#, c-format
msgid ""
"<hilight>News module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of news module<br>has been upgraded<br>Your settings were "
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
msgstr ""
#: src/news_config.c:112
#, c-format
msgid ""
"<hilight>News module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of News module<br>has been downgraded<br>Your settings were "
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
msgstr ""
#: src/news_config_dialog.c:90
msgid "News Main Configuration"
msgstr "Newsメイン設定"
#: src/news_config_dialog.c:190 src/news_config_dialog.c:228
#: src/news_config_dialog_feeds.c:358 src/news_menu.c:156
msgid "Feeds"
msgstr "フィード"
#: src/news_config_dialog.c:192 src/news_config_dialog.c:236
msgid "Sort lists by name (disable Move action)"
msgstr "名前順にソート (Moveアクションは無効)"
#: src/news_config_dialog.c:197 src/news_config_dialog.c:305
msgid "News Viewer"
msgstr "Newsビューア"
#: src/news_config_dialog.c:199
msgid "Font size"
msgstr "フォントサイズ"
#: src/news_config_dialog.c:202 src/news_config_dialog.c:316
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
#: src/news_config_dialog.c:205
msgid "Font color"
msgstr "文字色"
#: src/news_config_dialog.c:230 src/news_config_dialog.c:270
#: src/news_config_dialog.c:290
msgid "Timer"
msgstr "タイマ"
#: src/news_config_dialog.c:232
#, c-format
msgid "%1.0f min"
msgstr "%1.0f分"
#: src/news_config_dialog.c:241
msgid "Browser"
msgstr "ブラウザ"
#: src/news_config_dialog.c:243
msgid "Uses xdg-open script, from freedesktop.org"
msgstr "freedesktop.org からの xdg-open スクリプトを使う"
#: src/news_config_dialog.c:248
msgid "Popup On News"
msgstr "Newsが届いたらポップアップする"
#: src/news_config_dialog.c:251
msgid "Never"
msgstr "無効"
#: src/news_config_dialog.c:257
msgid "Only on urgent feeds"
msgstr "緊急のフィードのみ"
#: src/news_config_dialog.c:263
msgid "On all feeds"
msgstr "すべてのフィード"
#: src/news_config_dialog.c:272 src/news_config_dialog.c:292
#, c-format
msgid "%1.0f s"
msgstr "%1.0f秒"
#: src/news_config_dialog.c:280
msgid "Popup On Warning / Error"
msgstr "警告またはエラーのときにポップアップする"
#: src/news_config_dialog.c:285
msgid "Show on timeout ?"
msgstr "タイムアウトしたら表示しますか?"
#: src/news_config_dialog.c:307
msgid "Unread feeds first"
msgstr "未読フィードを最初にする"
#: src/news_config_dialog.c:309
msgid "Unread articles first"
msgstr "未読記事を最初にする"
#: src/news_config_dialog.c:311
msgid "Sort articles by date"
msgstr "記事を日付順にソートする"
#: src/news_config_dialog.c:314
msgid "Font"
msgstr "フォント"
#: src/news_config_dialog.c:324
msgid "Font Shadow"
msgstr "文字の影"
#: src/news_config_dialog.c:336
msgid "Proxy"
msgstr "プロキシ"
#: src/news_config_dialog.c:338
msgid "Enable"
msgstr "有効"
#: src/news_config_dialog.c:340
msgid "Host"
msgstr "ホスト"
#: src/news_config_dialog.c:344
msgid "Port"
msgstr "ポート番号"
#: src/news_config_dialog_category.c:50
msgid "News Category Configuration"
msgstr "ニュースカテゴリ設定"
#: src/news_config_dialog_category.c:135
msgid "Icon"
msgstr "アイコン"
#: src/news_config_dialog_category.c:145 src/news_config_dialog_feed.c:410
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: src/news_config_dialog_category.c:203 src/news_config_dialog_feed.c:543
msgid "Select an Icon"
msgstr "アイコンを選択"
#: src/news_config_dialog_category.c:228 src/news_config_dialog_feed.c:568
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/news_config_dialog_category.c:229 src/news_config_dialog_feed.c:569
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: src/news_config_dialog_feed.c:63
msgid "You need to <hilight>create a category</hilight> first"
msgstr "最初に<hilight>カテゴリを作成</hilight>する必要があります"
#: src/news_config_dialog_feed.c:77
msgid "News Feed Configuration"
msgstr "ニュースフィード設定"
#: src/news_config_dialog_feed.c:329
msgid "Basic informations"
msgstr "情報"
#: src/news_config_dialog_feed.c:345
msgid "Name :"
msgstr "名前 :"
#: src/news_config_dialog_feed.c:349
msgid "Feed url :"
msgstr "フィードURL :"
#: src/news_config_dialog_feed.c:353
msgid "Mark as important feed"
msgstr "重要なフィードに指定"
#: src/news_config_dialog_feed.c:358
msgid "Category"
msgstr "カテゴリ"
#: src/news_config_dialog_feed.c:368 src/news_config_dialog_feed.c:412
msgid "Language"
msgstr "言語"
#: src/news_config_dialog_feed.c:391
msgid "Advanced informations"
msgstr "詳細な情報"
#: src/news_config_dialog_feed.c:393 src/news_config_dialog_feed.c:414
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: src/news_config_dialog_feed.c:397 src/news_config_dialog_feed.c:416
msgid "Home url"
msgstr "ホームURL"
#: src/news_config_dialog_feed.c:405
msgid "Server informations"
msgstr "サーバ情報"
#: src/news_config_dialog_feed.c:407
msgid "Do allow the server to overwrite the informations you entered ?"
msgstr "設定情報をサーバが上書きしてもよろしいですか?"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:82
msgid "News Feeds Configuration"
msgstr "ニュースフィード設定"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:290
msgid "Categories"
msgstr "カテゴリ"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:314 src/news_config_dialog_feeds.c:388
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:316 src/news_config_dialog_feeds.c:390
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:319 src/news_config_dialog_feeds.c:393
msgid "Configure"
msgstr "設定"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:331 src/news_config_dialog_langs.c:133
msgid "Languages"
msgstr "言語"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:333
msgid "All"
msgstr "全て"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:336
msgid "Select"
msgstr "選択"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:346
msgid "Empty the lists"
msgstr "リストは空です"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:349
msgid "Restore default lists"
msgstr "デフォルトのリストに戻す"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:686
msgid ""
"There are <hilight>feeds</hilight> in this category.<br>You have to "
"<hilight>remove them first</hilight>"
msgstr ""
"このカテゴリには<hilight>フィード</hilight>があります。<br>先にそれらを"
"<hilight>削除</hilight>しておく必要があります。"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:754 src/news_config_dialog_feeds.c:779
msgid "News Module - Are you sure ?"
msgstr "Newsモジュール - よろしいですか?"
#: src/news_config_dialog_item.c:40
msgid "News Gadget Configuration"
msgstr "ニュースガジェット設定"
#: src/news_config_dialog_item.c:104
msgid "View Mode"
msgstr "表示モード"
#: src/news_config_dialog_item.c:107
msgid "Show one icon for all feeds"
msgstr "すべてのフィードに対して1つのアイコンを表示"
#: src/news_config_dialog_item.c:109
msgid "Show all feeds"
msgstr "すべてのフィードを表示"
#: src/news_config_dialog_item.c:111
msgid "Show unread feeds"
msgstr "未読フィードの表示"
#: src/news_config_dialog_item.c:113
msgid "Show all feeds marked as important"
msgstr "重要なフィードをすべて表示"
#: src/news_config_dialog_item.c:115
msgid "Show unread feeds marked as important"
msgstr "重要な未読フィードを表示"
#: src/news_config_dialog_item.c:120
msgid "Feed open in"
msgstr "フィードを開く"
#: src/news_config_dialog_item.c:123
msgid "the feed viewer"
msgstr "フィードビューア"
#: src/news_config_dialog_item.c:125
msgid "my favorite browser"
msgstr "お気に入りのブラウザ"
#: src/news_config_dialog_item.c:127
msgid "Browser opens home url"
msgstr "ブラウザでホームURLを開く"
#: src/news_config_dialog_item.c:129
msgid "instead of feed url"
msgstr "フィードURLの代わりに"
#: src/news_config_dialog_item.c:136
msgid "Apply this to all News gadgets"
msgstr "これをすべてのニュースガジェットに適用する"
#: src/news_config_dialog_item_content.c:53
msgid "News Gadget Content Configuration"
msgstr "ニュースガジェット内容設定"
#: src/news_config_dialog_item_content.c:258
msgid "Avalaible Feeds"
msgstr "利用可能なフィード"
#: src/news_config_dialog_item_content.c:267
msgid "Add this Feed"
msgstr "これをフィードに追加"
#: src/news_config_dialog_item_content.c:274
msgid "Selected Feeds"
msgstr "選択されたフィード"
#: src/news_config_dialog_item_content.c:292
msgid "Remove this Feed"
msgstr "このフィードを削除"
#: src/news_config_dialog_langs.c:45
msgid "News Feeds Language Configuration"
msgstr "ニュースフィード言語設定"
#: src/news_config_dialog_langs.c:123
msgid "Welcome to News Module !"
msgstr "Newsモジュールへようこそ"
#: src/news_config_dialog_langs.c:125
msgid "Please select the languages that you are able to read"
msgstr "使用したい言語を選んでください"
#: src/news_feed.c:291
msgid "The <hilight>name</hilight> you entered is not correct"
msgstr "入力された<hilight>名前</hilight>が正しくありません"
#: src/news_feed.c:296
msgid "The need to <hilight>select a category</hilight>."
msgstr "カテゴリを<hilight>選択</hilight>する必要があります"
#: src/news_feed.c:302
#, c-format
msgid ""
"A feed with the <hilight>name</hilight> %s <hilight>already exists</"
"hilight><br>in the %s category<br><br>Its not possible to have feeds with "
"the same name<br>in one category."
msgstr ""
"%sという名前のフィードは既に%sカテゴリに存在しています。<br><br>1つのカテゴリ"
"に同じ名前フィードを含めることはできません。"
#: src/news_feed.c:311
msgid "You need to select a <hilight>language</hilight>."
msgstr "<hilight>言語</hilight>を選択する必要があります"
#: src/news_feed.c:318
msgid "The <hilight>url</hilight> you specified is not correct"
msgstr "入力された<hilight>URL</hilight>は正しくありません"
#: src/news_feed.c:880
msgid "You need to enter a <hilight>name</hilight> !"
msgstr "<hilight>名前</hilight>を入力してください!"
#: src/news_feed.c:888
msgid ""
"The <hilight>name</hilight> you entered is <hilight>already used</"
"hilight><br>by another category"
msgstr "入力された名前は既に別のカテゴリによって使用されています"
#: src/news_menu.c:129
#, fuzzy
msgid "Set all as read"
msgstr "すべてのフィードを既読にする"
#: src/news_menu.c:135
msgid "Update"
msgstr ""
#: src/news_menu.c:141
#, fuzzy
msgid "Gadget Contents"
msgstr "ガジェットの内容を設定する"
#: src/news_menu.c:151
msgid "Gadget"
msgstr ""
#: src/news_menu.c:161
msgid "Main"
msgstr ""
#: src/news_menu.c:166
msgid "Settings"
msgstr ""
#: src/news_utils.h:13
msgid "News Module DEBUG DEBUG DEBUG DEBUG"
msgstr "Newsモジュール デバッグ デバッグ デバッグ デバッグ"
#: src/news_utils.h:20
msgid "News Module"
msgstr "Newsモジュール"
#: src/news_utils.h:27
msgid "News Module Error"
msgstr "Newsモジュールエラー"
#: src/news_viewer.c:372
msgid "Feeds in this gadget"
msgstr "このガジェットのフィード"
#: src/news_viewer.c:438
msgid "Articles in selected feed"
msgstr "選択されたフィードの記事"
#~ msgid "Configure this feed"
#~ msgstr "このフィードを設定する"
#~ msgid "Update all feeds"
#~ msgstr "すべてのフィードを更新"
#~ msgid "Configure gadget"
#~ msgstr "ガジェットを設定する"
#~ msgid "Main Configuration"
#~ msgstr "メイン設定"
#~ msgid "Feeds Configuration"
#~ msgstr "フィード設定"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "設定"